Одесский дворик цикл Коммунальная квартира
Время и место действия: Одесса, 50-е гг. ХХ века
Действующие лица:
Хаим - вдовец
Циля Моисеевна - теща Хаима
Розочка - жена Хаима
Ривочка - младшая дочь Цили Моисеевны
Лёва - сын Цили Моисеевны
Соседи:
Фаня Борисовна - еврейская мама
Сонечка - дочь Фани Борисовны, девушка на выданье
Ева Адамовна - соседка-поэтесса
Сарочка - разбитная разведенка
Муся - мать-одиночка
Мотя - сосед в панаме
Остальные:
Ица - черная вдова
Раввин Баранович
Бася - торговка труселями
Дама из месткома
Нервный таксист
Дамы на Привозе
Зал перед сценой. Торговка труселями Бася идет по рядам.
Бася: Труселя, дамочки, французские труселя! Из Парыжу! Дамочка, шо вы лапаете товар, у вас руки в селедке!
Дама 1: Ай, перестаньте сказать! Кому нужно лапать ваш трыкотаж. Вы шо, с мозгами поссорились?
Бася: О, я вижу, мадам, вы интересуетесь. Вы только гляньте на эти труселя, они так пойдут к вашему прэкрасному лицу!
Дама 2: Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь! Сколько вы хотите? Нет, не говорите, шоб я от счастья не померла прямо здесь. Скооооолько???? вам не витошьнит?
Бася: Шо? Шо ты мне сказала? А в рот тебе не плюнуть жеваной морковкой? Хамы! Дерэвня! Пойду на Мациевского, там живут настоящие ценители! Такси, такси.... (убегает)
Занавес раздвигается под «Семь сорок». Одесская коммунальная кухня. Хозяйки занимаются ежедневными делами – стирают, готовят.
Входят торговка труселями и таксист. Вырывают друг у друга корзину:
Таксист: По счетчику два рубля! Вы мне только рупь дали!
Бася: Ай, не морочьте мне голову. Вы же тоже ехали, почему я должна платить за вас?
Таксист: Не гоните волну, дамочка. Где еще рупь?
Бася: Ай, все! Нервный какой... отдам, отдам... ОЙ! Я ж забыла кошелек на заднем сиденье!
Таксист швыряет корзину и убегает.
Бася: Ха, а мне говорили, после третьего раза не верят! Труселя, французские труселя, дамочки!
На кухне оживление. Соседки собираются вокруг Баси.
Сарочка: - Вы шота ищете?
Бася- Я уже вижу - это ВЫ ищете. И вы таки нашли, что вам надо!
Фаня Борисовна: Шо вы имеете предложить, мадам?
Бася: На ваше счастье имею французское белье. Расцветки такие, шо вы рухнете в обморок от щастья.
Фаня Борисовна: Допустим, расветка интерэсна! Цена вопроса?
Бася: Пять рублэй!
Фаня Борисовна: Шоооо? Ой, дама, вы таки попутали Одэссу с Парижем!
Бася: Шо вы хотите за такие деньги? Или вам впридачу надо роллс-ройс?
Сарочка: Дама, будем серьезны – скока вы хотите за этот трикотаж?
Бася: За этот чисто-шелк я хочу лишь пять рублэй. Париж вам не Жмеринка. Учтите, мадам, труселя с утепленным ворсом. Таки зимой вы сэкономите на обогреве вашего прекрасного помешшения.
Фаня Борисовна: Дама, у нас центральное отопление…
Бася: Я таки вижу, вы – хорошая мать. Это ваша девочка? Тьфу на нее, шоб она была здорова. И учтите, мадам, с таким бельем не стыдно играть и свадьбу, шоб вашей девочке попался хороший человек… Ну, таки вы будете покупать, или мне забыть вас навсегда?
Входит дама из месткома.
Дама: Я попала правильно? Это Мациевского?
Сарочка: А почему вас это волнует?
