Переводчик с детского

   Сегодня у бабушки выходной, точнее выходной
у ее дочки, и она может сидеть со своей дочкой.
Бабушка, мама и внучка завтракают на  кухне,
внучка говорит:

 - Я буду пить чай с хахалем!

 - С кем, не расслышала? - спрашивает мама.

 - С хахалем!

 - Хорошо, пожалуйста! - говорит бабушка,
   наливает чай, кладет две ложечки сахара.

 - Мы вчера пукили кашалатку! Хочу кашалатку!

 - Что-что? - удивляется мама.

 - А волшебное слово? - строго произносит бабушка.

 - Пожалуйста!

 - Возьми, пожалуйста, шоколадку, которую вы
   вчера купили с мамой, угощайтесь!

 - Ой, какая булочка круглая, как настоящий
   Калакоп!

 - Как кто? - испуганно спрашивает мама.

 - Как колобок! Что тут непонятного? -
   сердится бабушка. Она-то все прекрасно понимает,
   что говорит ее внучка.

 - Мамочка! Как же я буду с дочкой разговаривать?
   Она на каком-то странном языке общается! Останься дома,
   будь для меня переводчиком с детского!

 - Извини, не могу! У меня дела! А ты, внучка, не мни,
   пожалуйста, фантик от шоколадки! Скоро лето!
   Будем с тобой кисетики красивые делать! Загляденье
   получится!

 - Что-что? - хором спрашивают внучка и дочка.

 - Кисетики, это значит секретики! Я так их в детстве
   называла, секретики - фантики и всякие другие штучки
   мы в землю  под стеклышками прятали, когда маленькими
   были, а потом землю разгребали и любовались своими секретиками!
   А меня мама моя всегда понимала! Кисетики - это здорово!
 
- Да-да, мамочка! Вижу, что ты устала. Иди по своим
  делам. Не волнуйся, я как-нибудь сама переведу с
  детского!

   И бабушка ушла по своим бабушкиным делам, а дочка
с внучкой дома остались. Переводчик им был совсем не нужен!


Рецензии