Нечто о происхождении языка и некоторых слов
Скажу сначала, что, по разысканиям палеоантропологов и исследованиям крови и генома человека разных рас и народов, все миллиарды современных людей восходят к единичной мутации, имевшей место на юге Восточной Африки около 80-100 тысяч лет назад. Таким образом, библейское сказание об Адаме и Еве подтверждается современной наукой.
I. О происхождении языка.
С языком сложнее! Энгельс выдвинул теорию, согласно которой язык произошел из-за потребности людей в координации совместных действий - будь то труд, охота, отправление культа и т. п. Казалось бы, происхождение слова "язык" подтверждает эту точку зрения: однокоренные в историческом плане слова суть «узы», «союз», «узел», т.е. язык - это то, что связывает. Однако не так давно антрополог Диана Фосси, проведшая более 300 часов с горными гориллами в Экваториальной Африке, обнаружила, что рефлекторный сигнал к еде у этих животных звучит примерно "нэум-нэум".
Обратимся к колыбели человеческого рода (уже помянутой Африке). На языке народа сото «нама» означает "мясо", «намуне» - "апельсин". На языках народов зулу, луганда, суахили «нияма» - "мясо". На языках банту «няма» -"мясо", "животное", "дичь". На языке хауса «нама» не только "мясо", но и "мякоть плодов", а «ниям-ниям» - "людоед".
У древних греков «нама» означало "поедать", "питаться", «номо» - "корм", "пища". У новых греков «ному» - "пастбище", "выгон", "корм", "фураж". По-турецки «нимат» - "пропитание", "хлеб". У датчан "лакомый кусок" называется «нам-нам», у шведов «нам-нам» - "сласти", а по-фински «наму» - "конфетка". На языке хинди «ним» - "плодовое растение", «нимет» - "вкусная пища", "деликатес", у афганцев «нимат» - "хорошая еда", "снедь", у непальцев «намак» - "еда", "пища", "соль". В речи японцев «наманамасий» означает "свежий", "сырой", "зеленый", «намеси» - "рис с редькой", «номией» - "вкусный", «ному» - "глотать", "пить", "есть". И по-древнекитайски «ниама» - "каша из риса или проса". У корейцев «нэмсе» - "овощи", у вьетнамцев «нэм» - "пробовать", «нам» - "мясо", «н о м» - "винегрет", у кхмеров «наем» - "блюдо из свинины с приправой из листьев", у индонезийцев «нам-нам» - "плодовое дерево". У якутов «намеми» - "поедать", у эвенков «нем-нам» - "глотать", «нимин» - "еда", "похлебка", «нямат» - "блюдо из рубленого медвежьего мяса, проваренного в жире".
Сравнительно недавно, 30-40 тысяч лет назад, люди заселили Австралию и острова Тихого океана. У аборигенов Австралии «нямня» - "грудь матери", «нэмнин» - "приготовлять пищу". На тагальском языке (Филиппины) «нам-нам» - "есть с удовольствием, смаковать". На островах Фиджи «нему-нему» - "жевать" и "глотать". На языке бонгу из Новой Гвинеи «нама (нгама)» означает "братство по совместному питанию".
В Южной Америке на языке индейцев тупи-гуарани «нама» - "листья", "ветви", «намби» - "ягоды винограда". У арауканцев на языке мапуче «ниме-ниме» и «ньиуме-ньиуме» - "съедобные растения".
Кроме того, известно, что «иньям» - названия многих растений со съедобными клубнями в Америке, Африке и Азии. Добавим к этому и русские «ням-ням», «нямкать», «нямать», «нямоньки дать», «нямня», значения которых всем известны.
Приведенные факты свидетельствуют:
1) язык намного древнее человека (род Ноmо выделился около 2 млн. лет тому назад, род Gоrillа появился за 5-6 млн лет до нас);
2) язык возник на Земле один раз, и смешение наречий действительно произошло, хотя и намного раньше, чем об этом говорит Библия. Первоначальный язык, вероятно, состоял из рефлекторных выкриков и жестов (последнее подтверждает легкость, с какой лабораторные шимпанзе усваивают несколько десятков условных знаков).
