ЭЛК аномалия
"Пипл хавает!"
(Богдан Титомир на вопрос о нецензурной лексике,
жаргоне, развязности в его песнях.
В переводе на общепонятный русский язык:
"Потому, что народ это "ест", принимает это,
не противится этому!")
Много десятилетий язык, оторванный от церкви и веры, сегодня стремительно чахнет. Разве можно назвать следующие слова, пополнившие современный русский словарь, его богатством (т.е. богатый, в Бога):бодипирсинг, бойфренд, гей-клуб, ксивник, имиджмейкер, китчмен, ништяк, лейбл, пиарить, пофигист, плюрализм, прикид, наркодоллары, хавальник, транссексуал, рэпер, бизнес-вумен, драйв, секс-шоп, шейпинг, шопинг, блокбастер, римейк, роуминг, саундтрек, пати, фифти, кастинг, блоггер, хакер, баксы и грины ,БАБКИ,(в значении деньги)и т.д. Последнее слово является омонимом, омофоном русского слова бабки (бабы).
Внедрение такого слова в русскую речь – это осквернение тех, кого всегда почитали на Руси. Так повелось на Руси, что, русскую женщину с чистой душой, с огромным щедрым сердцем, достойную, верную, преданную, жертвенную, милосердную, одним словом, «со знаком качества», всегда величали «русской бабой»:
“На Руси воистину нет выше званья,
Чем бабы русские, - угодно так Творцу!“
«Белые платочки», так их называют служители церкви, спасли русскую церковь от полного уничтожения: не дали врагу рода человеческого разрушить и закрыть все церкви в советское, безбожное время.
Русские бабы были всегда и всегда будут той неоценимой великой силой, благодаря которой жива и будет жить наша русская земля. Надо нам, «потребителям» этого слова, крепко помнить, что мы наносим смертельный удар самой России-матушке, олицетворяющей единый образ Богородицы, Церкви и Русской земли.
Она, как и русские бабы, имеет женское призвание: самоотверженно по-матерински любить и прощать. Прости, Россия-матушка, заблудших своих детей, строящих новую державу, которая «слезам не верит», и, забывающие о Твоём в мире предназначении (одаривать щедро любовью каждого, и сострадать, и скорбеть с теми, кто отвергнут миром и брошен на произвол судьбы).
Она, как и русские бабы, имеет женское призвание: самоотверженно по-матерински любить и прощать. Прости, Россия-матушка, заблудших своих детей, строящих новую державу, которая «слезам не верит», и, забывающие о Твоём в мире предназначении (одаривать щедро любовью каждого, и сострадать, и скорбеть с теми, кто отвергнут миром и брошен на произвол судьбы).
Особенно сейчас, когда в мире доминирует холодная практичная рассудочность, накопительство, жажда самоутверждения, успех любой ценой, наш долг отдать дань уважения и почтения нашим великим русским бабам, жизнь которых является примером служения Родине и ближним.
Эти иностранные слова отражают несвойственные русской традиции, зачастую чуждые нам реалии. Агрессивно впихивая в нашу речь легионы иноязычных заимствований, нам методично вбивают в подсознание мысль о том, что наш язык не поспевает за передовой цивилизацией. Но это суждение рассыпается во прах от правдивых слов о языке, сказанных великим мыслителем XIX века
А.С. Шишковым: «Язык наш превосходен, богат, громок, силён, глубокомыслен. Надлежит только познать цену ему, вникнуть в состав и силу, и тогда удостоверимся, что не его другие языки, но он их просвещать может».
О мудрости нашего языка говорит тот факт, что в языке нет таких слов-разрушителей как революция, терроризм, бандит, гангстер, махинатор, проститутка, гомосексуализм, вульгарность, рэкет, бутлегер, а также таких лукавых слов как толерантность, панацея, парвеню. А.С. Шишков, вознося хвалу русскому языку за то, что он не имеет слова революция и даже равнозначащего ему, возглашает: «Да не будет оно никогда тебе известно, и даже на чужом языке не иначе, как омерзительно и гнусно!».
Происходит уничтожение русского языка и создание нового искусственного средства общения для сторонников глобализации. Этот выдуманный, сконструированный язык лишит будущие поколения нашего исторического и культурного наследия, наших корней. Так называемые «писатели-однодневки», некоторые политики, и даже учёные не брезгуют пользоваться таким новоязом, псевдоязыком.
Какая-то страсть у наших чиновников заменять русские слова на иностранные.
С помощью таких эрзац-заменителей разрушается монолитная, единая система русской лексики: затуманивается, закручивается, убирается её основная суть, разрывается связь времён, нарушается преемственность поколений. Очевидно, наши «высокоумные» чиновники, употребляя незнакомые слова, уверены, что таким образом они выглядят умнее и значительнее. В этом отношении весьма показательно слово «сведения», «сообщения». В настоящее время его активно вытеснило малопонятное английское слово «информация» (information).
Русское слово призвано напоминать о его высоком подлинном смысле. Оно возводит нас к самому Священному Писанию: «И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите» (Мф. 11,4). Внутренняя форма этих слов прозрачна и понятна русскому человеку: можно говорить о фактах, событиях лишь тогда, когда ты сам являешься их свидетелем, очевидцем. Чтобы убедиться в этом, давайте будем «зрить в корень», рассмотрим этимологию данных слов.
