Либретто музыкальной комедии. Действие 3
и его описание, из Интернета
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
Декорация первого действия
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
(В комнате Гастон, входит Анри – в состоянии между отрешённостью и прострацией.)
ГАСТОН: МсьЕ, – позвОльте пальтО?..
АНРИ: ЧтО?, ах, дА, может стАться …
И вполнЕ быть моглО так… Почему бы и нет?* [говорит сам с собой
Только – знаешь ли то?.. Тут – не дО диссертаций…
В криках тысячи глоток… Я иду … в кабинет.
ГАСТОН: Мсье, Вы стали послом? Пэров – как – именуют? * [видит на шее колье
АНРИ: Ты веселья пустого – К ночи б хоть – поунял!
Чтобы ржать так ослом – Где причина-то? – ну – и …
ГАСТОН: – Орден Духа Святого – Вашу шею обнял!* [внешне - напоминает
Двадцать девять камней! Медальон – крест мальтийский!* [описывает орден
Может – рыцарем став – Вам – В нём – за тысячи лье?!
АНРИ: – Хватит, всё, дай-ка мне… Что ты взялся там тискать?
То ж – Кики от Гюстава – Знак признанья – колье!
Надо б спрятать его… От греха … – чтоб лежало…* [убирает в ящик стола
– Прибыла – госпожа-то? – От подружек-матрон?
ГАСТОН: Так она же сего-…* -дня!!!* – и не выезжала! [чихает в момент «дня»
АНРИ: Знать, имеет деньжата – От – обеих сторон! * [в сторону
(Анри о чём-то раздумывает, Гастон выходит, но почти сразу возвращается.)
* * *
ГАСТОН: ТАм – мсье РабО – пожАловал !
АНРИ: НУ, – так – просИ …
ГАСТОН: – Так – мАло ли?..
(Гастон, склоняясь, пропускает Гюстава.)
ГЮСТАВ: СлУшай, АнрИ, мой жАлоб вал – МнЕ ж ведь – рогА настАвили!
АНРИ: СкАжешь, ГюстАв – с чегО бы то? НЕ у горЯчки – рАз в плену?
В Этих делАх – по Опыту – МОжно попАсть в напрАслину.
ГЮСТАВ: ЧтО увидАл? – надЕв очки – ТЕм и хватИл удАр в очках!
АНРИ: Что же?
– На шЕе дЕвочки – НЕт моегО подАрочка!
АНРИ: ДА не о тЕх ли тЫ камнях – Что на Монмартре бешеном –
Видели в лавке мы на днях – Как ими всё завешано?
НЕ плутанУл меж трЁх сосён? – Вдруг – потерялись? – чАй – не плащ.
ГЮСТАВ: САм б без признАний пОнял всё – Если б ты вИдел – Этот плач.
АНРИ: ТЫ, что – там – чУвствам вЫход дал?
ГЮСТАВ: МОлча ушЁл, к тебЕ помчась.
АНРИ: ЗнАть-то – что хОчешь – тЫ тогда?
ГЮСТАВ: ДЕлать мне с Этим – чтО сейчас?
В чувствах такое месиво – Не пожелал б изведывать.
АНРИ: В этих делах – трудней всего – Со стороны совет давать.
ГЮСТАВ: Со стороны? – постой! – с чего? Нужно – к себе примерить лишь.
АНРИ: В этом-то так настойчиво – Ты – рассуждая – и шалишь!
* * *
Нет причИн мне сомневАться – что важнЕе! И к женЕ своей довЕрие питАя.
Я уверен, что меж мною – и меж нею – Не случится никакая запятая!
ГЮСТАВ: Ты считаешь – не опасно доверять так? Разве можно безоглядно верить слепо?
АНРИ: Только так не будет между нами пряток! И взаимной подозрительности – склепа!
Предположив невозможное! – делишек – Я б коснуться смело мог – такого свойства.
Есть отдельной информации излишек – Тот, что дарит лишь душевные расстройства.
Я надеюсь, если в ум жене взбрело бы – Не бывать чему! – вкусить грехопаденья –
Что не сыщется в друзьях тот узколобый – Кто глаза бы мне открыл на заблужденье.
(Входит Гастон.)
ГАСТОН: Посетитель к Вам, месье!* [вручает карточку
АНРИ: Гастон – момент – на...* Так, Гюстав, пора бы в малый зал идтИ нам! [знак – чтоб уйти
ГЮСТАВ: А зачем?
