Как я писал книгу
Предисловие:
ЯЗЫК И РЕЧЬ. ФУНКЦИИ ЯЗЫКА
"Язык и речь образуют единый феномен человеческого языка. Язык – это совокупность средств общения людей посредством обмена мыслями и правил употребления этих средств. Язык находит свое проявление в речи. Речь – использование имеющихся языковых средств и правил в самом языковом общении людей; функционирование языка.
Соотношение языка и речи, особенности:
1) язык – это средство общения; речь – это воплощение и реализация языка, который посредством речи выполняет свою коммуникативную функцию;
2) язык абстрактен, формален; речь материальна, в ней корректируется все, что есть в языке, она состоит из артикулируемых звуков, воспринимаемых слухом;
3) язык стабилен, статичен; речь активна и динамична, для нее характерна высокая вариативность;
4) язык является достоянием общества, в нем отражается «картина мира» говорящего на нем народа; речь индивидуальна, она отражает лишь опыт отдельного человека;
5) для языка характерна уровневая организация, которая вносит в последовательность слов иерархичекие отношения; речь имеет линейную организацию, представляя собой последовательность слов, связанных в потоке;
6) язык независим от ситуации и обстановки общения – речь контекстно и ситуативно обусловлена, в речи (особенно поэтической) единицы языка могут приобретать ситуативные значения, которые в языке у них отсутствуют («Отговорила роща золотая березовым веселым языком» (С. Есенин).
Понятия «язык» и «речь» соотносятся как общее и частное: общее (язык) выражается в частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения и реализации общего (языка).
Язык тесно связан со всей человеческой деятельностью и выполняет разнообразные функции.
Функции языка – это проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т. е. его характеристики, без которых язык не может существовать. Главнейшие функции:
• коммуникативная: язык – важнейшее средство человеческого общения (коммуникации), т. е. передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Язык существует, чтобы обеспечивать общение (коммуникацию). Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга;
• когнитивная: язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.
Иные функции:
• фатическая (контактоустанавли-вающая) – функция создания и поддержания контакта между собеседниками;
• эмотивная (эмоционально-экспрессивная) – выражение субъективно-психологического отношения автора речи к ее содержанию (интонация, восклицание, междометия);
• апеллятивная – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения);
• аккумулятивная – функция хранения и передачи знаний о действительности, культуре, истории народа;"
на заметку
http://alikdanik.simplesite.com/433141413]моя книга на українській мові
***
-Что ты папа, всё время пишешь рассказы и книги на русском языке, кто их в Украине читает? - как-то спросила у меня моя дочка.- Напиши книгу на украинском языке и к тебе выстроится очередь из благодарных читателей...
-Неужели и издадут бесплатно? - удивился я и...После недолгих сомнений и колебаний, таки решил написать книгу на украинском языке, тем более, что я знаю его, если и не в совершенстве то, таки довольно неплохо.
Решить, то я решил, но от программное обеспечение того сайта, на котором я привык работать, категорически отказалось, не то что проверять орфографию моих материалов на украинском языке, но снесло их, объяснив мне, что у меня завёлся вирус. Снесло, не только материалы на украинском языке, но и те, что хранились в документах, в архиве. Сказать, что я был в шоке, значит ничего не сказать - я был в неделю в запое.
Были мысли вообще завязать с литературным творчеством, было и похуже, но и тем не менее...Перепрограммировав компьютер, я за месяц все свои материалы восстановил: спасибо международному литературному сайту Фабуле и моему персональному голландскому сайту. На них сохранились в черновиках почти все мои материалы, но и тем не менее - инцидент неприятный. Скорее, даже не инцидент, а предупреждение, звоночек - не твоё, не лезь, куда тебя не просят - пишешь на русском языке, пиши и дальше.
