Счастье оно ни где-то, а здесь и сейчас...

The Ambiguity of Good and Evil
Theme Analysis

The Master and Margarita is a highly philosophical book that explores the meaning of “good” and “evil,” and how these concepts relate to life as it is actually lived. Moreover, the book makes a very specific point that good and evil do not exist independently from one another, but that each in fact requires the other. Good and evil exist in a continuum, informing and coloring each other, each bringing the other into existence. Morality, the novel seems to say, is far more complex than a simple divide between good and evil. Bulgakov even opens the novel with a quote from Goethe’s Faust, which is suggestive of Woland’s complex role and the novel’s overall argument about morality: “…who are you, then? I am part of that power which eternally wills evil and eternally works good.”

The Master and Margarita subverts the traditional notion of the devil as simply the embodiment of evil. Woland is a complicated figure, and while he evidently delights in causing havoc in Moscow, he doesn’t seem to engage in violent or cruel behavior for its own sake. Instead, his targets tend to be those who are most prone to “sinful” or “evil” behavior in the first place. That said, it is explicitly stated that Woland is Satan, and accordingly the reader must balance the traditional idea of the devil as evil with Woland’s actions in the novel. While Woland and his gang show evident glee and ingenuity in their reign of terror of Moscow, their targets are quite specific: those who are materialistic, greedy, and/or charlatanistic. In this sense, Woland’s purpose in Moscow bizarrely aligns with the one of the novel’s other key arguments: the vital role authentic art plays in showing society to itself. Like an artist might do, Woland and his gang create spectacle in order to highlight the compromised morals of the Moscow populace.

While they do this in many different ways, it is foregrounded by the “black magic s;ance” show that they put on at the Variety theater. In this, Koroviev, one of Woland’s principal assistants, makes it rain money, drawing the Muscovites’ greed into full view. He then conjures a fashion boutique on stage, causing a stampede of women to come up and take as much as possible. But the money, once taken out of the theater, becomes foreign currency or simply bits of paper (the first being illegal, the second being useless). The expensive clothes and shoes similarly disappear once the women are out on the street, leaving them naked and causing immense chaos. The victims fall foul of these antics because they too easily give into their worst instincts, and greed and pride, two of the “seven deadly sins,” are shown to be alive and well in Moscow.  While there is undoubtedly a hostile streak in the actions Woland’s and his gang here, the result is the exposure of the people’s most “sinful” attributes. Ultimately, the citizens of Moscow learn little from the experience, explaining away what’s happened as being the work of a gang of “hypnotists” and “ventriloquists.” But Bulgakov clearly wants the reader to view these explanations as foolish, and to take on board the message that everyday life is full of “little evils” that it takes strength to avoid.



Двусмысленность добра и зла
Тематический анализ

«Мастер и Маргарита» — это в высшей степени философская книга, в которой исследуется значение «добра» и «зла» и то, как эти понятия соотносятся с реальной жизнью. Более того, в книге особо подчеркивается, что добро и зло не существуют независимо друг от друга, а фактически требуют друг друга. Добро и зло существуют в континууме, наполняя и окрашивая друг друга, порождая друг друга. Нравственность, кажется, говорит роман, гораздо сложнее, чем просто разделение между добром и злом. Булгаков даже открывает роман цитатой из гетевского «Фауста», которая намекает на сложную роль Воланда и общий аргумент романа о нравственности: «…кто же ты такой? Я часть той силы, которая вечно желает зла ;;и вечно творит добро».

