Заметки Низагама, или геноцид корректоров

Заметки Низагама, или «геноцид корректоров»

С удовольствием прочитала статью Натальи Белюшиной «Торжество абырвага»* и не могла не откликнуться – очень уж все «до боли» знакомо и вызывает изначально чисто физическую реакцию по типу «Живот надорви от смеха», далее переходящую в иное болевое ощущение (уже из области народной философии) по схеме: «Что делать?» и «Кто виноват?» Меня судьба нашего «Великого и могучего» волнует в первую очередь потому, что я сама иногда, как и большинство его «носителей», делаю ошибки - то запятая не там, то мягкий знак «не в то место» приткнула. Или «о» вместо «а» засадила в невинное слово.
Вывод напрашивается самым естественным образом: «Нечего было в школе на второй год оставаться!». Как бы не так! За плечами 10 лет изучения русского языка и литературы в одной из лучших школ Москвы, и ПОЧТИ всегда «на пятерки», а также год напряженных занятий с одним из замечательных частных репетиторов по программе «Русский и литература» для поступления в один из самых престижных лингвистических вузов страны. Да еще в том самом вузе – два года занятий по теории и практике русского языка со сдачей экзаменов и курсовых. Хотя мой основной предмет был «современные иностранные языки».

И, несмотря на это, моя настольная книга – это классический «Грамматический словарь русского языка» Андрея Анатольевича Зализняка, Издательство «Русский язык», 1977. Без него я ощущаю себя потерявшейся как малышка Алиса в «Зазеркалье» русского склонения и спряжения. Сразу уже понятен мой возраст, так что нет необходимости вычислять цвет моих волос – все в полном соответствии (это тоже комментарий к основной статье на тему «кидания камней» в комментатора). Так вот, автор вышеупомянутого словаря, академик Российской академии наук по Секции литературы и языка, использовал КОРРЕКТОРОВ при подготовке к выпуску первого издания своего монументального труда. С большим удовольствием привожу их имена: И.П. Косогорова и О.И. Пожарова. Спасибо им за их бесценный вклад в нашу грамотность. Ведь если бы словарь не был «считан» и вышел с опечатками и случайными описками, то все мы, ему безраздельно преданные, так бы и несли их как факел грамматического знания нашим «лингвистическим» детям и далее, сколько получится.

Благодаря корректорам и редакторам как в редакциях печатных изданий, так и на радио и телевидении тех доисторических лет, мы всегда имели образец безукоризненного использования русского языка – и мы имели все основания этим образцам доверять. Кстати, для дикторов ЦТ еще был и специальный словарь произношения подготовлен. То есть и тут мы все были в безопасности.

Бесполезно критиковать людей, приколачивающих гвоздями вывески на своих рыночных палатках или «минимаркетах».  Вывески над входом в магазины и палатки - это вполне объяснимо: их устанавливают, употребляя мой собственный «неологизм», «недовыпускники» школ постсоветского пространства» (еле удержалась, чтобы не вставить мой (с) – я уже сто лет этот термин употребляю). И именно те же люди, или их китайские партнеры, выбросили на рынок кружки «КозИрог» - это даже логично: как бы КОЗИЙ РОГ, а сокращенно – КОЗИРОГ. Что тут против этого возразить?!!! Это не их родной язык. Зато «Беременным от производителя» - это просто гениально! А также я несказанно рада, что алкоголь вредит вашему здоровью только с 23 августа по 5 сентября – «Brindiamo!», то бишь «Поднимем за это бокалы!» А вот политические лозунги и плакаты со словами «МОЛОДЕЖ» и «РОСИЯ» просто недопустимы.

Как этого избежать? Неужели все сознательные граждане России и ближнего зарубежья должны, прежде чем написать записку своим друзьям или намалевать вывеску для своего магазинчика пройти через годы плутания в загадочном лабиринте неоднозначных правил русского языка, из которого мне лично так и не удалось выбраться без ошибок в ориентировании на ВЫХОД. Я честно сознаюсь, что мне не удалось подняться на высоты абсолютной грамотности, потому что это так же редко, как и абсолютный музыкальный слух.

А чем можно помочь нашей всеобщей безграмотности? Да просто ВЕРНУТЬ КОРРЕКТОРОВ И РЕДАКТОРОВ В ЛОНО ТЕЛЕРАДИОВЕЩАНИЯ, ПРЕССЫ и редакций электронных журналов, чтобы всем нам, инвалидам спряжения и склонения, ежедневно подавать вдохновляющий пример правильной речи и грамотного письма. И только тогда мы, наконец, сможем полностью сосредоточиться на содержании авторских материалов, поскольку нам больше не придется то и дело расшифровывать, что же именно хотел сказать автор своей загадочной фразой типа: «По дороге Анна усиленно занималась французским языком, чтобы понимать своего драгоценного супруга, которого она представляла моложавым и прекрасным лицом, чем он был на самом деле.»**

А также, если бы представители местной администрации периодически проводили контрольную «читку» местных вывесок с последующим и обязывающем к исполнению указанием для их владельцев исправить все орфографические и стилистические "ляпы", то нам не пришлось бы читать весь этот вывесочный бред. Но если все редакторы и корректоры уже повсеместно вымерли - естественным путем или в результате хирургической чистки за их ненужностью современному динамичному обществу, то их надо срочно воссоздать в пробирке путем самых современных биогенетических технологий.

И все это будет более конструктивно, чем постоянно людей «носом тыкать» в то, как не надо писать и говорить, потому что, еще в моей «альма матер» нас учили на занятиях по психологии изучения языков, что чем больше говоришь, как «не надо» делать, тем больше именно это и делают. Просто это «не надо» в память врезается навсегда, как при обучении языку методом «лингвистического погружения».

И пусть расставляющие правильные ударения телеведущие и грамотно редактирующие наше "чтиво" корректоры и редакторы снова станут для нас тем самым эталоном "как надо" обращаться с языком, который мы все с гордостью называем своим родным!


* https://snob.ru/profile/26524/blog/62101
**


Рецензии