II. Языковые контакты русских и евреев.
Обратимся теперь к контактам русских и евреев. Примерно в середине второго десятка тысяч лет до Р. Х. предки и тех и других составляли одно племя; название его наука не выработала, а язык известен как «ностратический» (потомки этого обширного объединения размещены поистине глобально: север - эскимосы, якуты, исландцы; юг - оконечность Индостана и окрестности озера Чад; восток - японцы, корейцы; запад - Южная Америка с ХУ1 века, с века ХУП - Северная Америка).
Материальных свидетельств от той эпохи до нас не дошло - только данные языка. Письменности тогда, как известно, не было, а язык реконструирован гениальным ученым В. М. Илличем-Свитычем в результате сопоставления лингвистических данных афразийской, картвельской, индоевропейской, эламо-дравидской, уральско-юкагиро-эскимосско-алеутской, алтайской семей и некоторых языков Сибири и Юго-Восточной Азии.
Что же мы узнали о древнем племени (союзе племен?), сравнив то общее, что всё еще сохранилось во всех этих языках? Племя находилось на территории современных Ирана и Пакистана (возможно, и части Ирака); занималось собирательством; из крупных животных знало овцу, оленя, антилопу, волка; собака была уже одомашнена; из цветов различали черный, коричневый, темный; считать еще не умели. Распалось это племя примерно 11 тысяч лет до н. э., т. е. незадолго до конца последнего оледенения.
Приведу для примера след-другой древнейшего слоя в русском языке:
А. Ностратическое «махйа» - «терять силу, слабеть», «исчезать, гибнуть».
Индоевропейское «мехй», «маай» означает «утомлять», «уставать» (древневерхненемецкое «муойен» - «быть в тягость», «мучить», «раздражать»; русское «маята», «маяться»).
Алтайское «майи» - «качать(ся), шатать(ся)», «гнуть(ся)», «махать»; монгольское «майи» - «искривляться», «шататься»; тюркское «м а й-р» - «гнуть», «шатать», «калечить», «майи» - «слабеть»; тунгусское «мяйи» - «шататься, качаться», «м а й а» - «пропадать»; корейское «майда» - «метаться в бреду», майа - «слабеть», «пропадать».
Уральские языки: мордовское (эрзя) «майсемс» - «мучиться, маяться», «проводить время даром»; коми «майыштны» - «огорчить, удручить, измучить, истерзать, извести», «изболеться, изныть»; ненецкое «маяндо» -«мучиться», «бедствовать».
Эламо-дравидские языки: дравидское «маыа» - «колебаться, шататься (о физическом и душевном состоянии)», «маайа» - «исчезать, кончаться», «погибать, умирать», «уничтожать, кончать», «губить».
Семито-хамитское «м-й-ц» - «качаться», «гнуться».
Б. Ностратическое «п(а)р(я)» - «ноготь».
Индоевропейское «пер» - «палец»: (тохарское «прар» - «палец»; древнепрусское «пиирстен» - «палец»; литовское «пирштас» - «палец, перст»; латышское «пиркстс» - «перст», «пирксту» - «палец»; русское «перст», «перст-ень»).
Алтайские языки: тюркское «паре-нга» - «большой палец».
Уральские языки: ненецкое «пере» - «кожа», «кора», «пленка».
Картвельское: «пр(ц)ха» - «коготь», «ноготь».
Эламо-дравидские языки: дравидское «пер-ал» - «палец».
Семито-хамитские языки: хамитское подсемейство: группа Ангас: язык сура: «пр» - «кора, кожа, кожура», «пр-с» - «ноготь», «палец».
Предки евреев отправились в Северную Африку и вошли в большое племенное объединение, которое современные ученые называют «афразийцы» , что, на мой взгляд, неудачно, так как и в Азии и в Африке много народов, не родственных евреям. Старый термин "семито-хамиты" лучше, ибо подчеркивает родственность потомков Сима и Хама. Предки русских сместились несколько севернее, до границ современной Армении и влились в этническую общность,которую называют «индоевропейцы». Это обозначение безукоризненно репрезентативно, так как большинство народов Европы и Индостана одного корня.