Дама: Я из месткома. Имею кое-что сказать за Розу Коган ее мужу.
Соседки (хором): Допрыгалась, Розка! Доскакалась по командировкам.
Фаня Борисовна: Женчина, шо вы имеете сказать? Скажите мне, я передам ему слово в слово.
Дама: Ой, мадам, это же прекрасно, шо я встретила человека с такой прекрасной душой. Передайте ему, шо коллектив выражает соболезнования…
Сарочка: Ай, не пугайте меня, шо вы говорите?
Дама: … в связи со скоропостижной кончиной супруги. Передайте, дама, а я спешу, мне еще три адреса оббежать надо.
Сарочка: - Тааааак…. Доездилась, значит, Розка, мир праху ее….
Фаня Борисовна: ООООООО!!!! (начинает рыдать).
Сбегаются остальные соседки.
- Шо такое? Фаня Борисовна, шо вы рыдаете как с пожару?
Фаня Борисовна: ой, горе-то какое! Ой, и как я могу все это вынести без валидолу?
Соседки: скажите сразу – не режьте по кускам!
Сарочка: Наша дорогая Роза Коган – всё! (трагически разводит руками). Все ахают и в ужасе оглядываются на входящего вдовца Хаима. Торговка труселями начинает рыдать:
Бася: ООО, какая страшная беда пришла в этот дом! (в сторону, негромко спрашивает у соседок) А кто помер-то?
В следующей сцене соседки бросаются к Хаиму, окружают, выражают соболезнования, громко рыдают. Появляется сосед Мотя.
Мотя: А шо случилось? Шо, кого-то обокрали? Скажите, не делайте мне нервы!
Сседки машут и шикают на него, оттесняя за кулисы. Затем все расходятся, вдовец остается на сцене один и в изнеможении садится на стул. Выбегает Сонечка, ставит портрет в траурной рамке и перед ним стакан водки.
Входит раввин.
Раввин: Я прошу прощения, это улица Мациевского, где преставилась Роза Коган?
Хаим: Это она…
Раввин: Я таки правильно понял, вы – вдовец?
Хаим: Как ни прискорбно, но с этой минуты – да.
Раввин: сын мой, не будьте пессимистом и думайте о хорошем!
Хаим: вы издеваетесь, ребе? Это ж такие проблемы, такие проблемы… Розочка обещала пошить моей маме пододеяльники, а теперь придется платить портнихе. А Розочкина мама, Циля Моисеевна! Ой, шо будет...
Раввин: Уважаемый Хаим, я вам так скажу: Всевышний посылает проблемы по силам. Либо вы таки можете их решить, либо это не ваши проблемы.
Хаим: Ребе, вы думаете, я могу их решить?
Раввин: А таки зачем я здесь? Кто проводит вашу драгоценную супругу в мир иной? Кстати, вы уже подумали по поводу последнего пристанища?
Хаим: Я только пять минут как вдовец…
Раввин: Об этом думать никому не поздно. Вот, рекомендую, каталог изделий… Красное дерево. Бронзовые ручки. С кистями… с глазетом… Действует система скидок. Можно в рассрочку.
Хаим: Ребе! Вы же – ребе!
Раввин: Ребе тоже может иметь маленький бизнес, и шо такого? Не хотите? Нет?
Хаим: Ой, до этого ли мне… Кто ж мне теперь рубашки гладить будет? Кто приготовит мой любимый пирог с капустой?
Раввин: И вы мне говорите, шо у вас проблемы? У вас нет проблем! Я имею племянницу. Дивная девушка, зубной техник. Хорошо зарабатывает и имеет отдельную комнату. Не хотите познакомиться?
Хаим: Подождите, ребе, какой зубной техник… У меня голова кругом идет. Ведь это же надо организовать поминки…
Раввин: И я снова здесь, чтобы утешить вас! Мой зять Арон – заведующий столовой №17, через три улицы. Поминки, свадьбы, бар-мицва, юбилей, первомай … Могу договориться немедленно!