АНРИ: Лечиться там – медикаментно! Ну а ты – покарауль сего кретина.* [Гастону, тихо
(Анри берёт со столика (или с каминной полки) бутылку коньяка, всовывает
её в руки Гюставу и потдталкивает его к двери. Сам – уходит следом.
Гастон уходит за Пьером и приводит его в гостиную).
* * *
ГАСТОН: Вот, мИлость Ваша – пОдождАть – моглА б здесь* [уходит
ПЬЕР: СпасИбо вам, любЕзный – (ну и рОжа!)* [в сторону
«Радушия» – с чего б – подобный кладезь?
С визитом, впрочем, – сам неосторожен.
(Входит Люсьена.)
ЛЮСЬЕНА: Зачем Вы здесь?! Без этого – нельзя ли?
И что могло стрястись-то, в самом деле?
ПЬЕР: Люсьена! – Вы ж кулончик свой не взяли!
Точнее – мы – что в спешке не надели.
ЛЮСЬЕНА: Вдруг муж – недоумение проявит?!
ПЬЕР: Он – сколь могу судить – о том не тужит.
Мы ж с ним – библиотечная родня ведь!
Читали книгу раз – одну и ту же.* [с намёком
Быть может, это выглядит рисково.
Чревато нежеланным, может статься.
Когда б не брать в расчёт ещё такого.
Что мы в долгу – у прочих ситуаций.
Вот только – предложенье – по Суматре –
Доставили – да срок лишь не годится…
И выбрать – что ?, его? – и года нА три? –
Иль ждать других, попроще, экспедиций?
ЛЮСЬЕНА: А ехать если?..
ПЬЕР: Завтра! И решить – как?!
ЛЮСЬЕНА: Тем паче – что даёт – сюда забег-то?
ПЬЕР: Не вышла чтоб ужасная ошибка –
Всё в власти одного всего субъекта!* [указывает на Люсьену
* * *
СкОлько спЕктр ни смотрИ – весь, ПрОбирАсь пассАжем.
Ясно лишь, что посажен. На короткую привязь.
Ехать – или не ехать?
ЛЮСЬЕНА: Разделяют – всегдА чем…
ПЬЕР: А ответом задачи?
ЛЮСЬЕНА: Безразличное эхо.
ПЬЕР: Подсмотреть бы – ответ-то!
ЛЮСЬЕНА: Что вполне ожидаем?
ПЬЕР: Не сбежать никуда им. От жестокого вето.
А его – не умаслишь… Не прогнётся под нАс твердь…
ЛЮСЬЕНА: Пьер, да я извелась ведь – В думах – только о Вас лишь.
ПЬЕР: Жизни – новая веха?
ЛЮСЬЕНА: Мужний суд – довод веский!
Потому – не в повестке – «Ехать – или не ехать?»
Рассказать всё должна я – Мужу – это ведь долг мой…
ПЬЕР: За нелепейшей догмой – Дурь спешит, пристяжная.
Нежной мужа природе – Надо б больше охраны.
Ни к чему эти раны…
ЛЮСЬЕНА: Всё! – идёт кто-то, вроде!
(Люсьена поспешно уходит в одни двери,
а в другие - тут же входит Анри, с турецкой саблей в руках.)
* * *
АНРИ: ВЫ не представлЯете – как рАд – я!
ПЬЕР: Я Вам рад – нискОлечко не мЕнее!
АНРИ: В чЁм-то – мы практИчески – как брАтья!
ПЬЕР: В чЁм? – признаться – Я в недоумЕнии!
АНРИ: А с моей женою Вы…
ПЬЕР: Враньё – то!
АНРИ: Виделись?
ПЬЕР: Ну – да!, да нет – ни нет, ни да!
АНРИ: Я б не усомнился в том – на йоту!
ПЬЕР: С памятью – Вы знаете? – в[о]бще беда!
АНРИ: Может быть – сигару Вам?
ПЬЕР: Так – вредно!
АНРИ: И давно – простите – Вы не курите?
ПЬЕР: Бросил – [щас]! – пусть кто-то скажет – бред, но…
АНРИ: С остальным – по-прежнему – рискуете?
ЧтО – в Париж – надОлго ли тепЕрь Вы?
