Сара Тисдейл. Весна

Весна
Spring By Sara Teasdale

IN Central Park the lovers sit,
On every hilly path they stroll,
Each thinks his love is infinite,
And crowns his soul.

But we are cynical and wise,
We walk a careful foot apart,
You make a little joke that tries
To hide your heart.

Give over, we have laughed enough;
Oh dearest and most foolish friend,
Why do you wage a war with love
To lose your battle in the end?

Мой вольный перевод стихотворения:

На лавочках в Центральном парке
В тиши аллей и цветников
Влюбленные вздыхают пары, -
В сердцах их вечная любовь.

Но мы с тобой, как недотроги:
Гуляем вместе - будто врозь.
То шутишь ты, то смотришь строго,
Скрывая от меня любовь.

Оставь, до шуток ли весной,
И перестань сопротивляться
Любви, мой сказочный герой,
Поверь, тебе придется сдаться.
Худ. Howard Rogers


Рецензии