Затерянный город. Глава 4

Стараясь осознать происходящее и не свихнуться при этом, Наруто растерянно взирал то на Шисуи, то на остальных, раздумывая, сколь многое может сказать. С одной стороны, откуда индийцы, выросшие в глуши, знают японский? С другой – вот же они, перед ним, неплохо говорят с еле уловимым акцентом. Кроме того, судя по костюмчикам, вряд ли они работают на Орочимару, если, конечно, не ограбили всей оравой музей истории. Коли всмотреться, тут полный набор удовольствий: шаровары, кольчуги, под которыми виднелись короткие безрукавные рубахи, стальные налокотники. Обувь, конечно, из мягкой ткани, но в Индии даже в бою не носили другую. У нескольких на поясе блестел металл, и Наруто не сразу узнал до того виденный лишь на картинке меч из столь гибкой стали, что его спокойно закручивали вокруг тела, используя порой вместо плети*. Штука, безусловно, занятная, правда, вряд ли удобная в битве.
- Наруто, - позвала Сакура, прерывая поток размышлений. – Не забывай о Гааре.
Точно, спохватился Удзумаки, посмотрев на взволнованную, решительно настроенную подругу. Видимо, если он не заговорит, Харуно начнет диалог сама. И будет права, между прочим. Шисуи назвался разведчиком, значит, там, где они живут, имеется врач. Больше нельзя терять время. Наруто повернулся к капитану, замечая подле того высокого черноглазого воина, чем-то неуловимо похожего внешне. Уж не родня ли, невольно подумал молодой археолог, автоматически сравнивая обоих. Скорее, да, только Шисуи пробуждал ощущение тепла, а второй, жгучий брюнет, олицетворял холод, даже красивое, с тонкими чертами лицо чудилось вылепленным из мрамора.
Так, понесло не в ту степь, пора вспомнить о насущных проблемах.
- Пожалуйста, - вымолвил парень, отступая в сторону и позволяя увидеть бессознательного Гаару. – Я отвечу на все ваши вопросы, если вы поможете моему другу. Он ранен.
Шисуи, нахмурившись, приблизился к Сабаку и, опустившись на корточки, коснулся лба рыжеволосого.
- Плохо, - прокомментировал шатен, бросая требовательный взгляд на Сакуру. – Я немного знаком с лекарским ремеслом. Покажите мне рану.
Харуно, кивнув, с готовностью размотала повязку на лодыжке любимого, и Шисуи, цокнув, разорвал мешающую штанину сильнее.
- Хм, - произнес Учиха, осторожно ощупывая края травмы. – Там что-то застряло, я прав? Как его ранили?
- В нас стреляли, - пояснила Сакура, внимательно следя за действиями темноволосого. – Там должна быть пуля… круглый кусочек свинца.
Шисуи задумчиво покусал губу, затем вытащил из ножен кинжал и позвал:
- Киба!
Наруто оглянулся на шорох. Первой в поле зрения оказалась большая белая псина, из раззявленной пасти которой активно стекала слюна, позади неспешно вышагивал владелец, красуясь багряными, нарисованными на щеках клыками.
- Тут я, - произнес Киба, замирая неподалеку от командира; собака, повинуясь жесту, уселась. – Мы с Акамару проверили округу, все чисто.
- Да-да, молодцы, - отозвался Шисуи, протягивая ему оружие, - а теперь доставай заначку и полей мой кинжал.
- Заначку? – Киба изумленно моргнул. – Какую еще заначку и почему все считают, что я при собаке…
- Инудзука! – прикрикнул Шисуи. – Мне нужно извлечь металл из раны, живее!
- Ладно-ладно, - примирительно вскинулся Киба, снимая с ремня фляжку. – Давай сюда кинжал.
- Я что протягиваю, по-твоему?
Киба воздел очи к потолку, послушно поливая клинок красноватой жидкостью – вином, сообразил Наруто, заслушавшись и с интересом следя за представлением.
Шисуи вновь посмотрел на Сакуру.
- Если вы не сможете этого видеть, лучше отвернитесь.
Харуно мотнула головой.
- Справлюсь.
- Тогда возьмите снятую перевязь и перетяните ему ногу выше колена, потом заберите у меня с пояса флягу с водой и промойте рану. Киба, не убирай вино, оно пригодится. Кто-нибудь, держите парня!
Топтавшийся поблизости народ ринулся исполнять приказ. Наруто, затаив дыхание и боясь пошевельнуться, осознал – его цепко ухватили под локоть. Неужто считают способным сбежать и бросить близких людей? Удзумаки, тяжело вздохнув, развернулся для гневной отповеди, сталкиваясь нос к носу с предполагаемым родичем Шисуи.
- Эм… - невольно замялся блондин, машинально шагая назад. – Что?
- Я Саске Учиха, - сообщили ему, отпуская. – Отвлекаю тебя.
Учиха. Точно, родственник.
- С какой стати? Я не боюсь крови, - обиженно насупился Наруто, демонстративно отворачиваясь.
Саске хмыкнул, очевидно, ни капельки не поверив, Наруто нахохлился пуще прежнего. Меж тем Шисуи омыл рану, сразу же склоняясь над Гаарой. И чего переживать, не понимал Удзумаки. Да, вид ужасный, однако страшного ничего не творится… ой, это он зря. Лучше не видеть сего кошмара.
