Имя короля в первом издании сказок Перро

(Гравюры издания 1697 года были рассмотрены раньше).

Гравюры первого издания сказок Шарля Перро производят впечатление продуманного ансамбля. Возможно, что буквицы и виньетки также не лишены смысла. Так, например, единственная в книге корона помещается после сказки "Господин кот, или Кот в сапогах" (это единственная сказка цикла, которая начинается не с буквы I, а с буквы U (Un – один)), а это как раз та сказка, которая по нашему мнению содержит намёк об услуге, оказанной когда-то автором королю в деле свержения Фуке.
Логично предположить, что в районе короны содержится имя короля…
На портретах той поры король именуется LOVIS (или LVDOVICUS) XIIII (или XIV, или  QVATORZE). Попробуем поискать его.
На странице с короной обращает на себя внимание отсутствие в верхнем колонтитуле «Le chat botte &С.» буквы «L». Причём, её отсутствие подчёркивается двумя горизонтальными чертами сверху и снизу на месте пропуска. Мы помним, что на поле гравюры к «Красной Шапочке» уже встречался артикль «LЕ» (ошибка печатника? м.б. гравюра легла на уже напечатанное «LЕ»?). Ни на чём не настаивая, ниже приведём возможный вариант дешифровки имени короля. Могут быть и другие указатели. Например, Мораль к сказке заканчивается на uis (асguis), что в сочетании с первой буквой L даёт почти полное имя короля.

Возможно у кого-то возник вопрос – «зачем автору всё это было нужно?».
Зачем иносказание в сказках, намёки на конкретные "истории былых времён" и тайнопись первого издания? Почему книга издана под именем сына и почему автор не упоминает сказки в «Воспоминаниях моей жизни», написанных за несколько месяцев до смерти?
Относительно тайнописи – несколько моментов:
– Игра ради игры: автор, возглавляя малую академию надписей (Бюро славы короля), имел как раз такой талант к иносказанию в малых формах – девизы на монетах, аллегорические сюжеты и пр.
– За услугу, оказанную королю, получают в награду деньги и должности, однако об этом не принято вспоминать в мемуарах. Но если о себе в связи с королём нельзя писать прямо, то можно постараться это сделать иносказательно, например, в форме «няниной сказки». И вот мы видим как в конце сказки «Господин кот, или Кот в сапогах» на странице 103 первого издания ровно под Королём (le Roy) стоит Кот (Le Chat).
– Удовольствие послать сообщение потомкам через голову современников и, возможно, короля. Дать будущему исследователю в руки все нити от лабиринта, позаботившись при этом об их долговечности (визуальные цитаты на собственные проекты).
К слову, быть может, и Версальский лабиринт (каждый фонтан иллюстрирует некую басню Эзопа и содержит амурную подпись; от одного фонтана видны несколько других) имеет  свой шифр?
– Относительно инкогнито в пользу сына – автор, сделавший некогда при дворе блестящую карьеру, уже стар (ему 69 лет) и, напоминая королю о прошлых заслугах (не важно, понял король намёк или нет), он просит его позаботиться о своём младшем сыне (искавшего должности секретаря у принцессы Орлеанской). Кроме того, автор настолько полно выразил себя в сказках (свою философию и даже автобиографические детали), что такая работа не нуждается в подписи.
Кстати, подпись есть, но она, также как всё остальное, тайная – это кот на фронтисписе.


Рецензии