«Мастер и Маргарита» ниспровергают традиционное представление о дьяволе как простом воплощении зла. Воланд — сложная фигура, и хотя ему явно нравится сеять хаос в Москве, он, похоже, не занимается насильственными или жестокими действиями ради самих себя. Вместо этого его мишенями, как правило, становятся те, кто в первую очередь наиболее склонен к «греховному» или «злому» поведению. При этом прямо сказано, что Воланд — сатана, и соответственно читатель должен уравновесить традиционное представление о дьяволе как зле с действиями Воланда в романе. В то время как Воланд и его банда проявляют очевидное ликование и изобретательность в своем господстве террора над Москвой, их цели весьма специфичны: те, кто материалист, жаден и/или шарлатан. В этом смысле цель Воланда в Москве причудливым образом совпадает с одним из других ключевых аргументов романа: жизненно важная роль, которую играет аутентичное искусство в демонстрации общества самому себе. Подобно художнику, Воланд и его банда создают спектакль, чтобы подчеркнуть скомпрометированные нравы московского населения.

Хотя они делают это по-разному, на первый план выходит шоу «сеанс черной магии», которое они устраивают в Театре Эстрады. При этом Коровьев, один из главных помощников Воланда, пускает денежный дождь, выставляя напоказ жадность москвичей. Затем он вызывает на сцене модный бутик, заставляя женщин подойти и взять как можно больше. Но деньги, однажды вывезенные из театра, становятся иностранной валютой или просто бумажками (первое нелегальное, второе бесполезное). Дорогая одежда и обувь также исчезают, как только женщины выходят на улицу, оставляя их обнаженными и вызывая огромный хаос. Жертвы становятся жертвами этих выходок, потому что они слишком легко поддаются своим худшим инстинктам, а жадность и гордыня, два из «семи смертных грехов», показаны в Москве живыми и здоровыми. Хотя в действиях Воланда и его банды здесь, несомненно, присутствует враждебный налет, результатом является разоблачение наиболее «греховных» качеств людей. В конечном итоге москвичи мало чему учатся на этом опыте, объясняя произошедшее делом рук банды «гипнотизеров» и «чревовещателей». Но Булгаков явно хочет, чтобы читатель счел эти объяснения глупыми и принял к сведению мысль о том, что повседневная жизнь полна «маленьких зол», чтобы избежать которых нужны силы.











Опасность и абсурд советского общества
Тематический анализ
Советский Союз (сокращение от Союза Советских Социалистических Республик) был одним из доминирующих политических образований 20-го века и представляет собой самую масштабную попытку создать коммунистическое общество в истории человечества. Он вырос из свержения монархии в России и был построен вокруг основного принципа предоставления своим людям равных социальных и экономических прав. Навязывание системы, однако, достигло апогея тирании при втором лидере Союза Иосифе Сталине, который наблюдал за усилением государственной паранойи, цензурой, массовыми тюремными заключениями и казнями. Именно в этой удушливой атмосфере Булгаков написал «Мастера и Маргариту», сатирически нацеливаясь изнутри на советское общество, из которого Булгакову не было позволено — по государственному заказу — вырваться. Целей много, от валюты до жилья, от цензуры до навязанного государством атеизма. Сатира стремится разоблачить лицемерие советской жизни, но ее откровенность была сильно ограничена из-за риска цензуры, тюремного заключения или даже смерти для автора. Булгаковская сатира, таким образом, должна действовать вдвойне жестко, используя темный, незаметный юмор, чтобы привлечь внимание читателя к недостаткам советского проекта и к тому, как он временами выявлял худшее в своих людях. . В то же время использование Булгаковым повествования о Понтии Пилате, действие которого происходит за две тысячи лет до этого и в другом регионе мира, позволяет ему создать атмосферу подозрительности, интриги и паранойи, которая окрашивает более юмористическое московское повествование, не создавая при этом слишком многого. явной связи между ними.
Советский Союз был попыткой навязать сверху вниз особый уклад общества, организованный вокруг принципов коммунизма: централизованная экономика, коллективный труд, «справедливое» распределение ресурсов и дестимулирование индивидуализма. Булгаков тонко, но яростно демонстрирует на протяжении всего романа, что особый способ, которым Советский Союз навязывал эти условия, имел ужасные последствия, практически противоположные их предполагаемым целям (целям, которые сами по себе не являются «неправильными» или «злыми»).

