Еще раз о поэзии

       Русская поэзия с математической точки зрения – это вектор, устремленный в бесконечность. Весьма правильно и утверждение, что поэтами не становятся, а рождаются. Велимир Хлебников считал: «Родина поэзии – будущее, оттуда дует ветер богов слова». И так далее…

       Представить себе бесконечность может далеко не каждый. И я не берусь рассуждать о поэзии в целом. Разве что о некоторых забавных случаях и совпадениях.

       Так, мне часто вспоминается случай с нашим великим полководцем А. В. Суворовым. В одной из русско-турецких войн, Суворов, вопреки приказу командующего армией Румянцева, в блестящем тактическом стиле взял молдавское местечко Туртукай. О выигранном сражении отправил Румянцеву кроткое донесение; «Слава Богу, слава Вам! Туртукай взят и я там». Взбешенный Румянцев в ответ пригрозил его повесить на оглоблях. Этот исторический случай обыграл в своем романе «Фаворит» Валентин Пикуль. В ответ на сетования Суворова коллеги ему якобы сказали: «А ты, что хотел? Мало того, что нарушил приказ, так еще стишком согрешил»! Вот это «стишком согрешил» звучит как-то очень по-русски.

       Еще меня поражает масштаб творчества и в чем-то похожие судьбы двух русских поэтов: Корнея Чуковского (1882 - 1969) и Самуила Маршака (1887 – 1964). Если кому-нибудь после Плутарха придет в голову писать «сравнительные жизнеописания», то лучшего примера не найти. В чем похожесть?

       1. Оба жили практически в одно время.

       2. Оба происходили из бедных еврейских семей. Корней Иванович Чуковский (настоящее имя Корней Васильевич Корнейчуков) – незаконно рожденный сын еврейки и русского барина. Самуил Яковлевич Маршак – сын мыловара.

       3. Оба дьявольски талантливы.

       4. Оба блестяще владели английским языком. И оба шлифовали его в Лондоне.
Тут сразу надо отметить и некоторые отличия. Чуковский выучил язык самостоятельно по оксфордскому самоучителю. Гимназии он не окончил. В Лондон попал как корреспондент газеты «Одесские новости». Маршаку повезло больше. Он, благодаря выдающимся способностям, попал под покровительство двух титанов русской культуры: Максима Горького и Федора Шаляпина. При их материальной поддержке окончил гимназию и два года проучился в лондонском университете на факультете искусств.
И опять совпадения:

       5. Оба стали замечательными переводчиками англоязычной поэзии и прозы. Мастерами авторизованного перевода. Чуковский в 1907 году переводит стихи удивительного и самобытного американского поэта Уолта Уитмена. Не будь этих переводов с творчеством Уитмена я бы так и не познакомился, не прочел бы его «Листья травы». Позже он делает великолепные переводы Марка Твена, Оскара Уайльда, Редьярда Киплинга.
     Маршак блестящие переводит стихи Р.Бернса и В. Шекспира. Я бы сказал - это шедевры поэтических переводов. Они наиболее близки к оригиналу и совершенны по стилю. Этого не отрицает никто. Да я и сам проверял по тексту, сравнивал с другими авторизованными переводами, и ничего лучшего не нашел. Переводы 154 сонетов Шекспира моментально стали классикой. Кроме того он переводил таких поэтов как У. Блейк, У. Водсворт, Дж. Китс, Р. Броунинг, Р. Киплинг. С немецкого переведены стихи Г. Гейне, с итальянского Дж. Родари. Из прозы мне известны его переводы Стивенсона.

       6. Оба и сами писали отличные стихи, прозу и были литературными критиками. Как прозаик и литературный критик Чуковский написал такие книги: «Книга об Александре Блоке, как человеке и поэте», «Ахматова и Маяковский». Монографии «Мастерство перевода», «Мастерство Некрасова». Благодаря Чуковскому нам стала известна и понятна великолепная лирика Некрасова.
Маршак написал книгу о поэтическом мастерстве, книгу «Воспитание словом», «В начале жизни. Страницы воспоминаний» и др. Стихи Маршака опубликованы в сборнике «Избранная лирика». Книга удостоена Ленинской премии. Теперь его стихи переводят на другие языки.

       7. Оба были великолепными детскими поэтами и писателями. Причем, настолько талантливыми, что большинство людей знает их именно в этом качестве. Все «взрослое» творчество осталось как бы в стороне от массового читателя. Целые поколения детей выросли на их бесподобных книгах. Их стихи узнают по первым строчкам. Запоминают с детства и на всю жизнь. А ведь это совсем не просто писать для детей. Далеко не каждый литератор на это способен. Тут нужен особый дар.
       Я позволю себе напомнить читателю, что Корней Чуковский еще в 20-х годах написал «Мойдодыр», « Тараканище», « Муха-цокотуха» и др. Его перу также принадлежит великолепная книга «От двух до пяти».
       Самуил Маршак автор стихов «Дом, который построил Джек», «Мистер Твистер», «Вот какой рассеянный, с улицы Бассейной» и др. Его перу принадлежит ряд пьес для детей: «Кошкин дом», «Двенадцать месяцев», «Умные вещи» и др.

       8. Оба литератора ушли из жизни, имея многочисленные награды, лауреатами разных премий, в ореоле всеобщего почитания и любви
Перечисленные совпадения в биографиях и области творчества не имеют аналогов не только в русской, но и в мировой литературе.  Их жизненный путь напоминает две параллельные прямые. При этом, можно только поражаться, как много сделали эти люди в своей жизни.


Рецензии