Кихэлэх и зэмэлэх покупайте в булочной!..

(кажется, не было опубликовано)
В Москве, в Театре на Таганке 5 июня 2011 г. состоялся вечер памяти Юрия Штерна, доктора экономических наук, преподавателя МГУ, израильского политического деятеля.

Это событие открыло для меня где-то слышанное, но как-то подзабытое стихотворение. На этом вечере оно прозвучало как лейтмотив, потому что история, связанная с ним, очень напоминает свободолюбивый, независимый характер Юрия Штерна. Причем, ведущие Борис Львович и вдова Юрия Штерна Елена Штерн читали интересные выдержки из его книги воспоминаний.
Родился Юрий Штерн в Москве в 1949 году. Он всю свою жизнь боролся с цинизмом и равнодушием власти, был активным человеком, открыто выражающим своё несогласие с советской властью. На вечере очень много говорилось о том, что он жил для людей, он старался изменить мир, сделать его лучше. Поэтому он стал депутатом израильского парламента. Поэтому после его смерти появился фонд Юрия Штерна, помогающий раковым больным.
Кроме того, Юрий Штерн писал стихи, песни, играл на гитаре, любил бардовскую песню. Благодаря ему получила известность Вероника Долина, которая также исполнила две свою песни на вечере его памяти. Он был также знаком с Юлием Кимом, с режиссером театра на Таганке Юрием Любимовым, который некоторое время жил в Иерусалиме, и с Марком Розовским.
Интересную историю, связанную с Юрием Штерном рассказал Марк Розовский. В спектакле театральной студии «Наш Дом» при МГУ «Сказание про царя Максимилиана» есть песенка на слова Моисея Тейфа в переводе Юнны Мориц. Слова ее известны, потому что эту песню сам Марк Розовский неоднократно исполнял. Исполнил он ее и на этом вечере.
Город пахнет свежестью
Ветреной и нежной.
Я иду по Горького
К площади Манежной.

Кихэлэх и зэмэлэх
Я увидел в булочной
И стою растерянный
В суматохе уличной.

Все, Все, Все, Все дети любят сладости.
Ради звонкой радости
В мирный вечер будничный
Кихэлэх и зэмэлэх
Покупайте в булочной!

Подбегает девочка,
Спрашивает тихо:
– Что такое зэмэлэх?
Что такое кихэлэх?
Объясняю девочке
Этих слов значенье:
Кихэлэх и зэмэлэх –
Вкусное печенье.
И любил когда-то
Есть печенье это
Мальчик мой, сожженный
В гитлеровском гетто.
.............
Я стою, и слышится
Сына голос тихий:
– Ой, купи сегодня
Зэмэлэх и кихэлэх...
Где же ты, мой мальчик,
Сладкоежка, где ты?
Полыхают маки
Там, где было гетто.
Полыхают маки
На горючих землях...
Покупайте детям
Кихэлэх и зэмэлэх!
Из-за этой песни, которая могла вызвать, по мнению партийного руководства, у советских людей «неправильные ассоциации», спектакль в советское время запретили. А написана она была в 1967 году. Но просто так закрыть театральную группу никто не мог. И вот, собрали совещание. Во время обсуждения спектакля один молодой человек встал во весь рост и заявил: «А я против закрытия студии!» Этим человеком оказался Юрий Штерн.
И эти самые «кихэлэх и зэмэлэх» из песни звучат как своего рода сопротивление. Это сопротивление режиму, который пытается уравнять всех, лишить индивидуальных черт. И в память о Юрии Штерне эта песня прозвучала как нельзя кстати.

Ирина Логвинова


Рецензии