Двадцать первое продолжение Словаря

 
новых  значений  старых  слов  и  выражений.

3067. Нисан  кашкай – место,  не  воняющее  кошачьей  мочой.
3068. Покрывало – самец-производитель,  спермодонор.  Покров – съёмщик  квартиры.
3069. Разлучник – очень  мастеровитый  стрелок  из  лука.
3070. Указка – законодательная  власть.  Указанный – назначенный  в  соответствии  с  указом.
3071. Торец – жрец  бога  Тора.
3072. Мессия – тестомес.
3073. Незалежность – хороший  спрос;  трудолюбие.
3074. Не  броски – противники  Иосипа  Броза  Тито.  Броски – его  сторонники.
3075. Быть  на  сносях – почти  ежедневное  состояние  курицы.
3076. Фонтанка – антураж  музея  бронетанковых  войск.
3077. Забрало – выраженный  наркотический  эффект.
3078. Джонка – жена  или  дочь  Джона.
3079. Челобитье -  мордобой.
3080. Табуретка – перечень  запретов.
3081. Тамбур – место  производства  буровых  работ.
3082. Волнорез – большой  объём  работы  по  резке  чего-либо.
3083. Вантуз (англ.-рус.) – единственный  крутой  на  всю  компанию.  Придумал  Лёха  Куркин.
3084. Терафлю – ареал  эпидемии  гриппа.
3085. Радиорубка – глушение  радиосигнала,  что  было   в  порядке  вещей  в СССР,  когда  глушили  враждебные  «голоса».
3086. Икроножная – местность,  изобилующая  икрой;  способ  поедания  икры – ножом.
3087. Бортник – владелец  судна.  Плотник – связывающий  брёвна  в  плоты.
3088. Декадент – путёвка  и  турист  на  соответствующий  срок.
3089. Лысого  гонять – играть  в  футбол.  Так  в  детстве  говорили  в  компании  Сани  Боганова.
3090. Датчик – тот, кто  даёт  всё:  от  обеда  и  денег  до  советов  и  пи.дюлей.
3091. Евхаристия – жидовская  или  европейская  морда.
3092. Добор – да  лес  там,  притом – густой.
3093. Пуловер – последняя  партия  в  бильярд;  призовая  партия  в  бильярд.
3094. Платформы – способы  оплаты.
3095. Трансфер – траектория  движения  планет  и  звёзд.
3096. Инкубатор – у  мусульман – место  гомосексуального  греха.
3097. Гамлет – на  русско-английском  сленге  это  могло  бы  значить – шуметь  разрешается.
3098. Транспорт – инспекционная,  ознакомительная  или  даже  вовсе  экскурсионная  поездка  по  порту.
3099. Простоквашино – заговорил  случайно  в  электричке  с  женщиной,  она  показалась  мне  интересной,  не  банальной  какой-то,  но  при  более  близком  знакомстве  оказалось,  что  она  просто  пьяна;  обычная  пьянка.
3100. Фиксики – зацикленные,  маньяки.
3101. Пошёл  на  цыпочках – сущность  карьеры  сутенёра.
3102. Блок  НАТО – так  мог  бы  называться  блок  импортных  сигарет.
3103. Зубодробительный – выстрел  дробью,  повредивший  зубы.
3104. Ежевика – женщина  по  имени  Виктория  с  точки  зрения  её  мужа.
3105. Ректор (лат.) – прямой,  бесхитростный,  непосредственный.
3106. Посланцы – разработчики,  добытчики  сланцевой  нефти  или  просто  сланцев.
3107. Алконост – совсем  не  мифический,  а  вполне  реальный  постоянный  посланец  от  компании  за  выпивкой;  любая  птица,  подсевшая  на  алкоголь.
3108. Профлисты – листы  бумаги,  предназначенные  для  изготовления  какой-либо  печатной  продукции.
3109. Байконур – старший  незаконного  общежития  незаконных  гастарбайтеров.
3110. Эксцентрик – некогда  могущественная  персона,  удалившаяся  от  дел  или  попавшая  в  опалу.
3111. Варганить (англ.)_ - вселять  беспокойство  наличием  огнестрельного  оружия.
3112. Коптевский  рынок – рынок,  контролируемый  группировкой  коптов.
3113. Надоеды – соблюдающие  строгий  режим  питания;  едящие  через  силу.
3114. Присобачить – сдать  что-либо,  кого-либо  под  охрану  дрессированного  пса.   Насобачиться – накататься  на собачьих  упряжках.
3115. Прижучить – занести  в  сад-огород  жучка-вредителя.
3116. Укатать – довести  кота  до  сексуального  пресыщения,  что  возможно  только  при  отсутствии  соперников.
3117. Насвинячить – это  когда  хряк-производитель  оставляет  многочисленное  потомство.
3118. 38  попугаев – сериал  фильма  ужасов.
3119. Слизняк – производитель  римейков;  плагиатор.
3120. Мерин – тот,  кто  по  долгу  службы  что-либо  измеряет.  Меринос – кастрированный  самец-оса.
3121. Приласкать – если  такое  в  принципе  возможно,  то  это – приручить  ласку.
3122. Понимать – ожеребившаяся  пони.
3123. Свиноматка – забеременевшая  по  пьяни  и  родившая.
3124. Эльфы – любители  именно  этого  хмельного  напитка.
3125. Кобылка,  кобыла – оправдывающийся   неудачник.
3126. Аист – акающий.
3127. Караван – коровье  стадо.  Караван-сарай – коровник.
3128. Поросёнок – всякая  мелкая  живность,  любящая  оказаться  в  траве  во  время  росы;  ранняя  пташка.