Не прислушался, полез, как баран бодаться дальше с компьютером. Мало того, что сам влез в это, так ещё и людей рядом посадил, чтобы они мне помогали редактировать. И тут мне открылись все глубины украинского языка. Никогда не думал, что он так многообразен и безбрежен. Даже не представлял, что никто, как я понял, в совершенстве его не знает, что в нём можно придумывать новые слова - бесконечно. Если кто не знает, украинские песни стоят на втором месте по благозвучности после итальянских. Но я то, песни не пишу. Я пишу стихи и прозу.
Кстати, от своих стихов, мне не сразу, но пришлось отказаться. Мой одесский акцент и юмор, после перевода, утратил всю свою красоту и индивидуальность. И не мудрено - там столько за всё намешано, что мама дорогая. Не один переводчик не справиться. Я попытался спасти свою прозу. Скажу откровенно вышло не совсем то, что бы мне хотелось. Да, получилось складно, даже где-то, как-то с юмором, но с украинским, не с одесским. А это, как говорят в той же Одессе, таки две большие разницы.
И тем не менее, переборов все тяготы и лишения творческой жизни, книгу мы, (коллективный труд) осилили - написали. Теперь её над было опубликовать - книги для этого же и пишутся. И если с книгами на русском языке у меня стало уже получаться - типографии заинтересованные есть и в электроном виде предлагают издать их занедорого, некоторые вообще бесплатно. То с украинским вариантом возникла проблема. Я предложил директору запорожского АРТ - "Простіра" И. Гармашу, провести совместное мероприятие: художественную выставку с презентацией этой книги, (она ведь в своей большей части о Запорожье и острове Хортица) ответа не последовало - похоже человек он занятой - ведь он ещё и директор Запорожской книжной толоки - отмолчался. Может некогда, а может счёл, что я не дорос до его уровня, хотя я и сам арт-директор и соучредитель Запорожского областного культурного центра "Парнас", а не шкет с кружка юных пионэров "Сделай сам", мог бы и уважение проявить, ответить. Но Бог с ним. Наши активисты с культурного центра "Парнас" и клуба авторской песни "Островок", которым руководит В.Чайкин, великолепно и сами организовывают и проводят культурные мероприятия. С мероприятиями - разберёмся - то не есть проблема, вопрос встал ребром, где мне мою книгу напечатать...Очереди из желающих мне в этом помочь я почему-то не увидел, как и представителей от типографий. Не буду называть все те типографии, в которые я обращался - это займёт много времени и места в заметке. Да по большому счёту оно вам, уважаемые читатели, и не надо. Скажу вам, что книгу, которая мне лично по большому счёту не нужна, с которой я лично не поимею ни славы, ни копейки денег, придётся мне печатать за свой счёт. В Австрии мне предложили пакет услуг за 298 евро - книга в электронном виде... Может у кого-то есть желание проплатить и продвинуть мою украинскую книгу на европейский культурный рынок? Не стесняйтесь, обращайтесь.
Но и это даже не главное, деньги для украинской типографии, продав часть коллекции своих икон я, нашёл, вопрос в другом. Кому моя книга нужна? Я обратился в частный музей, о котором идёт речь в моей книге с предложением выкупить, по себестоимости часть тиража, для подарков своим уважаемым гостям... И что? Заказали один экземпляр. Вот сижу и думаю, то ли я что-то не правильно им объяснил, то ли у них один почётный гость бывает, то ли моя дочка была не права в отношении моих читателей.
Сказать вам, уважаемые читатели, что я опять в шоке, значило бы ничего не сказать. Сейчас печатаю эту заметку и размышляю, куда уезжать, то ли опять в запой, то ли в Канаду, где после издания моей книги, (бесплатно и на русском языке) меня ждут с моей выставкой на её презентации.
Послесловие:
...Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем».
Иногда выражение цитируется на старославянском языке: «Несть пророка в отечестве своем».
Смысл выражения: люди не верят в талант, гениальность или истинность слов человека, который находится рядом с ними. Предполагается, что все истинно мудрое, правильное и т. п. может родиться не здесь, а где-то в прекрасном далеке.
Свидетельство о публикации №217032100887