Саске, фыркнув, повернул упрямца затылком к происходящему.
- Я тебе говорил, бестолочь?
Наруто вырвался.
- Будешь меня оскорблять?!
- Просто ответь на вопросы. Кто вы?
- Археологи, - пробурчал Удзумаки. – Мы ищем древние реликвии и следы погибших цивилизаций.
- Зачем?
Гаара за спиной сквозь сон застонал от боли. Пришлось для уверенности стиснуть топаз в ладони.
- Чтобы знать собственное наследие. Ты сейчас, наверное, прочитаешь мне лекцию на тему «мертвецов надо оставить в покое», но я могилы не осквернял – мы нашли скелет у реки, и на нем был этот кулон.
- Скелет, значит. А дальше?
- Кулон украли, и мне удалось найти преступника. Мы пробрались к нему в палатку и забрали находку, но змеюка вернулся, потому пришлось убегать. Тогда Гаару и ранили.
- И какую же цивилизацию вы искали в горах? – ехидно поинтересовался Саске, скрещивая на груди руки.
- Лично я искал не ее, - проворчал Наруто, мечтая немного подчистить самодовольную физиономию собеседника. – У меня тут отец пропал лет двадцать назад.
- Вот как… - сухо сказал Учиха, бегло глянув на ход операции. – Думаю, достаточно. Можешь поворачиваться, там почти все.
Его отвлекали допросом? Занятно. Наруто охотно выполнил повеление, отмечая побледневшую, тем не менее, стойко держащуюся Сакуру. И ведь ее даже на тошноту не тянуло!
- Вы молодец… - похвалил Шисуи, запнувшись и ободряюще сжав плечо помощницы.
- Сакура, - представилась, наконец, Харуно, пока Киба снова расходовал алкоголь на медицинские нужды.
Шисуи улыбнулся, крутя пальцами перемазанную в крови пулю.
- Вы молодец, Сакура, - повторил он, убирая находку в сумку и снимая повязку с головы. – Пулю я заберу, исследую на досуге, а вы перевяжите рану. Ребята, сооружаем носилки, жажду их видеть перед собой через двадцать минут!
Шумная орда вояк дружной гурьбой рванула на выход, устроив давку в проеме. Сакура посмеивалась, забинтовывая возлюбленного, и даже Наруто повеселел, потихоньку проникшись всеобщим настроем. Мир не без хороших людей, и им удалось на собственном опыте убедиться в столь незамысловатой истине.
- Саске, - вклинился в раздумья Шисуи, пятерней приводя в порядок освобожденные волосы. – Раненому все еще нужен лекарь.
- Не беспокойся, - заявил тот, привлекая внимание оставшихся. – Мы доставим их в Пуньяпур.

***

Огромные деревянные ворота распахнулись после отданного откуда-то сверху приказа, открывая путь в совершенно другой, кажущийся параллельным мир, и Наруто, старательно выглядывая солдат на стене, машинально перешагнул незримый порог. Солнце слепило глаза, отсвечивая от каменного монолита, и заметить так ничего и не удалось, хотя, наверное, иначе и быть не могло. Радовало одно – переход через тайные туннели в горах, наконец, закончился, вымотав похлеще долгого бега. Удзумаки, пожалуй, куда-нибудь бы прилег, да вряд ли ему позволят в ближайшее время расслабиться. Харуно выглядела не лучше, но старательно изображала обратное, еле перебирая ногами подле Гаары – того, помещенного на самодельные носилки, удерживаемые четверкой вояк, накрыли непонятно откуда добытым пледом, уберегая раненого от дорожной пыли. Шисуи простился с ними на выходе из пещер, и Саске велел продолжать путь, возглавив отряд вместо родственника. Пришлось подчиниться, пообещав себе как-нибудь высказать красавчику пару не особо ласковых слов, правда Удзумаки подозревал – желаемого эффекта вряд ли добьется. Эх, ему бы смазливую физиономию с полным отсутствием эмоций – глядишь, жить стало бы легче…
Створки с грохотом захлопнулись за спиной, вынудив блондина вздрогнуть от неожиданности и обрывая последние связи с известной цивилизацией, однако погоревать ни Наруто, ни Сакура не успели, потрясенно застыв на месте и взирая с приоткрытыми ртами на раскинувшееся вокруг поселение. Как там говорил Гаара – перевалочный пункт? Если бы!
Впереди, насколько хватало глаз, на окруженном цепью хребтов поле возвышались двух и одноэтажные постройки, кирпичные и деревянные, с плоскими крышами. По широкому центральному проспекту и узким боковым улочкам сновали жители: мужчины, одетые в шаровары или прямого кроя штаны с короткими или длинными рубахами с рукавами и без, женщины, щеголяющие похожими костюмами, а также платьями в пол с разрезами по бокам до колена. Шумной стайкой по мосту через впадающую в озеро речку пробежали дети, старательно обгоняя друг друга. Из подворотни доносился лай охраняющей свою территорию собаки, кот с мяуканьем метнулся к дереву от ее уличного сородича и теперь шипел на врага, вцепившись в ветку. Затерянный город не являлся руинами, осознал Удзумаки, идя за Саске и озираясь по сторонам. В нем активно бурлила жизнь.