Выходки Воланда в Москве специально нацелены на то, чтобы привлечь внимание к этим последствиям в советском обществе: попытка Берлиоза сообщить о нем властям указывает на параноидальный страх перед иностранцами, что в более широком смысле указывает на изоляцию Советского Союза на международной арене. Подкуп Никанора Ивановича Босого, человека, которому было поручено утверждать, кто будет жить в только что освободившейся квартире Берлиоза на Садовой улице, представляет собой подпольную коррупцию, развившуюся в результате советской жилищной политики и связанной с ней нехватки жилья. В красноречивой беседе между Коровьевым и Никанором Булгаков высмеивает деспотичную бюрократию Советского Союза: «Что такое официальные и неофициальные лица? Все зависит от вашей точки зрения на предмет. Все изменчиво и относительно, Никанор Иванович. Сегодня я неофициальное лицо, а завтра, о чудо, официальное! А бывает и наоборот — о, как бывает!» Ту же функцию выполняет превращение бюрократа Прохора Петровича в пустой костюм. В повествовании Пилата проскальзывание между «официальным» и «неофициальным» лучше всего демонстрирует продолжительный разговор Пилата с начальником его тайной службы в Ешалаиме Афранием. При этом «официальным» содержанием их дискуссии является указание Пилата о том, чтобы Иуду из Кириафа, человека, превратившего Иешуа Га-Ноцри в авторитеты, оградить от угроз его жизни. Однако весь разговор носит эвфемистический характер: Пилат и Афраний активно обговаривают условия убийства Иуды (собственными руками Пилата). Таким образом, «неофициальное» содержание речи прямо противоположно тому, чем оно кажется, и этот факт перекликается с частыми намеками московских секций на бюрократическую нечестность.


Далее в книге Булгаков высмеивает проблемный жилищный вопрос на примере дяди Берлиоза, Максимилиана Андреевича Поплавского, который едет из Киева в Москву не для того, чтобы засвидетельствовать свое почтение умершему племяннику, а для того, чтобы попытаться приобрести его квартиру. С одной стороны, действия Поплавского — прямой результат дефицита жилья; с другой, его характер подкрепляет идею о том, что советская политика просто сублимировала жадность людей и сделала людей манипулятивными. Коровьев высмеивает корыстные намерения Поплавского, притворяясь обезумевшим от смерти Берлиоза, имитируя реакцию, которая разумно больше подходила бы дяде, оплакивающему своего племянника.

Но приведенные выше примеры описывают только ту сатиру, которая, прямо скажем, Булгакову сошла с рук. Темную сторону Советского Союза — его готовность «исчезнуть» тех граждан, которые не подчинялись его идеологии, — Булгаков мог только намекнуть, потому что делать больше было бы опасно. Вполне уместно, что теневые государственные власти в романе почти не присутствуют. На самом деле, наиболее очевидным жестом в их сторону является повествование Пилата о внесудебном (хотя, возможно, оправданном) убийстве Иуды. Но это не значит, что их нет в Москве. Булгаков просто держит их вне поля зрения, мастерски изображая секретность, с которой они действительно действовали в то время. В романе неоднократно исчезают люди. Булгаков изображает эти моменты с легким налетом, но смысл ясен: несоблюдение линии в один день может означать прекращение существования на следующий — превращение из «официального» человека в «неофициального». Например, прежние обитатели квартиры, которую Воланд выбирает своей базой, описываются как бесследно исчезнувшие. Это потому, что все официальные следы были стерты. В одном конкретном эпизоде ;;Степа Лиходеев внезапно переносится Коровьевым из Москвы в Ялту, за тысячи километров. Исчезновение Степы комично невозможно — он никак не мог преодолеть это расстояние за такое короткое время (без небольшой сверхъестественной помощи). Юмор этого эпизода резко контрастирует с реальностью исчезновений в советском обществе.

