Арон Вергелис Могильнер и Джигурда

Переводчик журнала "Советишь геймланд" так перевёл в 1984 на идиш фразу из моей статьи "Обретение космоса". "Если вывернуть вселенную на левую сторону". Имелось в виду "Если вывернуть вселенную наизнанку". По словам Могильнера в идище слова ИЗНАНКА нет. Нет его и в английском-пришлось мне придумать слово ИНСАЙДАУТ. А Джигурда прочитав мою книгу с этим названием сочинил рокк-рефрен и пел: ИНСАЙДАУТ-АУТИНСАЙД. А по русски так просто-ВЫВОРАЧИВАНИЕ.
Статья была напечатана по инициативе бывшего летчика-фронтовика поэта Арона Вергелиса. Он сказал: "Не печатать вас-это расточительно. Я дважды катапультировался и, скажу вам-там так , как у вас написано"


Рецензии