ПЬЕР: Если в путь – собраться лишь моментом – и…
Нужен мне совет…
АНРИ: Тут – делом первым –
Взвесить факты – вместе с аргументами.* [взвешивает саблю
(Пьер встаёт и, как бы между прочим, идёт к выходу.
Видя появившегося в дверях Гастон с топором в руках–возвращается.)
ГАСТОН: Заготовил для камина дров я. Вы не возражаете?
АНРИ: – Да – кАбы – нет!
Сжечь чего приспичит – на здоровье! Лишний раз тащить не надо – в кабинет.
(Гастон, сложив дрова, выходит.
Пьер, чувствуя себя неуютно, нервно осматривается.)
ПЬЕР: Очень симпатично… – ФрагонАр тут?* [указывает на картину
Копия?
АНРИ: – Наверно – кАк Вам?
ПЬЕР: – Нравится!
(Пьер ещё раз, и снова - как бы между прочим, подходит ближе к дверям,
и снова натыкается на подошедшего из коридора Гастона.)
АНРИ: Милый мой Гастон – надели б фартук! С грязною работой чтобы справиться.
(Пьер боязливо отходит в центр зала, где к нему подходит Анри,
практически силой усаживая на стул. Сам садится напротив.)
* * *
ЧтО ни знавАл бы – ВАш багаж? ДАже – и шАром – пО небу!
НУ – так, припОмнилИ б, – пока ж. ТИпа такОго – чтО-нибудь…
ПЬЕР: ПЕревидАл, да пЕрежил – ЗАсуху, хОлод И потоп.
В прОшлом всё, тАк тепЕрь уже – ЛИшь б этим – нЕ наскУчить чтоб.
АНРИ: Для любопытства моего – Полного утоления.
Знать бы хотелось – сАмого – Сильного впечатления.
ПЬЕР: Вы – географии – знаток?
АНРИ: НЕт! – то супрУги – мАния.
ПЬЕР: Что ж – понадеюсь я – на то!.. В общем – …
АНРИ: Я – весь внимание!
ПЬЕР: НА островАх ЛазОревЫх – МОжет – что слЫшалИ про них?
Есть дикарИ, так в тАйну, в [Ы]х – ПОлного счАстья – Я проник!
АНРИ: То есть – Вы утверждаете – Что бросив пряники – к кнутам –
Счастливы скопом где-то те – Кто распознали – что-то – там?..
ПЬЕР: Я не сказал бы так – как Вы. Речь – об отличьях, собст-в[инна]!
А что их нравы – таковы. То – уж – никак не их вина.
Как распознали – в том ли суть? Важно – как – пялясь на угли –
Дикими – жизнь живя в лесу – Истину вычислить могли?
Счастия светоч был зажжён – Тем, что от нас – в отличие –
Нет – ни мужей у них – ни жён – Замысла в чём – величие!
Женщины там – во всём вольны! Так же – как их потребности.
И – никакой за них войны! Равно же – как и ревности!
ВсЮ ясность – чтОб за рАз внести – Зная устои – здесь – и те –
Вы – «за и против» разности – Если хотите – взвесите.
Скажем – жена – изменит тут – Следом уже – бегом несут –
К скачкам в бесчестие – батут – Сплетни, позор, развод и суд!
* * *
Рабство обязательства и долга! – Ханжеской моралью отупленье.
От соединения надолго – Верность принимает преступленья.
Травятся, стреляют, саблей машут, * Даже не ища за этим прока. [указывает
Где-то – и ворота дёгтем мажут, Метой уличённого порока.
Ужасы, трагедии, крушенья, … – Чем познать – насколь они жестоки –
Надо – было бЫ – до их свершенья – Выяснить – а в чём же их истоки?
Скверна, ложь, притворство и насилье – Тянут нас своими якорями.
С дикарями б нас соотносили – Так – кого б признали дикарями?
Женщина – источник наслажденья – А не беспокойства для мужчины!
К этому приходишь убежденью – Вникнув в Конституцию общины…
Но – простите! – я тут заболтался, – Не слыхав от Вас ещё совета –
И вопрос нетронутым остался – Нужно ль ехать вновь мне на край света?
АНРИ: Повод «племенной» – неуж – и тУт он? Если нет – к чему совет тогдА мой?
ПЬЕР: Да – случилось так, что я запутан – В шашни – и как раз с замужней дамой…
АНРИ: Тут бы, – вот …
ПЬЕР: – Прям – так?..