Хаим: Хорошо, хорошо, ребе, мы поговорим с вами потом… сделайте вид, шёб я вас долго не искал! (выпроваживает раввина, подталкивая в спину. Раввин упирается и продолжает что-то предлагать)
Играет «РиоРита». На сцену выходит разведенка.
Сарочка: Хаимчик! (бросается ему на шею)
Хаим: Ой вэй! Сарочка, или ты сошла с ума? Все соседи дома, нас так таки могут увидеть!
Сарочка: Хаим, будьте мужчиной, тем более, что вы теперь вдовец и свободный человек. Это раньше мы должны были скрывать наши чувства, когда жива была Розочка, мир праху ее. Кстати, Хаим, Розочка обещала продать мне пальто с меховым воротником и брошку – так вы не забудьте не отдать ее Розочкиным родственникам.
Хаим: Сара, опомнись, я всего полчаса как вдовец!
Сарочка: Хаимчик, я таки знаю ее маму. Вы не успеете сказать «Азохен вэй», как получите голые стены в вашей комнате. Я думаю только о вашем шастье.
Хаим: Ой, не знаю, как быть, Сарочка, голова кругом…
Сарочка: Все проблемы можно легко решить, вы только доверьте судьбу мудрой женщине.
Хаим: Вот и ребе так сказал… за проблемы…
Сарочка: Ребе Баранович из синагоги за углом? И зачем вы слушаете этого лапшереза? Или вы не знаете, что он еще и страховой агент и прошлой зимой застраховал Малиновских от пожара? Так представьте, дом их сгорел, а муж-Малиновский теперь сидит за поджог. Как можно верить ребе Барановичу? Надеюсь, вы еще не успели ничего пообещать?
Хаим: Он настаивал, но просил такие деньги…
Сарочка: Хаим, послушайте мудрую женщину - не тратьте деньги на то, что вы можете бесплатно получить в собственном дворе. Сейчас я должна уйти . Но я вернусь, Хаимчик. Помните, что вы клялись мне в вечной любви!
Хаим: Я? Сарочка, когда?
Сарочка: Неважно, Хаимчик, разве мне до календарей? (уходит)
На сцену выходит соседка-поэтесса Ева Адамовна.
Ева Адамовна: Ах… это вы… я не ожидала вас тут увидеть, Хаим Абрамович…
Хаим: Я удивляюсь, шо вы не ожидали, Ева Адамовна. Мы пятнадцать лет живем в соседних комнатах
Ева Адамовна: Я не о том… не о том… Я все думала: зайти к вам или не зайти? Терзалась, мучилась сомнениями…
Хаим: Свободно могли бы не заходить – мы виделись с вами утром.
Ева Адамовна: Понимаю: у вас такое горе. Потерять родную душу - это ужасно. (Вынимает из клатча бутылку водки и стаканы). За упокой светлой Розочкиной души - не чокаясь!
Хаим: Моя душа при мне, а вот Розочку действительно жаль… (выпивают синхронно)
Ева Адамовна: Я всегда знала, что вы человек тонко чувствующий, с трепетным и нежным сердцем.
Хаим: Я????
Ева Адамовна: Да-да, вы! Не спорьте, я чувствую, вы романтик! (снова разливает)
Хаим: Нуууууу что ж, не без этого! В конце концов, я всегда дарил Розочке мимозу на восьмое марта, чтоб оно провалилось, не глядя на значительные расходы. Таки да, могу сказать, что романтик.
Ева Адамовна: Видите! Я чувствовала, чувствовала, что у нас много общего. Я так люблю цветы…
Хаим: еще одна! Розочка тоже все время цветов требовала, как и ее маман, и сестра. Если б их хоть консервировать можно было на зиму…
Ева Адамовна: Хаим Абрамович, а вы любите поэзию? Не правда ли, в стихах столько чувств, столько чувств!
