импровизация на Чисто английское убийство Гл. 5
- Вот как! - повторил детектив. - Скажите, миссис Милтон, а что родители потерпевших супругов, они здесь живут?
- Нет. Элфи и Джес из приюта, у них нет родителей. Они ещё с детства вместе, а потом поженились.
- А эта домработница...
- Мисс Уильямс? Она родом из Шеффилда. Простите, сэр, но у меня язык не поворачивался называть эту тридцатилетнюю молодую женщину, миссис. И это не смотря на то, что Керри, к тому времени, уже успела на себе испытать все "прелести" замужества. Ах, она такая милая... была... и так ей не повезло в жизни. Родители умерли, брак неудачный и она переехала сюда к своей тёте Шерон. Та устроила её к Холидеям и мисс Уильямс очень хорошо помогала Джес управляться с хозяйством. Они даже подружились и стали, как сёстры.
- Миссис Милтон, а где найти тётю погибшей Уильямс?
- К сожалению, сэр, она уже три года, как поселилась на кладбище. Мы с ней тоже много лет дружили, Шерон была сама доброта. Именно она и выдавала замуж свою племянницу. А знаете, я ведь тоже ездила на ту свадьбу в Шеффилд вместе с ними. Удивительная тогда вечеринка удалась!
- Миссис Милтон, если вы бывали в тех местах, то не подскажите, как я могу найти мужа погибшей домработницы?
- Ой, столько лет прошло и улицу, конечно же, я не запомнила, а вот номер дома никогда не забуду - тринадцать. Я суеверная, сэр. Ещё на свадьбе я сказала Шерон, что не к добру у мужа Керри коттедж с таким номером. И ведь права оказалась! И молодые не ужились, а потом и Керри погибла. Но найти его не сложно. Это самый крайний дом на юго-западе города от промышленной зоны.
Простившись с миссис Милтон, Джеймс сразу позвонил помощнику.
- Чарли, что у тебя там?
- Вы всё правильно угадали, сэр. У Райли тысяча свидетелей, среди них даже пятилетний внук, который похвастался мне, что дедушка катал его на качелях.
- Кто бы сомневался. Чарли, у меня к тебе следующее задание. Помнишь, Саманта Смит у нас в участке упоминала, будто последнюю надоумила к нам прийти её соседка, Джессика Холидей?
- Ну, помню. И что?
- Чарли, из тебя никогда не выйдет хорошего детектива. Сара Милтон тоже говорила, будто на пожарище тогда погибли муж и жена, Холидеи. Так вот, жену звали тоже Джессика.
- Не понимаю, сэр. Да мало ли совпадений?
- Много, Чарли, совпадений много. А как тебе то, что останки ребёнка так и не нашли?
- А вот это, уже кое-что. Получается, эта Джессика сама устроила пожар, прихватила ребёнка, а мужу со служанкой приказала долго жить? Тогда Диланов...
- Ты на верном пути, Чарли, такие мысли и меня посетили.
- Но чей труп тогда ещё там отыскали, ведь Сара Милтон утверждала, что всего их насчитывалось три - один мужской и два женских. Причём, по возрасту точно совпадало, что это именно Холидеи со своей работницей.
- Вот это и я хочу выяснить, Чарли. Поэтому и еду в Шеффилд.
- Вы едете в Шеффилд? Но зачем?
- Чтобы встретиться с мужем покойной служанки, возможно он, кое-что и прояснит.
- Но вы же не успеете обратно или ночью рискнёте в дорогу?
- Я заночую в отеле. А ты узнай всё про эту Джессику Холидей, которая поселилась рядом с Самантой Смит. Меня интересует её возраст, возраст её дочери и в каком году она здесь появилась, если эта миссис не абориген. Всё, Чарли, занимайся.
Сара Милтон верно предполагала. Дом, где проживал муж погибшей Керри Уильямс, разыскать не составило труда. Номер с двумя цифрами, единицей и тройкой, и то, что коттедж самый последний от промзоны, по подсказкам пожилой матроны, теперь предстал перед детективом во всей своей не ухоженности. Джеймс поморщился. Во дворе везде возвышались горы мусора, дорожки не подметены да и асфальтом это довольно тяжело назвать, потому что на поверхности лежал огромный слой грязи. Само жилище давно не красили, а чтобы там цветник какой или клумба, так об этом и речи не может быть.
Внезапно, на пороге показался мужчина среднего возраста, весь заросший щетиной, в руках которого покоилась банка с пивом. Увидев Джеймса, он грубо спросил:
- Ты кто?
- Джеймс Тейлор, детектив из Честера.
- Чего-чего? - насторожился мужчина.
Джеймс пропустил мимо ушей явную неприязнь хозяина.
- А вы, наверное, Уильямс? Прошу прощения, имени не знаю.
- Чего? - повторил тот. - Какой ещё Уильямс?
- Разве не вы муж Керри Уильямс?
Мужчина громко рассмеялся.
- Уильямс - это девичья фамилия моей жены. А я - Холидей.
- Холидей? - теперь настала очередь удивляться детективу.
- Именно! И настоящее имя моей жены - Джессика. А Керри... Да её так родители называли и её тётка, Шерон Уильямс.
- Ничего не понимаю. - развёл руками Джеймс.
- Да ладно, заходи и садись со мной на порожек. - подобрел Холидей. - И расскажи, что ты ищешь и что тебе надо от меня?
Детектив с недоверием оглядел грязный порог, но всё же присел, предварительно смахнув ладонью пыль, а руку вытер носовым платком.
- Как вас зовут? - спросил он у Холидея.
- Пол. - Холидей отхлебнул из банки, примерно, половину содержимого. - Пиво будете? - неожиданно перешёл он на "вы".
- Нет, спасибо, я за рулём. Скажите, Пол, вы в курсе, что ваша жена погибла?
- Да. Мне звонила её тётка. Вроде сгорела в доме, где работала.
Джеймс кивнул.
- Пол, почему вы расстались?
- Я с ней не расставался, это она меня бросила. Я не хотел, чтобы она уходила, даже паспорт её порвал, но Джес всё равно уехала.
- У неё не было паспорта?
- Нет. Я лично его порвал, говорю же... Джес собиралась подать на развод. Да она постоянно меня во всём обвиняла. Денег нет - я виноват, но тогда ей стоило за миллионера выходить. При чём я? Пашу в автосервисе, как раб. Сегодня хорошо, а завтра плохо. Что я мог поделать? Она меня обвинила даже в том, что у нас детей не было и не могло быть.
- Вот как! - оживился детектив. - А почему?
- У Джес выкидыш произошёл, когда мы с мотоцикла упали. Так сама она и виновата. На дорогу выбежала кошка, а Джес как заорёт, вроде я слепой. Схватила меня за руки и я не справился с управлением. Отделались синяками, но Джес потеряла ребёнка. Хоть и срок маленький, но доктора объявили ей приговор, что дети у нас никогда не родятся.
Джеймс ликовал, он не зря проделал этот путь. Не успев выйти со двора Пола Холидея, детектив вновь позвонил Чарли.
- Сэр, я только сам хотел вас оповестить. Слушайте. Джессика Холидей, сорок девять лет. Дочь - Лили Холидей, семнадцати лет. И ровно столько же, сколько и дочери, они живут в Честере. Приехали сюда из Ливерпуля.
- Точно ей сорок девять, а не сорок семь?
- Совершенно точно, сэр, как и то, что я Чарли Патерсон.
Свидетельство о публикации №217032801987
Владимир Мигалев 30.03.2017 05:50 Заявить о нарушении