Таким образом, роман Булгакова постоянно напоминает читателю об опасностях советского гнета — гнета, с которым он сам столкнулся и который, как он знал, почти наверняка сделает публикацию «Мастера и Маргариты» невозможной (и на самом деле, хотя роман был завершен 1940 г., она не издавалась до 1967 г., да и то издавалась в Париже, за пределами СССР). Верный прежде всего своему искусству, Булгаков сатирически нацеливается на Советский Союз изнутри.


The Danger and Absurdity of Soviet Society

Theme Analysis

The Soviet Union (shorthand for Union of Soviet Socialist Republics) was the one of the dominant political entities of the 20th century and represents the largest-scale attempt to create a Communist society in the history of humankind. It grew out of the overthrow of Russia’s monarchy and was constructed around the core principle of giving its people equal social and economic rights. The imposition of the system, however, reached a climax of tyranny under the Union’s second leader, Joseph Stalin, who oversaw increasing state paranoia, censorship, mass imprisonment, and executions. It was within this suffocating atmosphere that Bulgakov wrote The Master and Margarita, taking satirical aim from within at the Soviet society which Bulgakov was not allowed—by state order—to escape. The targets are many, ranging from currency to accommodation, censorship to state-imposed atheism. The satire seeks to expose the hypocrisies of Soviet life but was severely limited in how explicit it could be because of the risk to the author of censorship, imprisonment or even death. Bulgakov’s satire, then, has to function doubly hard, by using a dark under-the-radar humor to draw the reader’s attention to the shortcomings of the Soviet project and the way in which it, at times, brought out the worst in its people. At the same time, Bulgakov’s use of the Pontius Pilate narrative, set two thousand years prior and in another region of the world, allows him to develop an atmosphere of suspicion, intrigue, and paranoia that colors the more humorous Moscow narrative without creating too much of an explicit link between the two.
The Soviet Union was an attempt to impose, from the top down, a particular mode of society, organized around the principles of Communism: a centralized economy, collective labor effort, a “fair” distribution of resources, and a disincentivization of individualism. Bulgakov subtly but fiercely demonstrates throughout the novel that the particular way the Soviet Union imposed these conditions had terrible consequences which were practically the opposite of their supposed aims (aims which, in themselves, are not inherently “wrong” or “evil”).

Woland’s antics in Moscow are specifically targeted to highlight these consequences in Soviet society: Berlioz’s attempt to report him to authorities indicates the paranoid fear of foreigners, more widely suggesting the Soviet Union’s isolation on the international stage. The bribery of Nikanor Ivanovich Bosoy, a man tasked with approving who gets to live in Berlioz’s newly vacant Sadovaya street apartment, represents the underground corruption that festered as a result of Soviet housing policy and the subsequent housing shortage. In a telling exchange between Koroviev and Nikanor, Bulgakov satirizes the Soviet Union’s oppressive bureaucracy: “What are official and unofficial persons? It all depends on your point of view on the subject. It’s all fluctuating and relative, Nikanor Ivanovich. Today I’m an unofficial person, and tomorrow, lo and behold, I’m an official one! And it also happens the other way round—oh, how it does!” The transformation of the bureaucrat Prokhor Petrovich into an empty suit serves a similar function. In the Pilate narrative, the slippage between “official” and “unofficial” is best demonstrated by the lengthy conversation between Pilate and the head of his secret service in Yeshalaim, Aphranius. In this, the “official” content of their discussion is Pilate’s order that Judas of Kiriath, the man who turned Yeshua Ha-Nozri into the authorities, must be protected from threats against his life. However, the entire conversation is euphemistic: Pilate and Aphranius are actively arranging the terms of Judas’s murder (at Pilate’s own hands). The “unofficial” content of the speech, then, is the exact opposite of what it seems to be, a fact that echoes the Moscow sections’ frequent suggestion of bureaucratic dishonesty.