Хаим: Ева Адамовна, не лишайтесь чувств! Только не здесь, сейчас сюда могут прийти моя теща и золовки! Давайте я налью вам воды – она кипяченая! – и провожу до вашей комнаты
Ева Адамовна: Хотите, я прочту вам свои стихи?
Хаим: Неееет!
Ева Адамовна: А я все равно прочту! Хаим Абрамович, я всегда чувствовала, что у нас единение душ и помыслов. Встретить такого человека на тернистом жизненном пути – это судьба, это рок! Кто может противиться судьбе?
Хаим: (мечется вокруг) Ой вэй, это что же! Сюда же могут войти… Ева Адамовна… хорошо, хорошо, пусть судьба. Рок будет, если сейчас придет моя теща Циля Моисеевна. Мне кажется, я уже слышу шаги этого рока в прихожей. Ева Адамовна, клянусь вам здоровьем тещи, что не далее, как после похорон мы вернемся к этой теме. А сейчас позвольте вас проводить до вашей двери!
На сцену выходит теща Циля Моисеевна , за ней дочь Ривочка и сын Лева.
Циля: Убийца!!! (обличающе указывает на Хаима).
Хаим: Шо вы такое говорите, Циля Моисеевна? Кто здесь убийца?
Циля: Ты, подлец! Я говорила моей ненаглядной Розочке, шо ты голодранец с глазами маньяка, и шоб она не шла за тебя замуж. Этот шлимазл Купидон наверняка стрелял пьяным - в кого он попал? За нее сватался заведующий овощебазой, и дирижер с оркестру, и главный инженер…
Хаим: Циля Моисеевна, я наизусть знаю список Розочкиных женихов. Вы ж его еженедельно озвучиваете, шоб я не забыл, не дай Бог. Шли бы сами замуж за кого хотите, почему именно мне досталось такое шастье в вашем прекрасном лице?
Лева: Мама, таки вы слышите? Он издевается! Он твое лицо назвал прекрасным!
Циля: Я все слышу, Лёва! Застегни жилетку, ты простудишься!
Ривочка: Хаим, вы всегда были подлым человеком! Вы обещали, шо мы не расстанемся с Розочкой после вашей свадьбы. И где ваши обешанья? Мы думали, вы возьмете нас всех к себе, мы собрали чемоданы…
Хаим: Ривочка, не мог же я поселить вас в нашей коммуналке! Для вашей с матушкой небесной красоты подходит только особняк в центре, а он уже занят под дом пионэров.
Лева: Мама, он точно издевается над нашим горем! Он не уважает нас!
Хаим: Я вас уважаю, хотя уже забыл за что!
Циля: А, так ты еще и оскорбляешь нас в доме моей незабвенной дочи! Я знала, шо ты доведешь ее, и примешься за меня. Так бери ножик, бандит, и режь меня этим ножиком, раз ты решил извести всю нашу семью… (протягивает ему столовый нож)
Хаим в замешательстве берет нож. Теща начинает кричать.
Циля: Дети мои! таки вы видели, как этот бандит с большой дороги напал на меня с ножом? Таки вы все правильно скажете, когда в милиции спросят вас за этого шлимазла! Лева, растегни жилетку, здесь жарко!
Хаим: Циля Моисеевна… Мама… не кричите так громко, все соседи дома!
Циля: Таки я ж не сомневалась, шо эти лодыри и жулики сидят дома, пока порядошные люди строят всякие мартеновские печи и пашут целину. Мы пойдем смотреть семейный альбом и плакать над фотографиями, а ты не смей влезать в наше горе. Я так тебе скажу – если нечего бросить к ногам женщины, то хоть сам там не путайся. (Уходят).
Входит соседка Фаня Борисовна (еврейская мама). За руку тащит дочь.
