Fuhrung
Папа тогда, в конце шестидесятых, ездил в отпуск в Севастополь и, прогуливаясь по Приморскому бульвару, случайно наткнулся на группу ГДРовских туристов, которые живописной толпой, обступив щупленькую переводчицу (по совместительству – экскурсовода), пытались внимательно слушать её сбивчивый рассказ, про достопримечательности славного города.
Отец очень прилично владел немецким (в школе, а затем и в училище, отличался отменной учёбой – ему великолепно давался язык) и сразу же обратил внимание на то, что несчастная никак не могла построить предложения и несколько раз переспрашивала дотошных немцев, обращавшихся к ней с уточнениями, потому что, судя по всему, плохо знала разговорный язык саксонцев и мекленбуржцев из-за недостаточной практики. Она с трудом понимала, что от неё хотят. Было похоже, что «фрицы» даже немножечко издевались над растерявшейся славяночкой, испытывая садистическое наслаждение.
«Ах, вы черти!». – подумал батя, решив прийти соотечественнице на помощь. Он подошёл поближе к девушке и скромно предложил:
– Давайте, я вам помогу.
– А вы сможете? – обомлела от неожиданности та.
– Разберёмся. – ответил он.
Молодая женщина только махнула рукой и тихо, обречённо бросила «А, давайте…», когда новый «экскурсовод» поставленным голосом опытного гида принялся с воодушевлением рассказывать, широко проведя левой рукой по акватории знаменитой гавани, так и не доставшейся предшественникам экскурсантов.
– Das ist nord Sevastopolische bucht,* – начал он, – Sewastopol wurde in tausendsiebenhundert dreiundachtzigsten Jahr von Katharina der Grossen gegrundet.**
*Это Северная бухта Севастополя. (нем.)
**Город Севастополь был основан в одна тысяча семьсот восемьдесят третьем году Екатериной второй. (нем.)
Он рассказал историю возведения памятника затопленным кораблям, пройдясь кратко по событиям Крымской войны. Когда они прошли дальше, в сторону Корабельной бухты, немцы уже знали кто и для чего возвёл портал Графской пристани, и кто такой был адмирал Нахимов.
Девочка, конечно, поначалу была немного смущена, а после и сама увлеклась рассказом и только внимательно слушала.
Наконец она подошла к своему «спасителю» и попросила, чтобы он пригласил туристов в стоящий неподалёку автобус – у них была следующая «точка» – Исторический бульвар.
– Вы не могли бы проехать с нами к Панораме, – смущаясь и краснея предложила она моему отцу.
– А, поехали! – не задумываясь сказал тот, и через двадцать минут группа уже высаживалась у исторического входа.
До осмотра легендарного полотна Франца Рубо ещё оставалось достаточно времени, и отец предложил пройтись по окрестностям. Не спеша, они спустились вниз по широкой асфальтированной дорожке к величественному памятнику главному военному инженеру обороны Севастополя в Крымской – Эдуарду Ивановичу Тотлебену. Отец знал (!), куда надо сводить немецких туристов.
Расположившись у подножия, они стали слушать:
– Еin Denkmal fur Totleben - der Leiter der Bau von Befestigungen um Sewastopol wahrend des Krimkrieges.* – продолжал экскурсию «предводитель» под благодарно-одобрительные взгляды.
* Это памятник Тотлебену – руководителю строительства укреплений вокруг Севастополя во время Крымской войны. (нем.)
Некоторые из экскурсантов, услышав фамилию «Тотлебен», стали удивлённо перешёптываться: «Тотлебен? Тотлебен», не веря, что русские могли поставить памятник немцу.
Германская Демократическая республика уже лет двадцать, как была социалистической страной, «первым государством рабочих и крестьян на немецкой земле», а великогерманские стереотипы, вдолбленные им в головы, до сих пор цепко держали их в своих объятиях.
Папа лишь только улыбался, слушая шушуканье за спиной. Подошло время осмотра экспозиции Панорамы. Заранее подготовленные профи-перевода и экскурсий уже ждали гостей.
– Спасибо Вам. – благодарно глядя на вызволителя, тихо сказала девушка-гид.
– Аuf Wiedersehen!** – отвечал отец жавшим ему руки немцам.
– Gut! Gut!*** – говорили те, приветливо улыбаясь во все свои широкие немецкие лица, и кивая живописными кепочками, облепленными пёстрыми значками.
** До свидания! (нем.)
*** Хорошо! Хорошо! (нем.)
Свидетельство о публикации №217030501792
Знакомство отца с этими немцами началось с того, что он услышал жалобную немецкую речь (ну, не оксюморон ли?) экскурсовода-переводчицы, которую совсем не слушали немцы, громко галдя о своем. И отец, подойдя к ним, громко сказал на образцовом померанском диалекте:
- Sehr geehrte Deutsche. Es wäre hilfreich für Sie, zu hören, was Ihre Väter während des Krieges auf dieses Land getan haben.
(Уважаемые немцы. Вам было бы полезно послушать, что творили на этой земле ваши отцы во время войны.)
И дальше дисциплинированные "гансы" внимательно слушали девочку. И потом - по тексту.
Борис Петухов 24.11.2023 00:39 Заявить о нарушении