Они миновали вытянутое, напоминающее казармы здание с тренировочной площадкой, где разминалась группа солдат. Небольшие пристройки могли быть только складами, а за ними красовалась зарешеченными окнами тюрьма. Сакура, пихнув Наруто локтем, указала на лазарет, куда несколько человек заводили, вероятно, пострадавшего в драке приятеля. Из округлого дома, запустившего щупальца труб в водоем, веяло приятным ароматом цветов, слегка разбавленным пряным запахом трав – не иначе, оранжерея. Ступенчатый храм с женской статуей у входа привлекал внимание искусной резьбой и широкой, тянущейся до реки лестницей. Девушки с тяжелыми даже на вид корзинами толпились на берегу, намереваясь заняться стиркой, позади остался галдящий на всевозможные лады рынок. Словом, Наруто не уставал изумляться, забыв о реальности и опомнившись лишь тогда, когда с разгона врезался в затормозившего Учиху. Тот на вторжение в личное пространство не обратил никакого внимания, пристально вглядываясь в спешно удаляющуюся от них мужскую фигуру.
- Саске? – позвал Наруто, нахмурившись, и на всякий случай тоже проследив за несшимся куда-то брюнетом. – В чем дело? Ты его знаешь?
- Это мой дядя, - на автомате отозвался Учиха, тут же отмахиваясь. – Все в порядке, просто не ожидал увидеть его здесь.
- А где, по-твоему, ему быть? – упрямо не отставал Удзумаки.
- Явно не бежать от базара к храму, - отрезал Саске, прищурившись. – Я же сказал, бестолочь, не забивай голову тем, что тебя не касается.
- Я не бестолочь! – зло прошипел Наруто. – У меня есть имя, придурок!
- Тогда, может, удосужишься его назвать? – ехидно проговорил Учиха, скрещивая на груди руки.
Сакура от души залепила бывшему однокласснику подзатыльник.
- Наруто, - торопливо сказал тот, потирая ушибленное место. – Удзумаки Наруто, а это Сакура и Гаара.
- Хм. Рад знакомству, Наруто.
И почему его имя в устах черноволосого звучит словно то самое «бестолочь», скажите на милость? Хотя, с усмешкой решил Удзумаки, они определенно подружатся.
- Кстати, Саске, - вклинилась в разговор Харуно. – Мне показалось, я видела госпиталь. Ну, дом, где лечат больных.
- Я знаю, что такое госпиталь, госпожа Сакура.
- О, - девица на секунду зарделась, то ли от смущения, то ли отреагировав на «госпожу». – Простите. Я думала, мы отнесем Гаару туда, ведь моему… жениху нужен лекарь…
Жениху? Наруто, покосившись на подругу, спорить не стал. В конце концов, слова розоволосой недалеки от истины.
Учиха качнул головой.
- Нет, мы идем туда, - и указал на возвышающееся над остальными жилищами трехэтажное прямоугольное здание с овальными оконными проемами, большими балконами, украшенными резными перилами, и округлыми башенками. – Во дворец. Лучший лекарь города служит там.
Не получив возражений от ошеломленных попутчиков, Саске развернулся и отрывисто приказал солдатам двигаться дальше, сам при этом вновь маршируя первым, видимо, дабы их дружную компанию не приняли за неприятелей, берущих обитель правителя штурмом.
- Наруто, - вполголоса проговорила Сакура, ухватывая товарища под локоть. – Ты ничего необычного не заметил?
- А? – встрепенулся Удзумаки, снова вырванный из раздумий. – Заметил. Учиха назвал тебя госпожой.
Харуно хлопнула себя по лбу.
- Балда! Я не об этом! На людей внимательно посмотри.
- А что с ними не так? – послушно выполнил просьбу Наруто. – Обычные индийцы.
- Обычные? – собеседница тяжело вздохнула. – Хорошо, тормоз, опиши мне внешний вид обычных индийцев.
- Смуглые, темноволосые, с карими или черными глазами, иногда с голубыми или зелеными, но это примесь… - и тут его, наконец, осенило. – Точно! У Саске белая кожа!
- Дошло, - подытожила Сакура. – И не у него одного, между прочим. Вон ту пару видишь? У юноши рыжие волосы, да и лицом он на европейца смахивает, а девушка…
- …блондинка, - закончил за нее Удзумаки. – Получается… они не убивают чужаков. Они позволяют им жить здесь. Значит… - парень, рванув в начало колонны, схватил Саске за запястье, останавливая. – Саске! Откуда ты знаешь японский? Мой язык, где ты его выучил?
Учиха недоуменно переглянулся с настороженно притихшей Харуно.
- Учитель говорит на нем, - юноша аккуратно разогнул пальцы застывшего статуей гостя. – Давай вылечим твоего друга, Наруто, вопросы потом.
Команда постепенно приближалась к дворцу, пока Наруто, потерянно замерев посреди дороги, слепо смотрел в пустоту перед собой и не мог двинуться следом. Не почувствовал он и того, как Сакура, видимо, догадавшись, о чем думает приятель, мягко коснулась его плеча ладонью. Удзумаки на дружескую поддержку никак не отреагировал, молча пристроившись в тыл группы и задумчиво покусывая губу. Пуньяпур приветлив к путешественникам из внешнего мира, даже слишком, если их тут обеспечивают необходимыми для нормального существования условиями. Более того, Гааре никто и не помышлял отказать в помощи, да и сейчас – предлагают услуги лучшего медика. Значит ли это… Наруто, зажмурившись, с силой сжал кулак, едва не проткнув кожу ногтями. Вопросы потом, сказал Саске. Так и быть, убегать им все равно некуда.