АНРИ: – Так ведь – оgо* же! [«г» мягкое
ПЬЕР: – Сразу ?...
АНРИ: – И тогда – прощай, страданья!...
ПЬЕР: В этом смысле – прАвы Вы, похоже!..
АНРИ: – Рад был нашей встрече – до свиданья!
* * *
(Анри провожает Пьера в переднюю и возвращается, прохаживаясь
в задумчивости. Входит Люсьена со скомканным листом бумаги. )
ЛЮСЬЕНА: КАк – ты – одИн? Ну, а бЫл-то тут – с кЕм?
АНРИ: – ПИшет-то всЁ, – про тузЕмцев традИции…* [трёт пальцами, припоминая
Мне не понять его жизненных схем – Едет опять на свои экспедиции…
– Как его…, беса,…?..
ЛЮСЬЕНА: – Дальтур Пьер?..
АНРИ: – Ну да!
ЛЮСЬЕНА: – Как это вы?.. – ведь вчера вот – едва ещ[е]… [Ё как Е
АНРИ: – В общем – случайно – в[о]бще ерунда! – Библиотека – свела нас в товарищи…
ЛЮСЬЕНА: – НУ – а к тебЕ-то – чем бЫл он ведОм?..
АНРИ: – ТАк сообщИть – дело срОчного вИда ведь –
Что не прибудет с визитом в наш дом – Раз на три года – уедет за тридевять…
ЛЮСЬЕНА: – С главных забот – что под занавес – та!.. Смех! – у меня, вот, проблем – настоЯщий ком…* [показывает комок бумаги
– Нет ли бумаги почтовой – листа?
АНРИ: – Кажется есть – посмотри там, по ящикам…
(Люсьена открывает ящик письменного стола и обнаруживает колье.)
ЛЮСЬЕНА: БОже – АнрИ!..* [разглядывая
АНРИ: – Тебе нрАвится?
ЛЮСЬЕНА: – ДА! – Это – кольЕ?
АНРИ: – Жаль – не вЫшел сюрпрИз же, вот!..
ЛЮСЬЕНА: ТО есть – вчерА – как вошлА я сюдА – ТЫ – потомУ – сочинИл, что болИт живот?
Милый!.. Как добр ты… А тут – как раз – я…* [принимаясь плакать
АНРИ: ПлАкать зачЕм только? – СлЁзы утрИ, жена!..
(Входит Гюстав, с недопитой бутылкой и рюмками.)
ГЮСТАВ: Вы обо мне – позабыли – друзья?
АНРИ: Что ты, Гюстав! Как же можно? – идИ же к нам!..
(Люсьена, смущаясь давать волю чувствам при постороннем, сообщает
Гюставу о подарке, как бы со слезами радости, а не раскаяния.)
ЛЮСЬЕНА: Ах, мсье Рабо!, лишь взгляните – сюда!* [показывает
ГЮСТАВ: Это?!! – Колье?!!...* [поражённо
АНРИ: – Да! – колье!..
ГЮСТАВ: – Объяснись потом!* [тихо, Анри
ЛЮСЬЕНА: – Вовсе ждала я другого суда!.. Мерять иду…
(Люсьена уходит.)
АНРИ: – Вот орёт – своим дискантом!..
* * *
(Некоторое время – просто молча смотрят друг на друга.)
ГЮСТАВ: ДелА, значит, – вОт – каковЫ! ГюстАв* – не порИ ерундУ, мол!
А сам – посмотри – что удумал! Под маскою дружбы – увы!..
И – девочку – в пульку вписал!, Колье – что стесняться? – вистами!
Но вдруг – поменяй нас местами! – Чтоб я ж – от огласки спасал?!
АНРИ: Во-первых – Кики – не жена. И я не грешил с ней – второе.
И – может быть – тайну открою – Реально тобой вскружена.
Однако ж – ты должен понять – Расчёт – пусть не нравственных качеств,
– Разумней любовных чудачеств – Себе – чтоб потом не пенять.
До скорых судов – ты мастак! Ещё не добыв подтвержденья,
Ни в целом, к своим утвержденьям, Ни к ним же – в отдельных местах…
А страхи – откуда ползут? На ляд – ты заранье дрожИшь – кой?
Скакать за девчонкой – мартышкой? Постыдный неверия зуд.