Фаня Борисовна: Хаим Абрамович! Такое горе! Такое горе! Вы поверьте мне, шо я не рыдала так даже когда скончалась наша бухгалтер, не успев выплатить зарплату всему предприятию!
Хаим: Ну шо вы, Фаня Борисовна! Не убивайтесь так – вы так никогда не убьетесь.
Фаня Борисовна: Ай, Хаим Абрамович, таки я вижу, как вы мгновенно спали с лица буквально за полчаса. Такой видный мужчина, а теперь не имеете никакого вида, кроме трагического. Я таки вам скажу: вам надо кушать. Вам надо хорошо кушать, не спорьте!
Хаим: Фаня Борисовна, я завтракал полчаса назад.
Фаня Борисовна: И вы правы! Розочку так жаль, такое горе, но жизнь продолжается! Вот, моя Сонечка тоже пришла выразить вам соболезнование ….
Соня: Мам, ну что мы тут забыли? Мне еще к зачету готовиться!
Фаня Борисовна: …. и принесла вам этот пирог, чтоб вы были здоровы.
Хаим: Благодарю… и когда ж вы успели-то?
Фаня Борисовна: Моя Сонечка мастерица на все руки: спечь пирог с тремя начинками ей пара пустяков.
Соня: (шипит, дергает мать за руку): Ммама, что вы говорите? Мы же покупали пирог в кулинарии!
Фаня Борисовна: (громким шепотом): Соня, молчи! Молчи, пока мамочка бьется за твое шастье! Хаим Абрамович, что же вы не кушаете пирог? Кушайте, кушайте…
Хаим: Благодарю, я…
Фаня Борисовна: Ой, таки Сонечка может все – и пирог, и рыбу, и бульон, и фалафель, шоб все были здоровы.
Соня: Мама, я же не умею готовить!
Фаня Борисовна: Молчи, Соня! Вот Вы спросите, почему такая красивая, образованная и хозяйственная девушка еще не замужем?
Хаим: Нет, вообще-то…
Фаня Борисовна: И я таки скажу – разве мать отдаст такую дочь первому встречному? Мать отдаст такую дочь только достойному человеку с положением и образованием.
Соня: Мама, не позорьте меня! Пустите руку – мне в училище пора.
Фаня Борисовна: … А таких не надо искать за морями – они могут жить по соседству. Вы со мной согласны, Хаим Абрамович?
Хаим: ну… да, вообще-то!
Фаня Борисовна: (торжествующе): Сонечка, он с нами согласен! Хаим Абрамович, я всегда вас уважала и всегда говорила, шо вы человек достойный. И шо стоит Всевышнему послать вам новое шастье – молодую и красивую жену … по соседству? Ничего не стоит. Ну мы пойдем, Хаим Абрамович, не будем мешать вашему горю. Блюдо с пирога занесите вечером.
(Уходя) Соня, а обои в его комнате надо будет переклеить. Сейчас такие уже не модно.
Входит Циля Моисеевна с охапкой вещей.
Циля: Ага! Я знала это! Не успела моя бедная Роза уйти в мир иной, а тебе уже несут пироги. Я всегда говорила доче, шо ты ей изменяешь, хотя убей Бог, не пойму, на шо польстились эти глупые женчины.
Хаим: Мама, вы все не так поняли… Это соседка… в знак сочувствия… Выбросить пирог?
Циля: Хаим, я считаю про себя до десяти, но мне не помогает. Выбрасывать хороший пирог, когда я и дети еще не обедали? Вот потому ты и не заработал на отдельную квартиру, шо ты расточительный шлимазл. А ведь к моей дочери сватались главный инженер, зубной техник … (уходит за кулисы)
Хаим: Это какой-то дурдом… Так… надо отбить телеграмму маме! Она знает, шо делают в таких ситуациях.
Входят торговка труселями и черная вдова Ица Израилевна.
