Мой друг - морской офицер
Чтобы никто не волновался,сразу скажу,что тут нет военных секретов.Билл (Francis Bell) с юных лет полюбил морские просторы,русский язык и русскую литературу.Став офицером Военно-морских сил США,не забыл и второе свое увлечение. Неспроста он прибыл в Монтерей(штат Калифорния) в Военный Институт иностранных языков Министерства обороны. Командование решило,что им нужен офицер со знанием русского языка.Время требовало.Лучшей кандидатуры не нашлось.
Друг – не тот, с кем вместе выпивали,
И не тот, кто хлопал по плечу.
И не тот, кто рад давать советы,
С кем свела житейская стезя,
С кем учился ты когда-то, где-то…
Нет, ребята, это не друзья.
Друг не тот, кто шутит и смеется,
И не тот, кто ценит стиль и стих.
Друг – в твоих проблемах познается,
В радости и горе на двоих.
Благодарности ему твоей не надо,
И они словами не сорят.
О.Мисько
Моя жена неслучайно стала учить студентов в военном институте.В Ташкенте преподавала в институте иностранных языков.Английским владела с пеленок. В этом была большая заслуга родителей.Да,и русский,и русскую литературу знала в совершенстве.
Младший сын Костик был победителем городских и призером республиканских олимпиад по английскому языку.Но чемпионом не был никогда.Открою секрет: согласно ленинской национальной политике чемпионом должно было быть лицо местной национальности.У сына же было... еврейское.В Монтерее он сразу нашел себе работу, а по вечерам торопился в колледж.
У меня же было все наоборот.Мой английский был,как у младенца,который еще не вылез из пеленок.Юля учила языку и требовала с меня,как со взрослого.Жена и сын настояли на том,чтобы и я пошел в колледж.Вспомнил бы как это было в юности и снова получил статус студента.К добрым советам надо прислушиваться.Вечера стал пополнять студенческую семью.
Сразу стал занятым человеком.Днем работал в ресторане на «ответственной работе».Какая может быть без «языка»? Ассистент ... официанта.Ко всему этому, журналист во мне проснулся. Ежедневно снимал стресс в спортивном зале Lewis Hall,который был расположен на территории военного заведения.
У Билла ежедневно пересекались дороги с преподавателем русского языка ... - моей женой Юлей.В один прекрасный день на волейбольной площадке и мы встретились.Познакомились.У нас был обоюдный интерес.Я помогал американскому другу в совершенствовании языка Александра Пушкина,а он мне, иммигранту, осваивать язык Уильяма Шекспира.
Как-то проходили выборы в городскую мэрию.Меня попросили сделать на русском языке флаер - небольшую листовку об одном из кандидатов.К мистеру Sullivan пошли вдоем и мой друг Билл отлично справился с переводом.
На обратном пути у нас вышел небольшой... конфликт.
- Ты был настоящим асом перевода,- сказал я.
C французского языка as переводится как туз, первый в своей области. В русский язык оно пришло из немецкого "ass". Впервые это слово было применено к военным летчикам,владеющим исскуством пилотирования и воздушного боя.Его значение сегодня - мастер своего дела.
Подумал,что после такого комплимента Билл улыбнется. Но он неожиданно сделал кислую мину и ответил:
- Я не ожидал вместо спасибо такое плохое слово,- ответил он.
Пришлось извиниться.Дело в том,что я не знал,что английское слово "ass “ переводится,простите меня,на русский,как попа.
Вспомнил,что в Советском Союзе была чрезмерная подозрительность,навязчивое стремление видеть в чьей-либо деятельности признаки шпионажа,запрещались всякие встречи с иностранцами.Поскольку я приехал из того мира,то подумал,а вдруг у нас возникнут неприятности.Свои опасения передал Биллу.
- Что верно,то верно.Все же это военный институт,-ответил он.
Он написал рапорт в свой «Особый отдел».Просил санкционировать наши встречи.
- Все в порядке и проблем не будет,- порадовал он,-но проинструктировали, что все встречи должны проходить только на территории ...спортивного зала Lewis Hall.
ГОНОРАР НА ДВОИХ?
Если с русско-американскими газетами была связь,то американские издания были от меня очень далеки,почти что на Марсе.Вот и решил,как космонавт,приблизиться к планете.Попросил Билла помочь с переводом моих статей.
- Труд есть труд.Гонорар -на двоих,-сразу я сказал.
Вскоре в «The Salinas Californian»- газете округа Монтерей вышла моя публикация.Но с гонораром мы пролетели.В редакции сказали, что об оплате не было договоренности.
- В советской печати без всяких проблем за публикацию высылали гонорар,- объяснил моему переводчику.
- Теперь будет опыт,- ответил Билл.
Говорят, что аппетит приходит во время еды.Со временем появилась идея выпустить ежемесячник для студентов университетов, изучающих русский язык. Журналисткое образование,степень кандидата наук( в США это Ph.D. – доктора) и работа в печати более сорока лет.Все это позволяло.Но опыта издателя не было.Как говорят,что попытка –не пытка.
- Идея с ежемесячником хорошая.К сожалению, - сказал он.-Учебу завершил. Завтра уже отбываю.Жалко расставаться.
На прощание морской офицер вручил мне номер газеты “Globe”.
- Эта одна из старейших и уважаемых военных газет,- сказал Билл.- В ней опубликована статья о тебе и обо мне, о нашей дружбе и взаимопомощи. Возьми на память.
Свидетельство о публикации №217022402475