Главное- не пытаться повторить

Ко мне иногда обращаются с просьбой найди нам какого-нибудь греческого старца, чтобы перевести его творения на русский об Афоне. Наш православный книжный рынок спешит вслед за модой. Греческий мало кто знает и почти невозможно сравнить оригинал с переводом. Вот, книга митрополита Николая (Хаджиниколау). Бесспорно в ней есть интересные исторические факты. Но я сомневаюсь, что пожилой митрополит писал языком массмедиа, когда читаешь по диагонали, а потом уже с закрытыми глазами и все равно читаешь. После медийных православных книг через полчаса в голове ничего не остается. В книги митрополита есть все же небольшое количество содержания, но тон явно наполовину дамский. Наполовину митрополичий, наполовину дамский. Переводчица Екатерина Коваль - не знаю ее других трудов. Но акцентов немного и расставлены они просто. Плоды цивилизации - плохо; Афон-столица благочестия со множеством спрятавшихся там старцев, в основном, конечно, греческих; одно из страшных зол для Афона - зилоты, недовольные новоюлианским календарем и портящие всем настроение своими спорами. Но, главное, как пишут в некоторых руководствах не пытайтесь повторить за митрополитом его маршрутов. Митрополит свое паломничество осуществлял давно, а Екатерина, надеюсь, никогда не была на Афоне. Может митрополит в молодости прошел спецподготовку, но пытайтесь посторять его результатов. Туда час, туда полтора.. Сколько этих невероятных цифр я слушал во время своих путешествий. Умножайте смело на 2-3 получите реальные цифры. Если, конечно, вы не мастер спорта по легкой атлетике и вам не 20 лет.

P.S. Через и некоторое время мне  написали комментарий из которого я узнал: "А насчет пожилого- Владыка и сейчас фору даст любому (в прошлом году он пробежал Афинский полумарафон)!" Сам не ожидал, но попал в десятку!


Рецензии