Бася: Хаим Абрамыч, вы таки стоите тут, как на Привозе, а щастье само идет в ваш дом.
Хаим: Какое щастье? Побойтесь Бога – я только что потерял Розочку.
Бася: Таки я ж по этому поводу! К вам идет выразить соболезнование эта прэкрасная женчина и работник торговли Ица Израильевна …
Хаим (совершенно без сил): Выражайте! Делайте, что хотите!
Ица (осматриваясь): я уже вижу, что мужчина серьезный, Бася, как вы мне и обещали.
Бася: дорогая моя, разве я беру деньги даром?
Ица: кем он работает?
Бася: тут вот … как сказать….
Ица: сказать прямо – не работает? Это ничего. Я займусь им, и мы таки будем образцовая ячейка общества. (обращаясь к Хаиму). Примите мои соболезнования, дорогой Хаим. Бася, вы идите, идите, вас торговля ждет… Не забудьте вашу корзину.
(Торговка уходит, ворча, но недалеко. Прячется, подслушивает).
ИИ: Хаим, буду откровенна. Я пришла в ваш дом в эту минуту горя, чтобы помочь вам.
Хаим: Спасибо… мне уж тут помогают … вовсю … пирог принесли…
Ица: Молчите, Хаим! Я религиозная порядочная женщина из хорошей семьи и буду говорить прямо. Вам нельзя быть одному.
Хаим: Можно подумать, мне дадут быть одному. Теща вот приехала…
Ица: Не перебивайте, Хаим! Я говорю – вам надо жениться снова на порядочной женщине из хорошей семьи.
Хаим: На… на вас, что ли?
Ица: Мы поняли друг друга. Вы вдовец, я вдова. У меня есть жилплощадь, и у вас есть жилплощадь. Так не будем терять время на пустые разговоры.
Хаим: Но … Ица Израилевна… Двух часов не прошло, как я вдовец. А вы, как я знаю, всего месяц схоронили вашего второго супруга…
Ица: Будем скорбеть о них вместе. Бедный, бедный Шая… какая нелепая смерть.
Хаим: (заинтересованно) Говорят, отравился?
Ица: Ай, я вас умоляю. Говорила ему, не кушай не дома. Это все трэфное, разве в этом городе найдешь порядочный кошер? А он, видите ли, решил ПОУЖИНАТЬ у буфетчицы нашего театру. Вот вам результат. Вы видели тот буфет? Ее посадят, и поделом. Хаим, у меня вы будете кушать только дома.
Хаим: А первый ваш муж… Мне кто-то говорил… асфиксия?
Ица: (с напором) КТО это вам говорил?
Хца: Ой, не помню, Ица Израилевна… Голова кругом… Поймите мое состояние.
Ица: Ничего, Хаим, это состояние временное. Вспомните, обязательно вспомните. Но раз вас терзают сомнения, я вам скажу. Несчастный Зяма страдал от храпа. Ну и шо прикажете делать? Я страдала сильнее, поверьте мне. Он так храпел, так храпел, что да, таки умер. Это бывает. Даже доктор Кац вам скажет – он, кстати, оформил заключение о смерти. Я вас с ним познакомлю.
Хаим: (в ужасе) Не надо, я верю, верю…
Ица: Вам не стоит так волноваться, дорогой МОЙ Хаим. ВЫ же не храпите, нет? (наступает на него). Так я договариваюсь с ребе Барановичем.
Из-за кулис выглядывает раввин.
Раввин: Кто-то произнес мое имя? Таки я уже здесь.
Ица: Рано, ребе. (раввин прячется). Есть у вас хороший костюм, Хаим? Нет? Я так и знала. Я принесу вам костюм покойного Зямы. Сносу нет - Зяма носил, Шая носил, и на ваш век, Хаим Абрамович, хватит! Ждите здесь, я скоро вернусь... (уходит за кулисы).
Входит мать-одиночка Муся с младенцем на руках.
