Джонатан Бинг. Из английской народной поэзии

Старый Джонатан Бинг к королю шел на чай.
Старый Джонатан шляпу забыл невзначай.
И смеется над Бингом весь встречный народ:
"Старый Джонатан Бинг без шляпы бредет"
Старый Джонатан Бинг срочно шляпу купил.
Старый Джонатан в шляпе к дворцу прикатил
Но сказал у ворот ему строгий солдат:
"Ты же галстук забыл - возвращайся назад!"
Старый Джонатан Бинг новый галстук нашел
И обратно к дворцу, нарядившись, пришел.
Но епископ промолвил ему у дверей:
"Ты в пижаме, старик! Уходи поскорей!"
Старый. Джонатан Бинг воротился в свой дом.
Королю он письмо написал за столом:
"Не смогу, уж простите, я быть средь гостей.
Дома мне и спокойнее, и веселей!"

Jonathan Bing
Poor old Jonathan Bing
Went out in his carriage to visit the King,
But everyone pointed and said, "Look at that!
Jonathan Bing has forgotten his hat!"

Poor old Jonathan Bing
Went home and put on a new hat for the King,hat
But by the palace the soldier said, "Hi!
You can't see the King; you've forgotten your tie!"

Poor old Jonathan Bing,
He put on a beautiful tie for the King,
But when he arrived, and Archbishop said, "Ho!
You can't come to court in pajamas, you know!"

Poor old Jonathan Bing
Went home and addressed a short note to the King:
"If you please will excuse me, I won't come to tea;
For home's the best place for all people like me!"


Рецензии