Xxxii

33. Мы пребывали в этой роскоши, как вдруг под музыку вынесли Трималхиона и уложили на малюсенькие подушки, что у неосторожных вызвало улыбки. Красный плащ хорошо выделял его скобленную голову, вокруг же и без того уже украшенной одеждой шеи, он намотал платок с пурпурной оторочкой (латиклавий), с которой там и сям свисала бахрома. На мизинце левой руки у него было большое позолоченное кольцо, на безымянном же на последнем суставе, как мне показалось, полностью золотое, но украшенное железными звездочками. Не ограничившись выставлением на показ только этих богатств, он оголил правую руку до плеча, где красовалось золотое запястье, а рядом браслет из слоновой кости, с блестящей бляхой.


[XXXII] In his eramus lautitiis, cum Trimalchio ad symphoniam (под музыку) allatus est, positusque inter cervicalia (подушек) minutissima expressit (вызвало) imprudentibus (у неосоторожных) risum. Pallio enim coccineo adrasum (выскобленный) excluserat (исключать/выставлять наружу) caput, circaque oneratas (навьюченной /одетой) veste cervices laticlaviam (латиклавию, тогу с широкой пурпурной каймой) immiserat (обмотал) mappam (платок) fimbriis (бахромой) hinc atque illinc pendentibus. Habebat etiam in minimo digito sinistrae manus anulum grandem subauratum, extremo vero articulo digiti sequentis minorem (на безымянном), ut mihi videbatur, totum aureum, sed plane ferreis veluti stellis ferruminatum (скрепленный). Et ne has tantum ostenderet divitias, dextrum nudavit lacertum (мышцу плеча) armilla (запястьем) aurea cultum (украшенную) et eboreo (из слоновой кости) circulo (браслетом) lamina (блестящей пластинкой/бляхой) splendente conexo (связанной/скрепленной).


Рецензии