Слово «сведения» восходит к и.-е. ueid /uoid/uid – видеть, знать (ср. этимология рус. слова совесть: оно восходит к гр. слову syneid;sis «совесть, собств. сознание долга, из syn- со значением совокупности, соответствующего рус. co-, eid;so «буду знать, узнаю», ср. eid;s «осведомлённость»; эти слова eid- / (w)id- «видеть, «ведать», для перевода использована прист. съ- и глагол ведати «знать», в древнерусском языке это слово значило «разумение, понимание» и «совесть»). Как видим, русские слова «сведение» и «совесть» восходят к одной и той же основе. Это говорит о том, что сведения, сообщающиеся кем-либо, зависят напрямую от его совести. Какова совесть, таковы и сведения: у человека с чистой совестью сведения правдивы, у человека с нечистой совестью, сведения лживы.
В глубине изначального своего смысла слово «сообщение» и есть именно причастность, непосредственное отношение самого человека к событию, факту, которые небезразличны также его соплеменникам: со+ общ+ение: корень об + суфф. щшт – об – «вокруг» восходит к и.-е. ei со значением “идти». При этом толковании слово общ, исходным имело значение «то, что обошли вокруг», «земля, участок, границы которого устанавливались таким образом, далее – «люди, совместно пользующиеся определённым участком земли» (Цыганенко). Английское слово information - in+forma + tion восходит к лат. informare – придать форму, сформировать идею (Onions), т.е. сделать сообщение угодное твоей воле, твоему желанию, твоему субъективному опыту. Это значит, что ваше сообщение не обязательно соответствует именно тому, что вы видите и слышите, а важно что, эти сведения передают собственные восприятия и желания того, кто их сообщает. Такое сообщение преследует одну цель: заставить того, кто принимает, получает это сообщение, видеть и слышать, как тот, кто сообщает эти сведения, т.е. сформировать идею выгодную для сообщателя. Вот почему это слово взято на вооружение современных средств массовой информации для «промывания мозгов».
Идёт «информационная война», (а не война сообщений или сведений), делающая из нас «биомассу для общего пользования». На этой войне зомбируется сознание человека, в итоге чего люди утрачивают свою самость, самобытность, язык, культуру и, в конце концов, Родину. «Мировой закулисе» легче управлять зомби, манкуртами. Мы можем сейчас назвать первые результаты этой долгой изнуряющей войны: нет Православной Российской Империи, нет Советского Союза, нет Югославии, разрушены огромные мусульманские государства, столкновение народов мусульманской и христианской веры, заложены мины замедленного действия в Европе – семена раскола, провокации, смуты уже посеяны. Какая ирония судьбы Европы: она только что объединилась в Европейский Союз, а уже выпущен «джин-раскольник» так называемыми хозяевами нынешнего миропорядка. И что будет дальше, одному Богу известно.
Итак, согласно этимологическому экскурсу, английское information и русские слова "сообщение", "сведение" не тождественны, более того, английское слово, рождённое гордыней человека, не может отразить тот высокий смысл русских слов, восходящих к Самому Священному Писанию, отражающих сотворчество (синергийность) русского человека с Богом. Это значит, что английским словом можно любой пакости придать красивую форму, и наоборот. Но, увы, об этом мало кто ведает. И таких примеров множество. Они подтверждают, что употреблять иностранное слово, когда есть более качественное русское слово,- значит умалять достоинство языка и народа, нанося непоправимый ущерб грядущему поколению. Такие насильственные языковые замены говорят об одном: русскому языку объявлена война. Идёт охота на русские слова. Как не вспомнить здесь известного американского политолога Сэмюеля Хантингтона, который предсказал третью мировую войну как войну культур и цивилизаций, а не политических и экономических систем.
Итак, сейчас идёт информационная война, а не война сведений и сообщений.
С развитием информационных технологий и аудиовизуальных средств коммуникации средства массовой информации стали неотъемлемой частью нашей жизни. Они не только служат источником информации, но и меняют наше мировоззрение, форматируя наше сознание, внедряя нужные установки, стереотипы, цели для пропаганды социальных идей, политических образов, и массовой западной культуры и проч., угодные современному так называемому «демократическому» режиму американского «разлива».
Руководители западных стран стали родоначальниками и лидерами таких феноменов, как информационно-интеллектуальное управление, информационная война, глобальные СМИ, и многих других современных методов проведения политики.
Большинство международных организаций формируется под влиянием тех образов и парадигм мышления, которые разрабатываются по заказу государств и бизнес-структур Запада в научно-исследовательских центрах. Через эти организации, центры, захватническая стратегия стран-заказчиков реализуется посредством разработки общественно значимых доктрин и концепций и внедрением их в сознание интеллигенции и политической элиты атакуемой страны. Со свойственным этим слоям нашего постсоветского общества болезненным преклонением перед западной мыслью эти идеи принимаются почти безоговорочно, и сознание «культурного ядра» начинает работать во внедрённом политико-экономическом русле.
Невозможно не видеть, как с помощью глобализационных СМИ Россия всё более «покрывается» информационными агентами Соединённых Штатов – манипуляторами (фр. manipulateur manipulation лат. manipulus - горсть manus – рука) с различными уровнями воздействия, профессионально рассчитанными как на «простой народ», так и на элиту.
Свидетельство о публикации №217022200248