26. Женский вопрос

Когда женщина берется за мужское дело, семья процветает; когда мужчина берется за женское дело, семья разоряется.
Китайская пословица


        В Китае женщины уравнены в правах с мужчиной, и это право закреплено во многих законах и документах. Но закон законом, а как обстоит дело в жизни?
        Старые традиции сильны. Мало провозгласить равенство женщины с мужчиной, нужно, чтобы общество это приняло. Конечно, нельзя даже сравнивать положение со-временных женщин с положением женщин в гоминдановском Китае. Но! Иероглиф Ню, обозначающий в китайском языке женщину, графически представляет собой колено-преклоненную фигуру с покорно сложенными руками.
        Исторически сложилось, что всю тяжелую работу по дому выполняет женщина, эти же отношения оказались перенесены в производство. До перестройки технологии по цехам завода постоянно перемещалась громоздкая тара с полуфабрикатами. Рабочие-мужчины обычно дожидались, когда освободится ручной погрузчик. Женщины впрягались по двое и волоком тащили тяжелый ящик в нужное им место, ничего не дожидаясь и не рассчитывая ни на чью помощь. Мой русский коллега всегда кидался на помощь женщинам, собирая все матюги в адрес ленивых китайских мужиков, вызывая общее удивление своим поведением.
        Разобравшись в китайских привычках, я стал уделять больше внимания условиям, в которых женщины работали. В новых корпусах было принято решение оборудовать кондиционером женскую раздевалку. Прибор механик приобрел и доложил об установке, когда через месяц я спросил председателя женсовета, прохладно ли в раздевалке, в ответ, вместо простого да или нет, она разразилась пространными благодарностями за заботу. Так! В китайской дипломатии я уже научился разбираться. Взял механика и пошел проверить. Обалдеть! Кондиционер стоит, но нет электрической розетки! Механик тут же исчез, не дожидаясь моей реакции. Через пятнадцать минут розетка стояла и прибор работал. После я проверил мужскую раздевалку, разумеется, в ней было прохладно, там кондиционер работал, причем без всяких команд с моей стороны. Механик сам проявил инициативу и поставил старый прибор после ремонта, в помещении было прохладно.
        С одной стороны этот пример ярко демонстрирует отношение к женщинам:
        – Зачем?! Это же бабы!
        С другой стороны, отношение самих женщин к себе:
        – Да ладно, мы как-нибудь обойдемся!
        Не будем забывать, мужчина, в немалой степени, - продукт воспитания женщины. Это женщины бесконечно балуют своих единственных сыновей, потакая любому капризу. Символом такого воспитания служит картина с улицы:
        ; Старая бабушка тащит на спине внучка, малыш устал, только ноги «малыша» шкрябают по асфальту.
        ; Подрастая, «малыш» перебирается с шеи матери на шею к жене. Снова картинка с улицы:
        ; Пересекают муж с женой улицу, торопятся. У жены в руках две тяжеленные сумки, муж курит, руки в карманах. Доходят до ограждения, муж берет сумки, жена перебирается на ту сторону, он передает сумки и перелазит сам. Идут дальше, жена тащит груз, муж покуривает.
        По российским санитарным нормам на предприятии на определенное количество женщин должна быть комната женской гигиены. Я принял решение оборудовать ее на заводе. С трудом объяснил переводчику, затем механику, что требуется сделать. Через неделю оборудование было смонтировано, и комната заработала. Председатель женсовета мне призналась, что к такому вниманию они не привыкли, и передала горячую благодарность от всех женщин завода.
        У меня сложилось впечатление, что китайские женщины энергичнее, выносливее и предприимчивее своих мужчин. Они водят тяжелые грузовики по междугородним трассам, управляют банками, командуют на производстве.
        Одна из наших переводчиц была родом из южной провинции Хунань. Она второй ребенок в семье. С общечеловеческой точки зрения ее родители - счастливые люди, они родили и сына, и дочь. Но по закону за рождение второго ребенка их оштрафовали. Родители-крестьяне всю жизнь копили деньги на обучение сына и дали тому университетское образование. Девочка всего добивалась сама. Для оплаты за учебу в университете она брала банковский кредит и только недавно рассчиталась. Девочка учила русский язык в Китае, но ее уровень знаний был гораздо выше, чем у ребят-китайцев, приехавших после учебы в России. Она поражала меня своим упорством и какой-то болезненной честностью. Я, кстати, выяснил у нее, кто сейчас содержит престарелых родителей. Брат денег домой не высылает, а она регулярно.

________
        Стратагемы
        Стратагема, или стратегема (древнегреч. военная хитрость, в китайском языке обозначается иероглифом «цзи»). Другие значения «расчет», «план», «прием», «техника», «уловка». Это понятие существует в культуре Китая не менее трех тысяч лет. В настоящее время стали широко известны 36 древнекитайских военных хитростей. «Стратагемы подобны невидимым ножам, которые спрятаны в человеческом мозгу и сверкают, только когда их вздумаешь применить. Тот, кто умеет применять стратагемы, всегда удержит инициативу в своих руках». В Китае стратагемное мышление стало неотъемлемой чертой национального менталитета и присутствует не только в военном деле, но и в быту, в семье и в бизнесе. В китайской традиционной культуре нет морального запрета на применение хитрости к другому человеку. Стратагемы этически нейтральны, и их применение к людям не зазорно. Стратагемность мышления приветствуется и рассматривается как проявление интеллекта. Девизом стратагемности могут быть слова Сунь Цзы в главе 11 «Искусства войны»: «Сначала будь как невинная девушка - и противник откроет свою дверь. Потом же будь как вырвавшийся заяц - и противник не успеет принять мер к защите».


Следующая глава
http://www.proza.ru/2017/03/20/186

Предыдущая глава
http://www.proza.ru/2017/03/18/1412

В начало
http://www.proza.ru/2017/03/10/1314


Рецензии