Later in the book, Bulgakov further satirizes the problematic issue of housing with the example of Berlioz’s uncle, Maximillian Andreevich Poplavsky, who travels from Kiev to Moscow not to pay his respects to his deceased nephew, but to try to acquire his apartment. On the one hand, Poplavsky’s actions are the direct result of the housing shortage; on the other, his character reinforces the idea that Soviet policy merely sublimated people’s greed and made people manipulative. Koroviev satirizes Poplavsky’s self-serving intentions by pretending to be distraught at Berlioz’s death, mimicking the reaction that might reasonably have been better suited to an uncle grieving his nephew.

But the above instances describe only the satire that, to put it bluntly, Bulgakov felt he could get away with. The darker side of the Soviet Union—its willingness to “disappear” those citizens not obeying its ideology—Bulgakov could only imply, because to do more than that would have been dangerous. Appropriately enough, the shadowy state authorities don’t have much of a presence in the novel. In fact, the most obvious gesture towards them is in the Pilate narrative with the extra-judicial (though arguably justified) killing of Judas. That isn’t to say they’re not there in Moscow, though. Bulgakov keeps them just out of view, masterfully representing the secrecy with which they actually operated at the time. On numerous occasions in the novel, people vanish. Bulgakov portrays these moments with a light touch, but the implication is clear: failure to the toe the line one day can mean ceasing to exist the next—transforming from “official” person to “unofficial.” For example, previous inhabitants of the apartment which Woland chooses as his base are described as having disappeared without any trace. That’s because any official trace has been erased. In one particular episode, Styopa Likhodeev is suddenly transported by Koroviev from Moscow to Yalta, thousands of miles away. Styopa’s disappearance is comically impossible—there’s no way he could travel that distance in such a short time (without a little supernatural help). The humor of this episode stands in stark contrast with the reality of disappearances under Soviet society.

Bulgakov’s novel, then, constantly reminds the reader of the perils of Soviet oppression—an oppression that he himself faced, and which he knew was almost certainly going to make publication of The Master and Margarita impossible (and in fact though the novel was completed by 1940, it was not published until 1967, and even then it was published in Paris, outside the USSR). Loyal first and foremost to his art, Bulgakov takes satirical aim at the Soviet Union from within.








***Если говорить об истинном богатстве, то, разумеется, оно не в деньгах, как это считает большинство бедняков, а в здоровом хорошо функционирующем мозге, защищенном хорошим добротным черепом, а также крепкими и сильными кулаками, пробивными локтями, чтобы расчищать себе путь к Парнасу — к заветной цели.

Мораль: Если бы все бедняки знали об этом, то в мире не было бы ни богатых, ни бедных — все были бы середняками.


***Люди, задолго до того, как приобретают бешеные деньги или власть, испорчены, ибо неиспорченные не стремятся ни к власти, ни к деньгам, они стремятся быть счастливыми, познавая жизнь. Разумеется, речь идет о тех людях, для которых и деньги и власть — самоцель.

***Счастье оно ни где-то, а здесь и сейчас.

***Мужчина познает себя, вернее свои возможности, через женщину, причем не одну. (Третий закон Диалектики)

***Если женщине не хватает ума, ее спасает хитрость, но если у нее нет хитрости, то никакой ум ее уже не спасет.

***Мысли о самом сокровенном — о сексе.

Секс — это не только удовольствие, но и труд, облагораживающий человека как телесно, так и духовно.

***Человеку, когда он ест чье-то мясо, не больно, ему больно, когда его мясо кто-то ест.

***Недостаток знаний уступает место интуиции, восполняющая не только недостаток знаний, но и предвосхищающая их открытиями и странность, вернее, необычность интуиции не в том, что она необъяснима — она уже объяснима, а в том, что она, будучи частью нас самих, живет автономно — независимо от нас.


Рецензии