Муся: Дорогой Хаим! Примите мои соболезнования.
Хаим: Ах, это вы, Муся…
Муся: это я – друг Розочки и ваш лучший друг!
Хаим: Я так растерялся, Муся… не знаю, что делать. Вот, Фаня Борисовна принесла пирог…
Муся: не вздумайте есть – в той кулинарии, где его покупали, грязь и разруха, как после налета махновцев. Я знаю, зачем вам Фаня носит пироги – желает пристроить свою Соньку…
Хаим: Да???? А я и не догадывался…
Муся: вы наивный человек, Хаим. Но я открою вам глаза. Конечно, я могу понять Фаню Борисовну, она – мать. Я сама мать!
Хаим: да…действительно!
Муся: и я вам скажу, Хаим, когда найдется достойный человек, который станет отцом моему Яше, он будет счастливый человек. Вот, скажем, вы…
Хаим: Я???
Муся: я к примеру… Но почему бы не вы? Ведь это же сплошная выгода. Вам есть кому подать стакан воды в старости! Яша будет звать вас папой. Розочка благословила бы наш брак, я уверена…
Хаим: А я вот не очень… И потом, Циля Моисеевна! Она же здесь…
Муся: Вашу тещу я возьму на себя. Я не позволю обижать моего ребенка. И не ешьте этот пирог, знали бы вы, что в него кладут в той кулинарии. Я позабочусь о вашем здоровье, Хаимчик. (уходит).
Появляется Лева.
Лева: Хаим, мы должны поговорить, как мужчина с мужчиной.
Хаим:......
Лева: Ты знаешь, шо я беру уроки игры на скрипке?
Хаим: Шоб я, да не знал? Я же плачу за твою скрипку хорошие деньги.
Лева: Так намеки излишни. Я таки прямо скажу, что могу играть на скрипке прямо на церемонии, а потом на поминках. Хаим, цена вопроса - червонец.
Хаим: Здрасьти Вам через окно! И рубля не дам за твои мелодии.
Лева: Ты не понял. Червонец - шоб я не играл (начинает играть на скрипке. В стены стучат соседи, поднимается шум. Хаим мечется по сцене, потом достает червонец и дает Леве).
Лева (пряча червонец): Я знал, шо мы договоримся, как родные люди. (Уходит)
Входит Ривочка. В руках у нее шкатулка с украшениями. За ней входит Муся.
Ривочка: Хаим, шо вы таки стоите тут, как памятник Ришелье? Мама велела вам бежать на привоз и купить все шо надо для поминок. Потом зайдите в аптеку и купите маме лекарства по списку. И зайдите к портнихе мадам Бытовухер – нам с мамой нужны новые платья…
Муся: а ваше горе никак нельзя пережить без новых платьев?
Ривочка: Как вы смеете? Мы только что потеряли нашу дорогую Розочку!
Муся: Шо дорогую – так я скажу вам да. Она дорого обходилась Хаиму, и он не знал ничего за семейный уют. Но к счастью, в мире есть прекрасные женщины, которые составят щастье любого мужчины.
Ривочка: я скажу вам так, Муся – мы с мамой и сами составим щастье любого мужчины, особенно Хаима. Не тулитесь вперед нас. Вас здесь не стояло!
Муся: Пока что хозяин здесь Хаим и он таки должен иметь свое мнение.
Ривочка: Конечно, у него должно быть свое мнение и сейчас мы ему его расскажем.
Хаим (совершенно без сил): делайте, что хотите. Чувствую, я скоро окажусь рядом с дорогой Розой.
Входит Сарочка.
Сарочка: так, и шо тут? Уже растаскиваете имущество бедного Хаима?
Ривочка: Кто говорит за имущество Хаима? Его дырявые носки останутся при нем. Мы возьмем пару вещиц на память.
Сара: Между прочим, дорогая Роза обещала мне продать… подарить! эту брошь и пальто с мехом. Как лучшей подруге.