Первый контакт праславян и семитов (общих предков евреев, арабов, аккадцев, ассирийцев, арамейцев) произошел в 1У тысячелетии до н. э. на территории северной Месопотамии. Следы этих контактов остались в индоевропейских языках - упомяну только о тех, которые сохранились в русской лексике:
ТАВР, ТУР - семитское «тавр» (бык);
ЯГНЯ, ЯГНЕНОК - семитское «игл» (молодое животное);
БОРОШНО (украинское) - др.еврейское «бар» (обмолоченное зерно);
ЖЕРНОВ - др.еврейское «горен» (ток для обмолота зерна) ;
МЕД - др.еврейское «маток» (сладкий);
СЕКИРВ - др.еврейское «шекор» (топор);
КЛЮЧ - др.еврейское «калах» (препятствовать, запирать);
НАВИГАЦИЯ - западно-семитское «унват» (сосуд, судно);
АСТРОНОМИЯ - семитское «Аттар» (обожествленная звезда - планета Венера, др.еврейское «Ашторет»);
СЕМЬ. Особенно повезло этому числительному, которое русские заимствовали 5 раз, через посредство разных языков:
1-е заимствование в эпоху ранней бронзы (четвертая тысяча лет до н. э.): - семитское «сабат» (семь) индоевропейцы переделали в «септем», а праславяне освоили это как СЕБДЕМ - СЕДМЬ - СЕДМИЦА - СЕДЬМОЙ - СЕМЬ.
2-й раз: от византийских греков русичи получили семидневную неделю и из греческих «саббата» - «самбата» свою СУББОТУ, которая, в противоречии со значением слова, стала обозначением шестого дня недели.
3-й раз: через польское посредство мы получили латинское «септембер», т.е. седьмой месяц, так как в древности год в Италии начинался с открытием земледельческих работ - с марта. Латинское слово «септембер» дало русское СЕНТЯБРЬ.
4-й раз: в ХУ1-ХУП вв. религиозные войны в Германии и Тридцатилетняя война заставили евреев двинуться на восток, и здесь состоялся контакт русского языка непосредственно с ивритом: «шабат» дало русские ШАБАШ, ШАБАШИТЬ - "прекращать работу".
И последний раз: еврейская семерка отразилась в русских ШАБАШНИК, ШАБАШКА - "левый заработок", так как евреи, имея нужду в каких-либо работах в субботу, нанимали для этого иноверцев.
Второй большой контакт (теперь уже заочный) русских с евреями произошел в конце Х-ХI вв. - с получением грамоты и крещением. Из Ветхого Завета проникло в русский язык много религиозных терминов: АМИНЬ, АЛЛИЛУЙЯ, СЕРАФИМ, ХЕРУВИМ, БЕГЕМОТ (демон лени у древних семитов), ... Оставили свой след евреи и в кириллице: две буквы - Ц и Ш - из иврита.
В последующие века заимствования из иврита и идиша - вследствие вынужденной замкнутости еврейских сообществ - единичны (РАВВИН, ХЕДЕР, КАГАЛ, ПАРАША, ...), поэтому часто появляющиеся в русскоязычной прессе Израиля заявления о широком влиянии еврейской культуры на русскую (одной лексики, дескать, мы одолжили более трех тысяч) - дичь, не стоящая опровержения.
В заключение приведу примеры из истории нескольких слов, дабы показать причудливость и нелинейность развития словарного состава языка.
Начнем со слова РАБ. Праславяне, как известно, рабовладения не знали. Что же тогда могло обозначать это слово? В славянских языках следов не сохранилось, но в других индоевропейских родственное слово значит "сирота", т. е. человек, не имеющий мощной поддержки своего рода и поэтому вынужденный исполнять всякую черную работу (= деятельность сироты).
СТОИТЬ - слово возникло намного раньше изобретения денег и родственно глаголу СТОЯТЬ. Привозить в определенные дни в селение вождя предназначенные для обмена продукты и выставлять их и обозначалось этим словом.
ВЫ и ОНИ. Очень любопытно происхождение этих вежливых обращений.
В 395 году умер римский император Феодосий I, оставив государство сыновьям Гонорию и Аркадию. И хотя каждая половина управлялась самостоятельно, номинальная связь между ними существовала, и прошение на высочайшее имя полагалось адресовать обоим правителям (на ВЫ). Через 81 год Западная Римская империя пала под ударами германских орд, но форма обращения в канцелярских бумагах будущей Византии осталась прежней, так как высшему чиновничеству была лестна сопричастность к правителю. От греков эта форма обращения перешла на Русь. Кстати, о причудах психологии: греки презирали латинский язык, но до самого 1453 года, когда турки захватили Византию, упорно величали себя «ромеями», т.е. римлянами.