***

У входа во дворец их встретил темноволосый молодой человек, похожий на Саске настолько, что даже без озвучивания имен становилось понятно – родня, причем гораздо более близкая, чем Шисуи. Одеты они были почти одинаково, только у незнакомца кольчугу заменял безрукавный жилет, сшитый из плотной ткани, а длинные, до лопаток, волосы стягивала на затылке коричневая лента. На поясе в ножнах висел меч, а под ним… Наруто даже протер глаза, сперва не поверив увиденному – чакра**, плоский метательный диск с вырезанными на нем символами. Неплохо, подумал блондин, для успокоения принимаясь рассматривать огромный зал с высокими потолками и многочисленными колоннами, соединенными полукруглыми арками между собой. Если сейчас из-за угла покажется Вишну, он, пожалуй, не удивится. Божество не появилось, а вот солдаты, так и не опустившие на пол носилки даже для минутного отдыха, вызвали и восхищение, и легкую зависть. Это как нужно натренировать тело, чтобы несколько часов ходьбы с поклажей в руках ни капли не утомляли! Вот лично он валится с ног, хотя тут надо приплюсовать плохой сон на камнях, голод и подъем в горы. Удзумаки взглянул на топчущуюся возле бравой четверки Сакуру, но та с усталым видом качнула головой, беззвучно произнеся «терпи». Парень в ответ безразлично пожал плечами, покосившись на шепчущихся на санскрите Учих – выбора-то особо и не было.
В следующую секунду переговорщики слаженно развернулись, возвращаясь к ожидающей их группе.
- Итачи Учиха, мой старший брат и капитан дворцовой стражи, - представил Саске, указывая на спутника. – Это Сакура, раненый юноша на носилках – ее жених, его имя Гаара, а это, - брюнет усмехнулся, - бестолочь.
Итачи молча вскинул бровь, вопросительно уставившись на родственника. Наруто лишь вздохнул – сил злобно рычать не осталось.
- Извините, - больше для формальности, чем от чувства вины проговорил Саске. – Это Наруто.
Капитан, не став комментировать поведение младшего Учихи, досадливо цокнул.
- Рад знакомству. Я отведу вас в гостевые покои. Саске, смени одного из солдат, нужно послать за госпожой Шизуне.
Саске хмуро уставился на него.
- А твои люди где?
- Вообще-то, ты один из них, так что соизволь выполнить распоряжение командира.
Наруто подмывало гаденько захихикать, настроение резко улучшилось, а потому он с нескрываемым интересом следил за исполнением приказа. Жаль, представление продлилось недолго – Итачи провел их к широкой каменной лестнице, первым поднимаясь по узким ступеням, совершенно не заботясь при этом о возможном встречном движении. Удзумаки, прикусив губу, огляделся, замечая справа выход во внутренний двор, затем таки решился спросить:
- Это общий зал, да?
- Да, - подтвердил Итачи, тут же принимаясь рассказывать. - Дворец разделен на четыре крыла, мы идем в соседнее, на третий этаж.
- А почему не через внутренний двор?
Саске насмешливо фыркнул.
- Действительно, брат, наши гости еще не перед всеми жителями покрасоваться успели.
- Саске, - укоризненно вымолвил Итачи. – Ты ведешь себя отвратительно. Я подумал, лишние глаза и уши нам ни к чему.
Наруто кивнул, соглашаясь – действительно, знакомиться сегодня с кем-то еще, кроме медика, не хотелось.
- Кстати, о птичках, - обиженно произнес Саске. – Ты случайно не в курсе, что затеял Мадара? Я видел, как он покидал рынок и спешил к храму.
- Рынок? – судя по интонации, Итачи нахмурился. – Ты уверен, что видел его?
- По-твоему, я мог ошибиться?
- Вряд ли.
- Вот я и подумал – странно все, не находишь?
Наруто, приоткрыв рот, переглянулся с Сакурой, однако расспрашивать никого не рискнул, будучи уверен – им позволили услышать самую безобидную часть диалога, остальное братья поняли безо всяких слов. А вот отчего Саске называет дядю по имени, пока оставалось неясным. М-да, поселение – оживший миф, а вот проблемы у его жителей вполне бытовые, в конце концов, у кого не бывает разногласий с близкими? Взять, к примеру, их с Карин. Наруто насупился, неосознанно сжав кулаки при воспоминании об оставленных у Орочимару сестре и матери. Ну, ничего, Гаара поправится, и змеюка ответит за каждое преступление!
- Заходите, - выдернул из размышлений открывший массивную дверь Итачи.
Оказывается, сильно задумавшись, не заметил – они на месте!
- Быстро… - пробормотал Удзумаки. Ему казалось, обойти дворец за короткое время невозможно.
Итачи, видимо, уловил суть недоумения гостя.
- Я капитан дворцовой стражи, - напомнил он. – Мне положено знать кратчайшие пути. Это западное крыло, на первом этаже находятся ванные комнаты, и вы можете умыться, как только слуги нагреют воду. Перед вами одна из спален, остальные две приготовят чуть позже.
