Интервью

         Сёма Беленький усердно готовился к интервью в Американском посольстве, изучая “правильные” и ”неправильные” английские глаголы. Его слегка настараживало, что в Америке такие хорошие глаголы, как “полежать”, ”покушать” и ”поспать”, были неправильными, а вот глагол ”работать” считался очень правильным. Недаром Сёма читал, что Америка это трудовой лагерь с усиленным режимом питания.

         Первый шаг на пути к эмиграции Сёма прошёл успешно – он успешно сдал анализы в поликлинике, хотя с ухо-горло-носом произошла небольшая размолвка. Доктор хотел проверить Сёмин слух и велел повторять слова вслед за ним.
         - Пять, - тихо сказал ухо-горло-нос.
         - Пять, - так же тихо повторил Сёма.
Доктор не расслышал, но постеснялся переспросить.

         - Восемь, - опять тихо сказал он.
         - Восемь, - тихо повторил Сёма.

         Тут доктор не выдержал.
         - Громче, - потребовал он.
         - Громче, - ответил Сёма тем же тоном.

         Ему вдруг почудилось, что доктор готов стукнуть его в ухо или нос, но сдерживается, поскольку самому же придётся и лечить. В своём заключении, ухо-горло-нос написал, что Сёма “слишком ушлый”. Американцы, читая эту справку, перевели, что у Сёмы необычно большие уши. Но это был не повод для отказа в эмиграции в демократической стране.
 
         Наконец раздался долгожданный звонок из посольства. Американская секретарь-практикантка, ещё только изучающая русский язык, дружелюбно сообщила Сёме, что его вызывают на meeting 1). Сёма, ещё только изучающий английский, поинтересовался с опаской:
         - А митинг санкционирован?
         - Конечно. Иначе вас к нам задержат наши, - сказала девушка с акцентом.

         - Какой же митинг без транспорантов? - подумал Сёма. Вначале он хотел понести в одной руке плакат “Карл Маркс – ты не прав. Капитал – это хорошо, если он у тебя есть!”, а в другой - ”Да здравствует Колумб!”, но потом решил, что его задержат уже свои на подходе к зданию посольства.
 
         Строгий клерк в комнате для интервью сразу же спросил Сёму:
         - Вы коми (commie 2))?

         Сёма вспомнил, что в институте он учился с русоволосой девушкой из республики Коми. Но поверить, что Сёма Беленький – гордый представитель народа коми, мог только иностранец или идиот. Сёма, зардевшись, скромно ответил:
         - Вы же знаете, что нет.
Суровый взгляд американца потеплел. Коммунистов он не любил.

         - Притесняли? Особенно подробно про последнее время.
         - Да, в последнее время особенно притесняли - в транспорте. И ещё в очереди в посольство. Все стояли так плотно. Было тесно.

         - Ваша институтская специальность? - клерк порылся в бумагах. – О, да она у вас очень редкая - “Укладчик труб диаметра 1.5 метра в условиях вечной мерзлоты”.
         - Так это, куда брали с пятой графой.
         - Cool 3).

         Сёма помнил, что “cool” это “прохладный” по английски.
         - Намекает, что у них тоже не тропики. Видимо отправят на Аляску, - подумал он.

         - Ну что ж, хорошего лета, - сказал представитель посольства. Он ещё путал русское “е” с “ё”.
И радостный Сёма побежал паковать багаж на самолёт.

         Американско-Русский Словарь для Сём

1. Meeting – собрание
2. Commie – коммунист на американском жаргоне
3. Cool – прохладный, но и “классно” на жаргоне


Рецензии
Русский -это интересный язык. Оказывается слово покойник является одушевленным.

Григорий Хайт   21.05.2017 06:31     Заявить о нарушении