А насчет передачи идиом

А насчет передачи идиом, не знаю, что лучше: подбирать русские аналоги и русифицировать текст, наглухо бетонируя все туннельчики и лазеечки в мир другого языка, другой культуры, переводить их буквально и делать текст понятным только для тех, кто может прочитать его в оригинале, или передавать идиомы описательно, вводить косвенный комментарий, и загромождать и делать текст неудобочитаемым.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →