причастность
24 апреля 2017 ГЕНОЦИД
На высокой горе- горке, на пригорке, да над моим домом,
на горе-пригорке живет чудо. Чудо, что попеременно принимает то образ высоченного обелиска с символом вечного круговорота жизни и смерти – аревахачем (солнечным крестом) на базальтовых своих боках,
то облака в весеннюю пору,то,иногда, самой горы быть может.
Чудо, гордо носящее звание «Центра искусств Гафесчян».
Дар Родине от известного американского собирателя и мецената
Джерарда Левона Гафесчяна.
Чудо, или горячо любимый нами ереванский Каскад,
широким каменным потоком сбегает вниз с вершины ,своенравно
преобразуясь в многоуровневое сообщество травертиновых площадок,
объединенных в единый архитектурный ансамбль.
Знаменитый ереванский Каскад, средоточие столичной жизни.
С небывалыми скульптурами, музеями, фонтанами и венчающим их небольшим концертным залом , эдакой ереванской «Олимпией».
Этаким «приютом комедиантов» ,прибежищем смятенных душ.
Глядя через стеклянный задник сцены на вечереющий город и
засыпающий Арарат,мы вот уже пару десятков лет упиваемся
игрой мастеров и музыкой, что переполняет зал,
счастливо переживая чувство отстраненности и причастности к богам.
Чувство прикосновенья к молодости и неискушенному таланту.
Прикосновенья к зрелости и (или)покою.
Прикосновенья к чуду вдохновенья и совершенства
Чувство причастности к чуду…
Отшумел скорбный праздник.24 апреля 2017. Новая весна. Еще одна...
На Олимпе праздник. Играет джазовое трио «Чико и друзья».
Бессменный легендарный Чико. Мой незнакомый друг . Армен Тутунджян .
Порыв, прикосновенье, плач. Грозно бьет барабан. В неистовстве удрные .
Наше поколенье. Ударник Армен Тутунджян ,знаменитый джазмен,наш Чико,
вот уже полвека играющий свой армянский танец. Четкий и грозный.
Как пульс героя бой барабана, выпевающего танец наших дедов,
захлебнувшихся в море крови своих жен и детей.
Музыка объемлет зал.
Стонет контрабас.Девчушка – сама молодость, сама красота –голосом
небожительницы вторит барабану - «…гарун ереван, сирун ереван…», увещевая
нас.Мягко вступает пиано,скорбя о душах невинно убиенных.
«Утесы и скалы стоят на постах
У вечности,словно вопросы.
Я – трепет и дрожь на холодных устах,
На ваших уступах, утесы.
Стоите вы в позах седых королей,
Веками не меняясь в лицах,
Я – капля росы на изгибах бровей,
На ваших гранитных гробницах…»
Амо Сагиян (перевод М.Дудина)
Отстраненность. Боль. Чувство причастности к памяти живых
Свидетельство о публикации №217042901497