3129. Нутрия – скрытное,  невидимое.
3130. Ягнята – людоеды,  потомки  бабы  Яги.
3131. Доломан – человек,  заканчивающий  процесс  уничтожения  чего-либо.
3132. Кочка – курица.
3133. Якитория – пространство,  заселённое  яками.
3134. Страда  или  пандус – продукт  скрещивания  страуса  и  панды.
3135. Метис – дворник,  уборщик,  работающий  метлой.
3136. Мулат – конь,  предпочитающий  кобылам  ослиц.
3137. Саке – это  саке,  но  хочется  обсудить  происхождение  этого  напитка.  Вероятнее  всего,  он  получил  своё  название  от  вишни  сакура,  из  плодов  которой  его  первоначально  изготовляли,  а  потом  превратили  в  рисовый  самогон,  но  название  осталось.
3138. Окрыситься – крысе  родить.
3139. Плоскостопие – запрет  на  низкопробный  юмор.
3140. Вздутие – взбучка.
3141. Невменяемый – так  женщина (и  не  только),  рассматривающая  в  секс-шопе  некий  предмет,  констатирует  его  непригодность  для  своих  нужд.
3142. Пылесос – сигнал  бедствия  из  страдающего  от  переизбытка  пыли  района.
3143. Сырокопчёнка – колбасный  или  копчёный  сыр.
3144. Ушат – страдающий  морской  болезнью;  длинноухий.
3145. Барыга – упившийся  в  баре  до  блевоты  или  аристократ,  дошедший  до  того  же  самого.
3146. Второгодник – второсортный.
3147. Классик – класс  с  малым  количеством  учеников.
3148. Гербицид – упразднение  герба  государства  в  связи  с  исчезновением  оного.
3149. Палочка-выручалочка – важный,  а  то  и  важнейший  «инструмент»,  с помощью  которого  «альфонс»  обеспечивает  себе  высокий  доход;  оборотистый  делец.
3150. Боеголовка – мордобой;  бокс.
3151. Кратер – власть  имущий;  сильный.
3152. Бильярд (англ.) – место,  двор,  где  принимаются  законодательные  акты,  т.е.  парламент.
3153. Мослы – большие  ёмкости  с  маслом,  большие  куски  масла.
3154. Целковый – девственный  пассивный  пед.
3155. Бульвар – похлёбка  в  процессе  приготовления;  суп  из  бычатины.  Идея  А.С. Боганова.
3156. Рафинад – высшая  степень  мучений.
3157. Маниока – нечто,  привлекающее  взгляд.
3158. Ноготок – раз  мы  строили  в  коттеджном  посёлке  и  работали  с  бетономешалкой.  Это  было  в  декабре  14-го  года,  случилась  оттепель,  а  изоляция  электрокабеля  в  одном  местечке  прохудилась.  И  вот,  значит,  подхожу  я  к  мешалке,  а  кабель  на  снегу  лежит – и  тут-то  он  и  стрясся,  этот  самый  ноготок:  как  шибанёт  по  ногам  током,  слава  богу,  рукой  за  мешалку  не  схватился.  В  общем,  даже  не  обделался  лёгким  испугом.
3159. Производное – рассказ  о  предметах  из  глубин  всяких  водоёмов.
3160. Мочалка – мочевой  пузырь;  половые  органы  как  источник  мочи.
3161. Изнанка – нанковые  изделия.
3162. Рычаг – пёс,  который  предпочитает  заниматься  именно  этим.
3163. Исконная – кавалерийская;  изобилующая  лошадьми.
3164. Истощение – извлечение.  Истощить – извлечь.
3165. Острога – тюрьма.
3166. Капакабана – место,  изрытое  дикими  свиньями  в  поисках  пищи.
3167. Кабалистика – отношение  артиллериста  к  теоретическим  занятиям,  как  к  жестокой  необходимости.
3168. Квантунская – квантовая.
3169. Квалификация – уровень  значимости  лягушачьего  самца,  определяемый  его  «вокальным»  талантом.
3170. Компост – в  военных  противостояниях  прежних  времён  между  двумя  социально-экономическими  формациями  так  можно  было  бы  назвать,  скажем,  блок-пост  коммунистических  сил.
3171. Конотоп – напр.,  воображаемый  звуковой  фон  к  картине  «Бег  свободных  лошадей  в  Риме»
3172. Зубная  щётка – то  же,  что  и  зубочистка,  т.е.  мордобой.
3173. Горловина – ну  да,  она  и  есть – горная  лавина.
3174. Форсировать – разыгрывать  представление,  играть  по-актёрски.
3175. Портянки – скоропортящиеся  продукты.  Партнёры – соученики,  сидящие  за  одной  партой. 
3176. Отпираться – отбиваться  от  нападения  пиратов.
3177. Камин – русско-английское  название  для  гостиницы  или  харчевни.
3178. Кадет – поп  с  кадилом;  нечто  чадящее.
3179. Лавина – куча  денег.
3180. Покладистый – искатель  кладов;  каменщик.
3181. Шляхтичи – по-моему,  Михаил  Задорнов  назвал  их  соловьями-разбойниками,  а  я  называю  гаишников  именно  так.
3182. Мартышка – мартовский  кто-нибудь.
3183. Пропан – пропавший  без  вести  чех  или  поляк.
3184. Брутальный – груз,  взвешиваемый  брутто.
3185. Жид  махровый – еврей,  предпочитающий  курить  махорку.
3186. Неотложная  помощь – искренняя,  без  задней  мысли  помощь.
3187. Капитан – человек,  у  которого  всегда  имеется  некоторый  запас  этого  молочнокислого  продукта.               


Рецензии