Наруто кивнул, рассеянно слушая речь провожатого и разглядывая покои. В общем-то, тут красиво. И просторно. Сюда легко поместилась бы вся их квартира в Токио, да еще бы и место осталось. Стены окрашены в мягкий оттенок, роспись в виде людей и животных выполнена искусно и в таких же приглушенных тонах – противоположность яркости зала внизу. Окна большие, наполовину зашторенные легкими, полупрозрачными занавесками, такие же шторки отгораживают возвышение, приютившее кровать, куда уже укладывали Гаару. Слева от нее выстроились рядком несколько столиков, справа – понадобилось для верности протереть глаза – камин с торчащей в корзинке кочергой. Вместо привычных для глаз стульев на полу аккуратным полукругом лежали большие и маленькие подушки. Немедленно потянуло присесть, потребовалось собрать в кулак остатки силы воли, дабы сдержаться.
У Сакуры подобных проблем не возникло, девица преспокойно уселась подле Гаары, ласково отводя упавшие тому на лоб рыжие пряди, и выглядел сей жест столь по-семейному, что Наруто невольно улыбнулся, наверное, впервые за истекшие сутки.
- Спасибо, - вымолвил он, ловя на себе взоры обоих Учих. – Спасибо за помощь.
Итачи с добродушной усмешкой хлопнул его по плечу.
- Поблагодарите потом, когда ваш друг поправится. Ладно, я вас оставлю, нужно доложить царю о случившемся. Заодно попрошу слуг принести вам еды, вы, наверняка, голодны.
Желудок предательски заурчал, подтверждая догадку. Саске хмыкнул, устраиваясь на подоконнике.
- Думаю, с завтраком можно поторопиться, - подытожил Итачи, указывая на сидения. – Присядьте и отдохните, все обойдется. Саске останется с вами, если что-то понадобится, обращайтесь к нему.
Ага, конечно… Наруто задумчиво покусал губу, исподлобья косясь на вышеназванного помощника, не иначе, оставленного в качестве охраны. Ладно, подыграем, выбора все равно нет. Удзумаки плюхнулся на подушку, с наслаждением вытягивая гудящие от напряжения ноги и принимаясь массировать колени. Черт, как же здорово сидеть не на холодной земле!
- Брат, им бы одежду другую найти, - заметил Саске, всматриваясь в нечто, происходящее во дворе. – Их вещи уже никуда не годятся.
Итачи спорить не стал, оценивающе оглядев Наруто и Сакуру.
- Я попрошу Изуми подобрать что-нибудь для девушки, о Наруто позаботишься сам. Ладно, ждите, скоро вернусь с лекарем.
Наруто проследил за закрывающейся дверью, нежданно ощутив новый прилив сил – не физических, а душевных. Осталось дождаться, когда жизнь наладится, а там видно будет.

***

Служба еще продолжалась, когда он вошел в полутемный храм, сперва идя вместе со всеми к статуе богини, а потом сворачивая вправо и замирая у дальней, расписанной сценами из сказаний стены. Воспитанный в религиозном обществе, Мадара никогда не считался истово верующим, больше полагаясь на собственные силы, чем волю богов, на существование которых не особо надеялся. Однако подстраивался под давние правила, понимая – в Пуньяпуре быть не таким, как остальные, значит привлекать излишнее внимание, а сие чаще плохо, чем хорошо. Возможно, где-то за стенами города мир совершенно иной, вот только пользы от этого ноль. Чужаки мыслят иначе, их слова и поступки предугадать невозможно, а потому и проблем не счесть. Взять хотя бы того белобрысого задаваку-учителя, вбившего в головы молодежи кучу совершенно ненужных идей. Пару лет назад Учиха попробовал обратиться к царю с просьбой оградить пришлого от работы с детьми, однако встретил нежданный отпор в лице обоих племянников. С той поры преподаватель укрывался под защитой созданного им же движения «Акацуки», а Саске, на которого возлагалось много надежд, смотрел на родича волком, явно принимая не его сторону в споре. Что ж, мальчишке пора напомнить, какие силы на самом деле правят миром.
- Мадара? – раздавшийся голос выдернул из задумчивости, побуждая взглянуть на красивую черноволосую женщину в красно-синем церемониальном платье, подпоясанным тонким шнуром. Она пересекла центральный проход, увенчанный украшенными резьбой колоннами, и быстрым шагом приближалась к нему, сжимая ладонями поднос с дарами. Длинные локоны, рассыпавшиеся по плечам, сдерживались золотыми цепочками, обхватывающими голову с трех сторон, – по бокам и пробору, – соединяясь на лбу под блестящей драгоценными камнями звездой – символом города. Наверное, пора бы давно привыкнуть к тому, насколько красива его сестра, а он по-прежнему не уставал изумляться.
Микото родилась всего на несколько минут позже него, но порой чудилась старше, не перестав заботиться о брате даже после замужества, изредка продолжая уговаривать и его создать семью. Нет уж, фыркнул Учиха – пытался, хватит. Главенство в клане унаследует первый из сыновей Микото, осталось пристроить второго – и можно считать жизнь удавшейся.
- Опять пытаешься увильнуть от молитв? – спросила Микото, подцепляя пальцем из маленького сосуда щепотку красного порошка.