ОНИ как вежливая форма третьего лица появилась в 1-ой половине ХУШ века, когда русский трон окружали немцы, у которых это словоупотребление имело место.
КАНИКУЛЫ. В июле в небе над Римом появлялось созвездие Большого Пса, самую крупную звезду которого и ярчайшую в северном полушарии (мы ее называем Сириус) римляне нарекли «каникула» (собачка). В это время устанавливались страшные жары и римский сенат уходил из-за этого на отдых. Позднее этому обыкновению последовали школы. Через католическую Польшу это слово попало в Россию.
ГАЗЕТА. В середине 1-го века до н. э. Гай Юлий Цезарь придумал регулярно оповещать граждан о постановлениях сената и важнейших событиях на периферии империи. Доски с этими известиями выставлялись на форуме и рассылались особыми нарочными по крупнейшим городам Италии. Назывались они «Акта диурна" (деяния дневные). Потом тысячи полторы лет европейцы обходились без этого полезного изобретения, пока в середине XVII века парижанин Теофраст Ренодо не придумал на большом листе бумаги оповещать горожан о текущих новостях. Назвал он этот лист “журнал" (дневник). Новинка понравилась и широко распространилась по Европе. В Венеции, влиятельной торговой республике того времени, подобный лист продавался за два сольди. На реверсе монеты этого номинала была изображена сорока (по-итальянски «гадза»). Венецианцы назвали новостной листок «гадзетта" (сорочонок). Словечко переняли французы, оставив «журнал» для более солидной периодики. От французов слово перешло к нам.
ОМНИБУС, АВТОМОБИЛЬ, АВТОБУС. В XVIII веке на окраине французского города Нанта некий Омнэ держал лавку, вывеска которой была эффектно каламбурна: “Омнэс омнибус», что в переводе с латыни означало "Омнэ всем (или любым) покупателям". Офицер Будри, отправляясь от этой лавки к себе на дачу, имел обыкновение прихватывать горожан, чьи дачи были неподалеку от его. Поместительная карета офицера получила название «омнибус», так как латынь, праматерь французского языка, была у всех на слуху. Скоро общественные экипажи появились и в других городах Франции, и назвали их так же. Лет через сто, когда появились многоместные автомобили, их назвали «омнибус д 'аутомобил» (всеобщник самобеглый). Немцы, переняв выражение, поставили прилагательное - в соответствии с туземной грамматикой - вперед и взяли от него первую часть, а от существительного - конец, получился «авто+б у с». Компактность слова понравилась, и его переняли и французы, и русские. Англичане пошли еще дальше, оставив от слова АВТОБУС только окончание - «бус».
УТКА (газетная). Латинское слово «легенда» - от глагола «легере» (читать), т.е. "предназначенные для чтения". Когда Мартин Лютер собрался переводить латинскую Библию на немецкий язык, он знал, что простой народ недоверчиво относился к писаному слову. Кроме того, речь шла о сочинениях, не приемлемых для протестантского сознания, поэтому средневековое « легенден» Лютер перевел как «люгентен» (ложные). Дотошный и обстоятельный немецкий бюргер разложил это слово на два значимых отрезка: «люге» (ложь) + «энтен» (утки). У немцев это словоупотребление переняли французы - «канард» (утка), а от них - мы.
ОТВОРИТЬ. Очень простое слово: приставка ОТ- , а корень тот же, что в словах ВОРОТА, ВРАТАРЬ. Но в русском языке есть приставка О- и глагол ТВОРИТЬ, поэтому со временем, когда происхождение первого слова забылось, появились ЗАТВОР, СТВОРКА, где "т", с точки зрения происхождения, не имеет никакого смысла, а появилось по аналогии с глаголом ТВОРИТЬ.
III. КАК РОССИЯНИН ОСВАИВАЛ ИНОЗЕМНУЮ СЛОВЕСНОСТЬ
Рассмотрим теперь, как русские люди осваивают пришлые слова. В лингвистической литературе господствует представление о случайном совпадении звуковых оболочек своих и заимствованных слов. На самом деле такие случаи чрезвычайно редки: БРАК (замужество-женитьба) от глагола БРАТЬ(как ЗНАК от ЗНАТЬ, ВРАКИ от ВРАТЬ) и БРАК (дефект) от немецкого «брехен” (ломать).
