27. 01. 2017. Зуб мудрости Эфраима Севеллы
На таком фоне у дочки просто не может не проснуться ранний интерес к сексу. И она испытывает к живущему в их квартире и спящему с её мамой человеку вполне взрослое влечение. Доходит даже до сцены ночного бегства Оленьки из своей девочковой постельки в комнату и под одеяло к доктору. То есть к маминому любовнику. Правда, не исключаю (я так и не разобрался), что это, может быть, она себе намечтала, но сцена описана как вполне реальная. Надо отдать должное нашему мачо (он в книге выведен под двумя инициалами, имя остаётся читателю неизвестным), что по-мужски запавший на ребёнка морской волк её порывом не воспользовался.
Он явился в США из Израиля, откуда, как выражаются наши русскоговорящие репатрианты, «ерданул», то есть сбежал, эмигрировал, страна ему не понравилась. Вместе с тем он ей предан. В Америке долго зубрит медицину, чтобы сдать на тамошнюю врачебныю лицензию, сдаёт успешно, однако вдруг, в трудную для родины предков минуту, возвращается туда, чтобы принять участие в лечении раненых еврейских солдат во время начавшейся войны. Конечно, это для любовницы, Олиной мамы, большой удар, но вдогонку ему бросается не она, а дочь, самостоятельно, на деньги из копилки, взявшая такси. До аэропорта она добралась, но посадка на рейс до Тель-Авива окончена, он узнаёт из переданной по громкому радио информации, что девочка прибыла, но лишь успевает передать ей уже из самолёта привет и настоятельную просьбу ехать домой. Малышка в шоковом состоянии добралась до материнского очага и сваливается от резкой боли внизу живота: у неё началась первая менструация. Вот такие страсти.
Дети, хотя и не всегда ведают, что творят, всё же понимают в жизни гораздо больше, чем то, как о них думают взрослые. И, конечно, героиня повести видит мир глазами весьма мудрого автора, у неё нет ни зубов мудрости, ни, тем более, самой мудрости, но и то, и другое вполне и в изобилии имеется у придумавшего её автора, который умело рассказывает о событиях от её имени и как бы детским языком, но рассказ вполне взрослый, и это сочетание создаёт обаятельный и своеобразный эффект. В Москве у Оли осталось полным-полно дедушек и бабушек, и даже больше, чем бывает обычно, так как одна из бабушек змужем побывала дважды, и оба мужа ещё были живы к моменту выезда из СССР сперва Олиного папы, а потом и мамы с Олей, и девочка успела много рассказать читателям об этих персонажах. Среди них есть даже её прадедушка, старый большевик, который был знаком с Лениным, а потом, конечно же, много лет провёл в советских концлагерях. Но есть и дедушка, бывший муж одной из её бабушек, который служит по хозяйственной части, то ларёчником, то завскладом, ворует, конечно, и вообще далёк от идеала. Вместе с тем, в критические минуты именно он спасает близких от неприятностей, и даже высокоидейный прадедушка пользуется услугами этого жулика.
В повести вообще много чисто советских анекдотических ситуаций, и в пересказе от имени ребёнка они выглядят особенно уморительно. Критически относятся автор и его героиня не только к покинутой родине, но и ко многим особенностям принявшей ирх страны. Благо, во всём нормальном мире, кроме стран с авторитарными режимами, за словесную критику, даже едкую и резкую, в тюрьму не сажают, в книге такой критики предостаточно.
Cловом, кто не читал – советую прочесть.
Свидетельство о публикации №217012802217