- И буду продолжать это делать, - с усмешкой проговорил Мадара, чуть наклоняясь и позволяя прочертить линию над своей переносицей.
- Ясно, - нахмурилась Микото, поставив ношу на ближайший низенький столик, усыпанный горящими лампадами. – Ты по делу, а я решила – просто так, навестить.
- И то, и другое, - возразил Учиха, бросая настороженный взгляд на прихожан – лишних ушей, разумеется, много, да никто из них не станет вслушиваться в суть разговора, не считая подобные речи уместными в святом месте. – Я хотел узнать, все ли готово для исполнения нашего плана.
Микото отступила к колонне, прислоняясь к ней плечом и скрещивая на груди руки.
- Нашел, где обсуждать, - ворчливо отозвалась она, тут же добавляя: - Почти, Данзо делает последние проверки.
- Хорошо, - кивнул Мадара, подходя к собеседнице и замирая напротив. – Нам нужно действовать раньше, чем то же самое начнут делать «Акацуки».
- Ты опять о своем? – устало качнула головой двойняшка. – Мадара, только ты видишь в них угрозу. Ну, чем занята эта группа – сидит в катакомбах и проводит исследования? Тем же заняты наши ученые в обсерватории, а их работа никому не вредит.
- Рано или поздно им надоест прятаться, - весомо заметил брюнет. – Когда оба твоих сына вступят в ряды организации, что ты тогда будешь делать?
В темно-карих глазах Микото мелькнула тревога.
- Тебе что-то известно о Саске или Итачи?
- В этом плане – нет, - вынужденно признался Мадара. – Но твой младший привел чужаков в город. Я их видел, когда шел к тебе.
- Считаешь их опасными?
Мадара с усмешкой поправил выбившуюся из ее прически прядь.
- Все, что может встать на пути твоего сына к трону, опасно. Не забывай, брак с наследницей – лучший вариант для Саске.
Микото поморщилась.
- Дались тебе эти Хьюга. Хиаши может и не пойти на союз с нашим кланом, преспокойно выдав дочь за принца Неджи, что, кстати, ему намного выгоднее, сам знаешь.
- Они кузены.
- Когда это кому-то мешало? Меня саму выдали за кузена, забыл?
Забудешь тут, мысленно прорычал Мадара, шагая ближе и обхватывая собеседницу за плечи. Он до сих пор не понимал тогдашнего отцовского выбора: Микото достойна правителя, а стала женой тюремщика.
- Вот и позаботься об этом, - требовательно вымолвил мужчина. – Саске нельзя упускать столь выгодную партию. В конце концов, Хьюга – младший клан, не так уж и давно получивший власть. Что лучше усилит их позиции – свадьба с принцем или с выходцем из более высокородной семьи?
В дальнем углу метнулась в сторону тень, но значения ей никто не придал, списав на игру отблесков от зажженных в зале свечей. Микото, задумчиво уставившись в пустоту, пару мгновений молчала, затем со вздохом посмотрела в темные, как у нее, глаза брата.
- Хорошо, я переговорю с царем, предложу ему этот вариант.
- Умница, - довольно отозвался Мадара, отпуская ее. – Теперь я пойду, пока мое отсутствие во дворце не начало вызывать подозрений, а ты постарайся убедить царя. И да – неплохо бы посмотреть, кого там притащил Саске.
Микото кивнула, и Учиха поспешил к выходу под мерное, усыпляющее пение жрецов, пропуская мимо бредущих к алтарю людей. М-да, унылое место. Наверное, не будь Микото верховной жрицей, ноги бы его не оказалось на пороге сего заведения, если, конечно, не потребовалось бы срочно избавиться от бессонницы. С трудом подавив желание хорошенько зевнуть, Мадара заметил вышедшую на крыльцо троицу, и вроде бы ничего необычного в девушках не наблюдалось, кроме торопливых, рваных движений одной – одетой в знакомое сиреневое платье с вышитыми по подолу лотосами. Принцесса Ханаби, сообразил Учиха, настороженно подходя к обувающейся девице.
- Ваше высочество, - воспитание не позволило не поздороваться.
Ханаби выпрямилась, тряхнув пышной копной каштановых волос. В серых очах не отражалось ни испуга, ни вызова, хотя девчонка не славилась контролем над собственными порывами.
- Господин Мадара, - произнесла Хьюга. – Такая редкость видеть вас в храме.
- В самом деле, - с усмешкой отозвался Учиха. – Мою сестру следует навещать чаще. Могу я сопроводить вас во дворец, раз уж нам по пути?
Ханаби на миг недовольно сжала губы и отвернулась. На служанок шатенка не глядела вовсе.
- Буду вам очень признательна.
Сколько старательно скрытых эмоций! Определенно, благодарить его искренне сегодня не будут, подытожил Мадара, зато неугомонная царская дочь не натворит дел – Ханаби в свои семнадцать способна доставить столько проблем, что с лихвой хватит на целое войско.