Чаще всего русское ухо устраивает подобозвучие, говоря научно - парономазия. Восточные славяне давно знали метательное оружие, называемое ими «лонк». Со временем носовые гласные ушли из русского языка, и «лонк» превратился в ЛУК. Невдолге русичи узнали от германцев новое огородное растение «лаух», очень приблизительно похожее на ЛУК, каким и стало обозначаться. Оружейники (мужчины) и огородники (чаще всего женщины) в своей деятельности не пересекались, поэтому ЛУК (оружие) и ЛУК (растение) благополучно дожили до наших дней.
Если же слова-паронимы были близки по употреблению, то
1) или одно слово исчезало:
СОКОЛ (птица) и СОКОЛ (инструмент) от глагола СКОЛОТЬ. Птица сокол очень популярна в русском фольклоре, поэтому сокол-инструмент заменился синонимичным ЛОМ от глагола ЛОМАТЬ, сохранившись только в устойчивом сравнении «гол как сокол».
2) или появлялись различия в словоизменении и словообразовании:
БИЧ (кнут) – Винительный падеж - БИЧ, БИЧИ и БИЧ (сезонник) – Винительный падеж БИЧА, БИЧЕЙ;
ГАК (добавок) - С ГАКОМ, ИЗРЯДНЫЙ ГАК (только ед.ч.) и ГАК (крюк) - ГАК, ГАКИ;
КОМА - КОМАТОЗНЫЙ и КОМА - КОМЕТА;
КРОКИРОВАТЬ - КРОКЕТ и КРОКИРОВАТЬ - КРОКИ.
Заимствуя чужое слово на слух, русский стремится внести в него понятный для него смысл. Вот несколько примеров из разных эпох.
В домонгольское время русские купцы часто ездили в Стокгольм. Обратив внимание на то, что застекленных окон в этом городе намного больше, чем на Руси, они освоили ничего не говорящее им название в форме СТЕКОЛЬНА, под каким оно и фигурирует в русских летописях.
В XVII веке от немецких столяров русские ремесленники переняли новый инструмент “раубанк». Прицепившись к тому, что ручки у этого инструмента изогнуты на манер бараньих рогов, и зная (зафиксированное еще в XVI веке) название выделанной бараньей шкуры, вплоть до сер. XIX века русские столяры называли его БАРАНОК и только после освобождения крестьян, когда лавинообразно увеличилось число грамотных разночинцев, перешли на более соответствующее РУБАНОК.
В начале XIX века русские власти, по примеру французов, организовали гужевой транспорт между крупными городами, обозначив его французским же словом «дилижанс». Поездки в нем обходились дорого, но русский мужик знал, что места в нем, в отличие от «дормезов», только сидячие, поэтому освоил незнакомое слово как НЕЛЕЖАНЕЦ.
Осмысление происходило не только корневое, но и суффиксальное. К примеру, уже упоминавшееся еврейское «маток» дало сначала в праславянском МЕДОК, которое было осмыслено как уменьшительное, и закономерно появился МЁД. В начале XVIII века мы заимствовали у голландцев предмет, называемый «зондек» («зон» (солнце), «дек» (крыша)), который русские восприняли тоже как уменьшительное с суффиксом -ИК и закономерно образовали полную форму ЗОНТ, отсутствующую в языке-источнике. Или взять ФЛЯЖКУ, которая через польское посредство пришла из немецкого «флаше». Но звук Ж также оглушается до Ш в конце слова и перед глухими согласными. Как для русского слова ПОДРУЖКА полной формой является слово ПОДРУГА, так же естественно для иностранного слова ФЛЯЖКА родилась полная форма ФЛЯГА, о которой слыхом не слыхал язык-источник.
Если смысловое приспособление не получалось, русич все равно пытался найти подобозвучные родные слова. Вот два характерных примера. В XVI веке Ливонский орден клонился к упадку, и на Русь в поисках лучшей доли пришел рыцарь Кос фон Дален. Немцев тогда в Московии было не густо, и, хотя он умер под своим именем, его потомки быстро обрусели и назывались уже КОЗОДАВЛЕВЫ. Коз на Руси никогда не давили, но звучало по-русски. В конце XVIII - начале XIX века английские купцы, жившие в Петербурге, облюбовали для пикников безымянный островок в окрестностях города и назвали его «Холидей». Русским это ничего не говорило, и они озвучили имя острова как ГОЛОДАЙ, хотя значение английского слова - "праздник", "выходной".
И только когда мужика припирало к стенке и он не мог найти в своем словарном запасе ничего даже приблизительно похожего, из нужного ему инструмента «Шраубенцвинге» рождалась СТРУБЦИНА.
Была еще одна дорожка - очень узкая! - идучи по которой, россиянин переводил реалии Неметчины на язык родных осин. Русисты называют такие слова «калька», и создание их было под силу только очень грамотным людям. Больше других потрудились на этом пути Ломоносов и Карамзин. Несколько примеров: «хюдро-гениу м» = ВОДО-РОД, «ин-флю-энс = В-ЛИ-ЯНИЕ, «натур-форш-эр» = ЕСТЕСТВО-ИСПЫТА-ТЕЛЬ, «скай-скрепер» = НЕБО-СКРЕБ - это кальки словообразовательные.
Теперь смысловые кальки: французский глагол «туше» (трогать, касаться, задевать; волновать, вызывать сочувствие) = со второй половины XVIII века соответствует русскому ТРОГАТЬ, древняя финно-угорская меря (предки теперешних марийцев) своим «пел-шинча» (полглаза) породила русский фразеологизм СМОТРЕТЬ ВПОЛГЛАЗА.
Синтаксическая калька: одесское ДЕЛАТЬ ПРИВОЗ своим происхождением обязано, при посредстве идиша, немецкому языку.
Полукальки: «телевизион» = ТЕЛЕВИДЕНИЕ, «фэр ля кур» = СТРОИТЬ (ДЕЛАТЬ) КУРЫ, «шпациренгеен» = УЧИНЯТЬ ШПАЦИР (гулять).
Со времен тишайшего Алексея Михайловича до плешивого щеголя Александра I подавляющее большинство священнослужителей и чиновничество рекрутировалось из выпускников бурсы, семинарии, Киево-Могилянского коллегиума и московской Заиконоспасской школы – они (а потом и прочие грамотеи) в русскую речь иноземные суффиксы вклеили: СТАРУШ-ЕНЦИЯ, СВИН-ТУС, ОЖИВЛ-ЯЖ, ВОЕН-ИЗАЦИЯ, ДЕЗ-ОРГАН-ИЗАТОР, КРИТИК-ЕССА, СОБАКО-ДРОМ, СПИР-АЛЬ «спертый, душный воздух», … .
Встречаются и слова, возникшие по недоразумению. Списывал, скажем, один французский монах перевод арабского астрономического трактата. Его предшественник, дойдя до наивысшей точки небесного тела в окоеме, для обозначения которой не было термина ни в латыни, ни во французском, оставил без перевода арабское «земт». Переписчик – сослепу или из-за дефекта пергамена – прочел «m» как «ni». Получилось «зенит», попавшее во все европейские языки.
Этак с конца XIX века каждое заимствование сопровождается не допускающей вариантов письменной фиксацией, поэтому источник лучше определяем. Правда, случаи активного приспособления наблюдаются и в ХХ веке. Вот один из немногочисленных примеров. С 1960-х годов болгарская фирма «Балканкар» начала поставлять на советские заводы электрические аккумуляторные тележки. Балканы были хорошо известны в СССР, и эта часть слова сразу отпала, звукокомплекса «кар» в русской речи нет, хотя есть КАРР - звукоподражание. Кроме того, родовое имя ТЕЛЕЖКА женского рода, а КАРА - наказание далека от заводской жизни, поэтому появился омоним КАРА - электрическая тележка. Со времен Перестройки лингвистический прессинг английского языка резко возрос, и КАРА все-таки преобразовалась в КАР.
И в заключение – главные вехи влияния чужих языков на русский:
VШ-ХIХ века – народы Уральской семьи языков;
IХ-ХI века – викинги;
Х-ХV века – греки;
ХIII-ХV века – тюрки, а через них – персы, арабы, китайцы;
ХVI-ХVII века – поляки как посредники в контактах Востока и Запада;
2-ая половина ХVII века – украинцы;
ХVIII-ХIХ века – голландцы, немцы и французы (сначала больше первые два, затем – третьи; музыкальные мероприятия – итальянцы);
ХХ век – английский язык британского варианта;
начало ХХI века – английский язык американского варианта.
Свидетельство о публикации №217020501693