Жили-были

"Жили-были..." - одна из фраз русского языка, которая ставит в тупик переводчиков и тех, кто наш язык начал изучать. Наверняка все коллеги-писатели когда-нибудь да задумывались, почему эта фраза на протяжении веков никогда не менялась? И мы все давно уже привыкли считать эти два слова синонимами, такое двойное повторение для передачи продолженного действия, вроде "бил-бил, не разбил". Но не все так просто, если помнить, что в русском языке синонимов не так уж и много. Означает эта фраза то, что герои сказки и жили, и были.
Жили, потому что вели себя как вполне себе живые существа: рождались, взрослели, ели, пили, влюблялись, творили детей, вели хозяйство и т.п., то есть ничем особым от других живых существ не отличались.
А были, потому что действовали, принимали решения, брали на себя какую-то ответственность, творили историю свою и своего рода. То есть имели активную жизненную позицию - проявлялись в этом мире.
Как видите, синонимами эти два слова никак не назовешь.
А может ли это устойчивое словосочетание распадаться на два самостоятельных слова? Например, может ли герой сказки жить, но не быть или быть, но при этом не жить?
Оказывается может. Если он придуманный и сразу перед нами взрослым предстает. Если ваш персонаж - стихия, или нежить, то про них можно сказать только, что они были, но не жили.
А вот Илья Муромец до 33 лет только жил, но не был. А вот как с печи встал, жизнь свою в свои руки взял, сразу в жизни проявился.
Так что и живите и будьте. Удачи всем!


Рецензии