Как оценивал мой рассказ Союз писателей Канады
Куда только не забрасывает нас судьба! Я живу в Канаде, в Торонто. Здесь, написав несколько рассказов на русском языке, я решил, что надо их показать профессиональному писателю, чтобы услышать "суровую, но справедливую" критику. Интернет мне услужливо сообщил, что в Канаде есть Союз писателей Канады, который рецензирует рассказы. Открыв сайт https://www.writersunion.ca, я нашел на нем такую услугу: Manuscript evaluation service (Услуга по оценке рукописи). Оценка 10-ти страничного рассказа стоит 141,2 доллара Канады. Кроме критики рассказа, рецензент обещал ответить на три вопроса автора, относящиеся к этому рассказу.
Недолго думая, перевел я на английский язык свой рассказ «Чутко горы спят…» и отправил его на рецензирование. К сожалению, при переводе (я не профессиональный переводчик, да и английский мой оставляет желать лучшего), рассказ пришлось немного сократить и некоторые специфические русские идиомы снять. Но что-то получилось.
Не знаю, предлагает ли подобную услугу Союз российских писателей, если еще нет, то об этом его руководству стоит подумать! Я полагаю, читателям небезынтересна методика оценки рассказов, которой пользуется Союз писателей Канады. Ниже их рецензия с критикой английской версии рассказа «Чутко горы спят...» .
1. Общие замечания.
Это приятный и легко читаемый рассказ с интересными героями и неожиданным концом. Но у вас есть проблемы со структурой и со временем не все гладко. Вы пишете: «Раньше вечером мы сидели у горящего камина», непонятно, когда это было. Лучше написать «Вчера вечером».
2. Содержание
А. Построение рассказа.
Рассказ хорошо построен. Уже в начале мы встречаемся с рассказчиком и другими героями рассказа, которые участвуют в повествовании вплоть до неожиданного конца.
Б. Действующие лица
В целом, герои правдоподобные, подробно описана девушка, но парни остались в тени. Кроме того, что они инженеры, мы не знаем о них ничего. По ходу рассказа стоило описать их внешность, а, говоря о том, что у них нашлись общие темы для бесед, стоило описать эти темы.
В. Диалоги
Диалоги краткие и везде понятно, кто что говорит. Однако стиль разговора у героев похож. Лучше бы они говорили по-разному или их разговоры сопровождались бы разными жестами. Мы бы смогли их различить по манере разговора.
Г. Описание времени и места событий
Время и место событий описаны недостаточно. Ведь события происходят в горах! Какая была погода и температура воздуха, как выглядели горы, как пахли деревья и цветы, на что был похож звук водопада, а не просто «он слышался», какой шум был в столовой, как звучала музыка и пение - все эти детали сделали бы рассказ более живым и эмоциональным.
Д. Правдоподобность
Рассказ выглядит правдоподобно, хотя не мешало бы добавить какие-то подробности, которые автор, возможно, от читателя скрыл.
Е. Точка зрения автора
Точка зрения автора есть и она понятна.
Ж. Тематика рассказа
Тема актуальная, приключения трех молодых людей заинтересуют и сегодняшних читателей.
3. Грамотность
А. Грамматика
Встречаются грамматические и синтаксические ошибки, не всегда верно делаются абзацы. В тех местах, где происходит переход к новому событию, нужен абзац.
Б. Стиль
Рассказ легко читается, но как было сказано, над структурой надо поработать.
4. Выводы
У автора хорошие способности рассказчика. Но чтобы стать серьезным писателем, автору надо взять курс литературного творчества в колледже или университете или хотя бы стать членом писательской группы, где будут обсуждать его рассказы.
И еще я получил ответы на мои три вопроса.
Вопрос 1. Будет ли читателю интересен мой рассказ, и не бросит ли он читать, не дойдя до конца?
Ответ. Рассказ интересен, и сюжет подталкивает читателя дочитать до конца.
Вопрос 2: Походит ли этот рассказ для публикации?
Ответ. Прежде чем посылать куда-либо этот рассказ, следует дать его на проверку профессиональному редактору или заслуживающему доверие читателю.
Вопрос 3: Где бы я мог опубликовать книжку своих рассказов?
Ответ. Я не читал других ваших рассказов и ответить на этот вопрос не смогу. Но мой совет по поводу редактирования относится и к другим вашим рассказам.
Вот такая рецензия.
Конечно, мне не мешает взять курс литературного творчества в колледже или университете, я ведь по профессии - инженер, но это исключено: цены там неподъемные. Впрочем, одну возможность я нашел: записался в литературный кружок. Принес свой рассказ и прочитал вслух в группе, состоящей примерно из 20 человек. После чтения рассказа началось его обсуждение. Советы и рекомендации еле успевал записывать. А последний выступающий меня совсем озадачил. Он сказал: «Вы услышали здесь много советов, но не спешите их выполнять. У вас свой стиль, своя манера письма, своя форма изложения. Если переделать этот рассказ в соответствии со всеми услышанными здесь советами, это уже будет не ваш рассказ. Это будет уже их рассказ».
Есть над чем подумать…
Свидетельство о публикации №217020600233
Было очень интересно сравнить как оценивают в Канаде и как у нас. Оказывается, по одним и тем же канонам. Я недавно прошла курс "Пишурассказ" и преподаватель так же оценивала мой текст.
Канадцы дали вам подробный и грамотный отзыв. Но я тоже согласна с вашими коллегами с курсов относительно того, что редактировать надо без фанатизма, а то рассказ будет уже восприниматься по-другому.
Удачи вам!
Ольга Ефимова-Соколова 30.07.2020 19:15 Заявить о нарушении
Ефим Шейнис 22.10.2020 02:49 Заявить о нарушении
Марина Важова 19.01.2021 15:00 Заявить о нарушении