Перевод номер 1

Просто жуть какая-то - эта музыка любви,
Когда сердце и мозг просверлены навылет
Этими нотами деструктивными, но прекрасными,
Посидеть бы на старом бревне, отдохнуть хотя бы,
Посмотреть на озеро в тумане
Утренней крови дня, а может быть молока,
Разлитого для перспективы пейзажа,
Когда же ты придешь на берег?
И, раздевшись, пройдешь по воде,
Станешь сама воплощением утра и зари,
Восходящей над музыкой ветра,
Свистящего в сквозных сердечных ранах.
....
А потом наступит вечер, станет прохладно,
Тебя уже давно не видно на водной глади,
Только кувшинки струящимися прядями
Уходят в темноту дна.
Откуда звучит Прелюдия Баха?
Непонятно, невнятно, но различимо
Достаточно, чтобы почтить
Фрактальные функции
И оценить опасное воздействие красоты,
На фоне собственного блаженного бездействия.


Рецензии