***

Итачи вернулся одновременно с медиком, черноволосой коротко стриженой женщиной в темно-синем наряде, и Наруто, успевший за недолгое ожидание задремать, встрепенулся, мимолетом отметив такую же сонную Сакуру, растерянно потирающую глаза, хотя той было, небось, гораздо удобнее на мягкой постели. Усталость брала свое, и даже Саске не пытался сему помешать, комфортно устроившись на широком подоконнике, и, согнув ногу в колене, наблюдая за перелетом птиц в небесах. Парень не оглянулся, когда старший Учиха, посторонившись, пропустил внутрь ораву слуг, водрузившую на столики поднос с фруктами, блюдо с аппетитными на вид лепешками, воду для умывания в глубокой резной чаше и кувшин, из которого одна из девиц принялась разливать по глиняным стаканам сок. Да, пожалуй, теперь он готов сказать, что попал в рай.
- Госпожа Шизуне, - представил Итачи, указывая на лекаря. – Она позаботится о вашем друге, а вы подкрепитесь.
Наруто, не собираясь тянуть, выполнил поручение крайне охотно, подскакивая и переминаясь с ноги на ногу, пока служанка поливала его ладони, а затем вытирала насухо полотенцем. Харуно, однако, никуда не спешила, пристально следя за действиями врача, которая уже подошла к кровати и, раскрыв принесенную сумку, начала аккуратно разматывать перевязь на лодыжке Гаары.
- Вы обрабатывали рану? – спросила Шизуне, откладывая повязку в сторону и осторожно касаясь краев травмы.
- Шисуи вытащил оттуда кусок металла, - поведал Саске, таки разворачиваясь и спрыгивая на пол. – Кроме него, полагаю, никто толком ничего сделать не мог.
Наруто кивнул с набитым ртом, пытаясь и прожевать кусок хлеба, и запить его за один присест.
- Только посмей заговорить, идиот! – грозно предупредила Сакура, демонстративно поглаживая кулак.
Наруто от неожиданности икнул, едва не подавившись.
- Ты фто? – проглотить пищу получилось не сразу. – Смерти моей захотела?
- Убьешь тебя, как же, - проворчала Харуно.
Шизуне, качнув головой и нахмурившись, прервала перепалку.
- Мне сказали, вы невеста раненого, верно? – спросила она. – Когда начался жар?
- Ночью, - взволнованно пролепетала Сакура. – Заражение, да? Можно что-нибудь сделать?
- Думаю, да, - не особо уверенно проговорила Шизуне. – Я дам ему лекарство, сбивающее температуру, и отвар, который задержит распространение яда, но очистить кровь могут только специальные травы. Боюсь, мне придется вернуться в хранилище и посмотреть запасы.
Харуно, нервно покусывая губу, сжала ладонь любимого.
- Я могу чем-то помочь?
Шизуне чуть улыбнулась, видимо, проникшись неподдельными эмоциями собеседницы.
- Конечно, можете. Больному нужна забота, и тут никто не справится лучше вас. Единственное, чем вы точно ему не поможете, это голодовкой. Когда ваш жених поправится, он должен увидеть вас здоровой и сильной.
Наруто согласился с ней, тем более и сам так считал, накладывая для Сакуры на тарелку обед, сдобренный парочкой яблок. Тем не менее, увлекся юноша не настолько, чтобы пропустить маленькую сходку Учих у себя за спиной. Говорить братья вновь начали на санскрите, посему потребовалось, как утром, продираться сквозь скорость произношения слов, дабы уловить смысл беседы, хотя бы частично.
- Что-то случилось? – поинтересовался Саске, пристально глядя на собеседника и словно улавливая скрытые от посторонних чувства.
- В городе неспокойно, - вполголоса оповестил Итачи, даже не думая возражать. – «Акацуки» вынужденно ушли в катакомбы, кроме нас, на поверхности лишь несколько человек, да и те не высовываются, в основном наблюдая за торговым и ремесленным кварталами. Там что-то назревает, но пока не понятно, кто нагнетает бурю.
- Думаешь, Мадара может быть связан с этим?
- Прекрати видеть в нем монстра из-за того, что дядя не доверяет учителю. Проблема не в нем, а в стремлении некоторых найти козлов отпущения и свалить на них собственные грехи. И то, что ты привел чужаков в город, может легко обернуться против них.
- По-твоему, нужно было бросить их там? – возмущенно воскликнул Саске, отступая на шаг от родственника. – Разве этому нас учили?
- Конечно же, нет, я только…
- Простите, - вмешался Наруто, услышав самое главное. Он даже рискнул подойти, произнося слова достаточно громко – специально для Сакуры. – Если нас могут использовать в своих целях, пустив в расход, как овец на заклание, можем ли мы доверять вам? Или лекарю, которого вы привели? Откуда мне знать, с какой целью вы нам помогаете?
Саске довольно хмыкнул, поведя бровью и глядя на смущенно умолкшего Итачи.
- Бестолочь уловил суть, братец, - заметил он, от души хлопнув по плечу Узумаки. – Не переживай, уж мы-то не враги точно. А если у тебя появились сомнения, предлагаю развеять их. Я лично буду пробовать каждое снадобье, которое госпожа Шизуне приготовит для Гаары. Этот вариант тебя устроит?
Наруто ухмыльнулся, оценив оказанную услугу.
- Вполне.

***

Несмотря на усилия Шизуне, к вечеру Гааре сделалось хуже. По крайней мере, так полагал Наруто, хоть медик и считала подобное состояние знаком борьбы организма с заразой. Удзумаки же думалось – все слишком плохо, чтобы верить в иное. Температуру сперва удалось сбить, но через несколько часов она повысилась снова и с тех пор ее никак не получалось вернуть в нужное русло. В довершение всего Сабаку начал бредить, бормоча нечто невнятное и бессознательно не принимая ничью поддержку. Наконец, Шизуне и Сакура совместными усилиями впихнули в раненого какой-то отвар, даже на расстоянии пахнувший не особо приятно, и парень затих, укрытый покрывалом по самую шею. Наруто, выйдя из ванной и переодевшись в оказавшиеся удобными синие штаны с длинной, разрезанной вдоль бедер рубахой веселенького оранжевого цвета, вернулся в спальню и вновь устроился на подушках. Пристально наблюдая за тем, как заплаканная Сакура крепко сжимала ладонь Гаары в своей, с каждой секундой больше впадая в отчаяние, блондин растерянно покусывал губу, гадая, может ли помочь чем-нибудь, и в то же время боясь спросить и нарваться на гнев Харуно. Шизуне старательно записывала на хлопковой ткани содержание перебираемых склянок, и тоже была порядком измотана, правда, жаловаться не торопилась, решительно собираясь добиться успеха и поставить больного на ноги.
Наруто вздохнул. Толку от безвылазного сидения подле рыжеволосого он не видел, а Сакуре не помешало бы привести себя в порядок, только опять же лучше молчать и дать ей прийти к сей светлой мысли самостоятельно – не то шея гудеть будет долго. Соблаговолила поесть – и на том спасибо.
Дверь с легким скрипом приотворилась, побуждая взглянуть на вошедшего Саске, сменившего кольчугу на домашний костюм, похожий на наряд Наруто, разве не столь яркой расцветки. Удзумаки вообще представлялось странным – среди сине-черно-белых вещей отыскалось нечто солнечное и явно брюнету не подходящее. Учиха на озвученную мысль ответил загадочным словом «подарок», правда, чей и по какому поводу, пояснять не стал. Зато многое, судя по виду, жаждала разъяснить Сакура, соскочив с постели и бросившись к Саске, сжав кулаки.
- Ты! – девица с разгона налетела на Учиху, толкая его. – Ты говорил, этот лекарь – лучший! Но Гааре становится хуже!
Наруто таки поднялся, осторожно приближаясь к подруге и надеясь – новый знакомый сумеет отбиться. Не то растерзание ему гарантировано.
- Госпожа Шизуне, в чем дело? – невозмутимо поинтересовался Учиха, перехватив занесенные для очередного удара руки Харуно. – Температура вновь поднялась?
Шизуне кивнула с грустью в карих глазах.
- И не хочет спадать, хотя организм юноши старается бороться.
- Как мы можем ему помочь?
- Помочь? – взвизгнула Сакура, вырываясь и принимаясь колотить по груди Учихи. – Да что они могут, эти ваши лучшие врачи?! Видимо, ничего! Спрятались тут, вдали от нормального мира, а там помогли бы уже давно!
- Может, тогда стоило сидеть дома и не высовываться? – парировал оскобленный за родные места Саске.
Удзумаки, предчувствуя новую бурю, подбежал к Харуно и обхватил за талию, пытаясь оттащить разъяренную девчонку от Саске.
- Что здесь происходит? – раздавшийся позади вопрос вынудил напряженно застыть и с опаской оглянуться, замечая в проходе красивую женщину, которую тут же потянуло назвать матерью Саске – столь сильно оказалось семейное сходство.
- Мама… - произнес Учиха, отпуская притихшую, зло пыхтящую Сакуру и невольно подтверждая догадку. – Это не то, о чем ты подумала.
Микото даже бровью не повела, пристально глядя на отпрыска.
- Вот как? А мне кажется, напали на моего сына, - браслеты на запястье мелодично звякнули, стоило тонкой кисти взметнуться в их сторону. – Арестовать немедленно!
Несколько пришедших с ней стражников ринулись в покои, окружая Наруто, держащего Сакуру в объятиях и, прищурившись, следившего за их перемещением. Удивления отчего-то не возникало – он и без того подсознательно ожидал подвоха. Похоже, предположения начали сбываться, разрушая сформировавшуюся идиллию.
Саске, досадливо цокнув, бросился наперерез воякам, на ходу проорав:
- Стоять! Мама, вы не можете так поступать, не разобравшись!
- Тебя бьет какая-то невоспитанная чужестранка, а я должна выискивать причины? – искренне изумилась Микото.
- Да! – тяжело дыша, заявил Учиха. – Потому что причина есть, а угроза не была реальной!
- Ты наивен, сынок, если готов доверять каждому встречному.
- А вы слишком много на себя берете, госпожа Микото, - оборвала спор заходящая в помещение черноволосая девушка с большими серыми очами, тотчас привлекая к себе внимание. – Немедленно прекратите устроенный балаган!


___________________________________________________
*Уруми – традиционный индийский меч-пояс. Состоит из нескольких обоюдоострых полос очень гибкой стали, прикрепленных к деревянной рукояти. Этот меч можно обматывать вокруг тела и носить скрыто под одеждой, а владение им требует хороших навыков.
**Чакра – индийское метательное оружие, плоское металлическое кольцо, отточенное по внешней кромке. По легендам, огненный диск чакры был оружием бога Вишну.


Рецензии