Захочет она изменить? – Чёрт дёрнет – факт трезво примИ – сей –
Чтоб с веера жалких комиссий – Царапнуть пером: «Извинить».
ГЮСТАВ: Пример – неудобоварим! – В моём положеньи – не ты же!
Обманут тебя столь бесстыже – Тогда вот – и поговорим!..
АНРИ: Да ты – прям Арман дю Плесси!, Иль нет – Талейран даже – будто!
Скуля про измен атрибуты – Чего же молчишь – про Люси?!
«Де Гиша» вниманьем почтив, Как есть – заполошным Видоком,
На что – так ты сыщика оком – И зренья лишился, почти?
ГЮСТАВ: Ты – знаешь?..
АНРИ: И – что?..
ГЮСТАВ: Как же ты?.. Да как в себе это – носить-то?
АНРИ: Зачем? – пусть отсеет всё сито – К тем дням, что уже прожитЫ.
Но я не о том речь веду – Я – сам, вот – в моём положеньи.
А ты – только в предположеньи – Завяз, словно муха в меду.
Ты – тАк – понял дружбу давно ль? С Люси – мы воды в рот набрали?
Вменив похищение крали! – Отменно, дружище! – Два : ноль!
ГЮСТАВ: Всё так, но – однако – колье ж!..
АНРИ: – Дошли – до мышиного писку! –
Где факт, что меняло прописку – Оно – как какой-нибудь Льеж.* [стал Бельгийским
ГЮСТАВ: Так делать-то – что?.
АНРИ: – Сам решишь! – Продолжишь ковать ей колодки –
Получишь заместо молодки – На масле оливковом – шиш.
О цацках – и думать забудь! – В[о]бще заводить свои речи!..
(Входит Гастон.)
ГАСТОН: – Больной старичок к Вам!..
ГЮСТАВ: – До встречи!..
АНРИ: – Да что за денёк!* – Ладно, будь! [в сторону
* * *
(Убедившись, что Гюстав ушёл, Гастон приводит Кики.)
КИКИ: На квартиру пришла – не критично? С тем колье – просто ужас! – накладка!
АНРИ: С ним – успеха уже не достичь нам – А с другим – было б тихо да гладко…
Триста франков* – уж не поскуплюсь я – Провиденью коварному – в пику… [вручает деньги
КИКИ: Лавка где – это – что на Ле Пюсе?* [на Блошином рынке?
АНРИ: Нет, Кики, – ближе чуть – на Лепика.*[на Монмартре
КИКИ: Не случится, надеюсь, ужЕ там – То – чего б не смогла разобрать я?..
АНРИ: Там – в согласьи со щедрым бюджетом – Купли ждут – идентичные братья… *[там много таких
(Анри торопливо выпроваживает понятливую Кики и
в раздумье стоит посреди комнаты. Входит Люсьена. )
Ну – и как всё пришлось милой даме? И в достатке ль количества «мило»?
Ты, Люсьена, примерки трудами – Зеркала-то, поди, утомила.?..
ЛЮСЬЕНА: Нет, Анри, поклялась, что когда я … Изменю, то сознаюсь в том сразу…
АНРИ: Это шутка – на редкость худая! – Расценила неверно ты фразу…
Говорят, за моря да за скалы – Занесло первобытное племя…
Что давненько уже отыскало Новый ключ к этой старой проблеме…
Мне непросто урок этот дался, Хоть навскидку – не очень он сложен.
Я горжусь тем, что сам догадался – В смысле смысла – что в клятву заложен!..
Повторяй!:
«Чтобы муж был в покое – Быть не должен смущён его разум.
И случись вдруг – такое-сякое – Знать не будет – ни позже – ни сразу».
* * *
КРАТКОВРЕМЕННОЕ ПОЛНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ СВЕТА
(После включения света – Анри лежит на диване, в одежде из начала первого действия (в халате поверх брюк и сорочки, с турецкой саблей). Встаёт, осматривается, подходит к столу, на котором стоят пустые бутылки и рюмка.)
К чему ж, однако, – что ни день я –
Смотрю такие сновиденья?
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
ЗАНАВЕС
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
ФИНАЛ ( ТА ЖЕ ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЛЕГКОМЫСЛЕННАЯ ПОЛЕЧКА (?)
ПОД ПОКЛОНЫ )
о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о
Свидетельство о публикации №217040902178