Заметь меня в толпе, Ч1, Глава 17
Глава 17
— Куда ж ты топишь! — Шоно резко затормозил, крутанул руль и опять начал разгоняться.
За то время, пока меня не было, парни раздобыли фургон для перевозки стекла, на боку которого крупными синими буквами значилось «Sklen;;stv; Chodov»45. Такие же надписи красовались и на серой униформе, в которую облачились Тим и Шоно. Тим очень мало походил на парня, с которым я разговаривала всего пару часов назад. Узкое лицо, мутные невыразительные глаза, тонкие губы в трещинках и заросшие щетиной щеки. Вот только кисти рук с тонкими длинными пальцами и аккуратными ногтями никак не походили на руки строителя-стекольщика. Шоно нацепил кепку, спрятав под ней выдающуюся шевелюру. Тим попробовал добавить что-то еще к его облику, но Шоно отмахнулся, заявив: «Да китайцы все на одно лицо!».
Инструменты погрузили в фургон, и теперь мы ехали на Вацлавак за Софи.
— У нас сегодня что, парад уродов?! Куда по встречке прешь, идиот? — опять воскликнул Шоно. — Ну что дружочки, как у вас дела-то? — вдруг спросил он, обращаясь исключительно ко мне. — Ну в плане…
— Те че надо? — резко перебил Тим.
— Надь, да не тушуйся, дело-то житейское. Митя пошел на митинг, а Петя пошел на…
— А Митя — это кто? — я совсем растерялась.
— Заткнись! — рявкнул Тим.
— Я к тому, что в вашей ситуации вариантов не много, — Шоно подмигнул мне в зеркало заднего вида.
— Да ты достал! — взорвался Тим. — Сиди и рули!
— А что вы, как малолетки, за ручки держаться будете?
Ах вот он о чем…
Я всегда умудрялась краснеть моментально.
— Ну, ребятки, кто ж вас научит, если не дядя Шоно. Хотя, Тимон уже многоопытный, справится…
По лицу Тима пробежала судорога. Он сжал зубы и саданул Шоно в бок.
— Я же за рулем, идиот! — прохрипел Шоно и схватился за ребра.
Отражение качнуло, и я чуть не завалилась.
— Руль держи!
— Да держу, бл...
Вот и поговорили.
А в голове заевшей пластинкой заикалось «многоопытный-многоопытный»…
— Нарву цветов, — завопил Шоно, — и подарю буке-е-е-ет, той девушке, которой больше нет!
Тимофей помотал головой и отвернулся к окну. На меня он так и не взглянул.
Мы подъезжали к Вацлавску.
— Притормози, — сказал Тим, — вон она, кажется.
Я не сразу узнала Софи. Вся в черном: водолазка, джинсы, кеды, кепка... Только волосы, собранные в пышный хвост на затылке, горели на солнце. Подруга сидела на ступеньках под статуей Святого Вацлава и нервно постукивала ногами.
— Какая она... — буркнул Шоно под нос, не отрывая глаз от Софи.
— Какая? — Тимофей вскинул бровь.
— Ничетакая, — ответил Шоно.
— Ей про Петю рассказать не хочешь?
— Отвали!
Тим выглянул из машины и громко свистнул. Софи, помедлив, поднялась и направилась к фургону.
— Привет, — сказала она по-русски, нисколько не картавя. — Как дела?
— С фургоном справишься? — спросил Тимофей.
Я позавидовала его произношению. За три года я хорошо поднаторела во французском, но Тим говорил совсем без акцента.
— А то! — весело отозвалась Софи.
— Отлично.
Тимофей коротко проинструктировал подругу и дальше мы ехали молча. В воздухе искрило напряжение.
Через несколько минут мы были на месте. Я увидела серый угол здания полиции с зарешеченными узкими окнами.
— Тимон, смотри, — Шоно мотнул головой в сторону слепой зоны.
— Черт!
Парни засуетились.
— Что там? — спросила я, но они не обращали на меня внимания.
— Бери вот эти инструменты и пойдем, — Шоно бросил Тиму сумку. — Все остальное оставляем здесь, походу уже не пригодится.
— Че делать будем? — напряженно спросил Тим.
— Разберемся. Рыжая, приготовься! — бросил Шоно по-русски, но она, кажется, и так поняла. Вид у нее был слегка ошалевший.
— Что там, Софи?
— У входа запаркован синий фургон, примерно, как у нас.
Внутри все похолодело.
— Я должна быть там!
Я выскочила из отражения и помчалась к скале. Нужно проверить те зеркала, что ближе всего к стартовому.
…...
Пустой кабинет. Не то.
Здесь? Улица. Не то.
Вот они!
Тим взлетел по лестнице и скрылся за поворотом. Шоно за ним.
Дальше. Искать.
Коридор. Пусто.
Кабинет. Не то.
Нет! Стоп!
Мужчина в синем комбинезоне (точнее нижняя его часть, что отражалась) стоял на стремянке и придерживал двумя присосками огромное стекло. Удалось разглядеть только самый краешек.
— Немного вправо! — деловито сказал кто-то. — Да, так нормально. Встало!
Из соседней комнаты послышались еще голоса. Вдруг крикнули:
— Мужики, здесь вампиры!
Тут должно быть другое зеркало!
Я выскочила в зазеркалье и тут же ворвалась в следующую дверь.
На полу два незнакомых парня корчились в страшных судорогах. Рядом Шоно.
А потом я увидела Тима. Он смотрел прямо на меня и кричал:
— Держи зеркало!
— Я? Но как?..
— Тимофей, будет только хуже, — послышался чей-то голос из под стола. — Послушай...
— Держи зеркало! — дико завопил Тим.
Толчок. Меня сильно тряхнуло.
Лицо Тима исказилось, он вскинул руки и бросился вперед.
Пространство вокруг начало крошится и опадать. А в следующий миг меня выбросило в зазеркалье.
Вокруг целая россыпь дверей, которых не было еще пару минуту назад.
Я бросилась в другое отражение.
— Уходим, уходим! — услышала я призыв Шоно.
Весь пол был усыпан осколками стекла. В пустом проеме окна стоял Семен.
— Парни, — сказал он спокойно и деловито, — давайте быстро уберем тут, пока весь участок не сбежался.
…...
— Здесь, здесь! — по крапчатым щекам Софи бежали ручейки слез. Она крутанула руль. Послышался визг тормозов. Картинка за окном остановилась.
В отражении появился Шоно. Он был мрачен. Протянул ко мне руку. Зеркало тряхнуло и бросило в сторону. Показался Тим.
— Ты?.. — прохрипел он не своим голосом. Глаза бегают. Щека заштрихована порезами в кровавых подтеках. — Они разбили зеркало!
— Мое зеркало?
— Да... Я... Я не удержал! — из его глаз потекли слезы. — Прости, я не удержал его! Эта сволочь пряталась за стеклом, и я не смог сделать внушение!
— Нет, Тим, нет! Оно цело.
Я схватила его за руку, притянула к себе.
— Но я видел...
— Мы оба видели! — встрял Шоно.
— Дверь на месте. Она темная, но на месте. Зеркало в порядке.
— Значит, нет? — растерянно переспросил Тимофей.
Он отстранился, утерся рукавом и сосредоточился.
— Софи, faire un demi-tour!46
Взвизгнули шины. Софи резко сдала назад.
Сноски
45 «Стекольщики Ходов» (перевод с чешского).
46 Разворачивай! (перевод с французского)
Свидетельство о публикации №217031100957