Ривочка: Удивляюсь, где же совесть у этих людей! Вы хотите ограбить несчастных людей, перенесших утрату?
Сарочка: Да шоб вы так жили, как прибедняетесь!
На шум выходят остальные соседи и Циля Моисеевна.
Мотя: А шо все-таки случилось? Вы скажите, а то я так волнуюсь, так волнуюсь. Неужели жэк опять перекрыл нам воду на месяц?
Все шикают на него, машут, прогоняют за кулисы.
Циля - Сарочке: позвольте, а вы кто такая?
Сара: Я ему не посторонняя! У нас давно с Хаимчиком отношения, и он клялся мне в вечной любви. (все ахают)
Ева Адамовна: Хаим Абрамыч… как же так? Вы – такой благородный человек, у нас родство душ, а вы клялись в любви – ей?
Муся: Руки прочь от Хаима! Я лучшая подруга Розочки. Я – мать, моему Яшеньке нужен отец.
Фаня Борисовна: Муся, и с таким приданым вы хотите выйти замуж? Хаим Абрамович достоин лучшего! И это лучшее живет рядом – моя дочь Соня.
За кулисами шум и ругань. На сцене появляются Розочка и таксист.
Р: Шо? Три рубля за десять минут от вокзала? Да ты должен мне сам платить, шо я села в твою колымагу. Шоб ты на ней невесту в загс повез! Отпусти чемодан!
Таксист: Три рубля по счетчику! Гони деньги, а то чемодан не отдам!
Розочка: Ай! Я кошелек забыла в машине!
Таксист бросает чемодан и убегает.
Розочка: Так... И шо тут происходит?
(немая сцена)
Циля молча показывает Розе портрет в траурной ленте. Соседки в ужас переглядываются. Хаим сползает на пол.
Розочка: Шооооооо???? Нет, ну вы видели? Не успела я ступить за порог, как вы уже меня похоронили и делите моё имущество.
Хаим: Розочка…
Розочка: а ты, Хаим, не очень-то сопротивляешься! Ривочка, поставь украшенья в сервант, они тебе не идут.
Циля: Я говорила тебе, дочь, шо не надо выходить за этого голодранца. Когда за тебя сватался сын раввина, помощник адвоката… А теперь он развел в доме разбойничий притон, угрожал мне, да еще и клялся в вечной любви вот этой! (указывает на разведенку)
Хаим: Я не клялся…
Циля: за ним нужен присмотр, Роза, а ты все время в командировках…
Розочка: Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь! Хаим, мама переезжает к нам.
Вбегает дама из месткома.
Дама: Я дико извиняюсь, вы уже слышали? Вышла ошибка насчет Розы Коган.
Фаня Борисовна: Так мы уже поняли, шо она жива. Вот она.
Дама: Да нет, она – всё! Только не эта Роза Коган, а та, что живет в соседнем дворе.
Сара: это та, у которой муж – архитектор?
Дама: Она, она. На тебе, такое выкинуть. Взяла да померла посреди полного здоровья. Пойду, надо выразить соболезнование мужу. (Убегает)
Соседки переглядываются.
Муся: Ах! (быстро красит губы и убегает)
Сара: Я пойду, тоже выражу… соболезнование…
Фаня Борисовна: Соня! Соня! Пойдем, доченька. Хаим Абрамович, пирог я заберу, вам он ни к чему теперь. Вам теща испечет.
Ева Адамовна: Все это так неожиданно….так романтично…. У меня рождаются строки – пойду, запишу.
Циля Моисеевна: Ривочка, за мной! Таки это шанс! Лёва, застегни жилетку, ты простудишься (уходят)
Розочка усаживает Хаима на стул, обнимает.
Розочка: Хорошо таки, когда все дома. Да, Хаимчик?
Х: Как скажешь, Розочка. Как скажешь.
Свидетельство о публикации №217050101090