An old moon

It was on my way to the daughter`s house.

I went out of my house and saw the crowd of people near the neighbored one. There were many military officers, so I realized, it was funeral. It was clear whose. These days only talks about the big numbers of killed officers in Chechnya were heard. How many zink coffins were brought from the war? The military enlistment office says «..nine». The local TV broadcasts about twelve victims. But everybody knows that they are much more.

I didn`t even reach the daughter`s house and saw the military crowd again. Funeral in processing. Two coffins in the same day. Orchestra was heard. I was not mistaken.
 
We used to the new things. Despite the death we can throw a wedding! Everything changed. But there was the time, everybody in our small town knew, that the grief didn’t leave the place for joy. Aggression, terrorism, cold and hunger - nothing can destroy the desperate Russians.

Recently I read a newspaper. It was a good article of a good author. The life is not a life as we know it, it`s just a vegetation life now. I was almost persuaded. Criminal and aggression, diseases are stronger, the grow of living things slows down. What else may happen during an old moon!

If we really go with the stream, with this flow, so I`m scared. I`m scared even to imagine the picture of future in such «marshes». But it could happen. The 2000 saw our waiting of- and laughing at the End of the Days. But today its different. What can we match to it? What?..
A life!

We can do it, because Russia still has a potential!  Working people, true people, who build for us the real values, who form the basis of life. The life laws are in their blood.  Nothing can break their spirit.
 
And nothing is terrible in modern times, because there is nothing to be afraid of after all we saw, after everything we experienced. We are not afraid; we just worry about the weak people. But our weakness is our close people, and we are ready to lose everything but save them, and help the justice to prevail.
 
So, the person can`t realize his very short life as good or bad. But I manage to overthink the currents.  Turning back in times.. My grandfather was lost somewhere near Rzhev, the other, as I heard, fell black-shirts prisoner. My father, mother and uncle fought for the country. But today the Black-shirts are not so black. They are expurgated. The savers of Russia! But our liberators are fractiously judged. So where is the justice?

I`m living in this world for more than 50 years, and my experience gives me a right to say that the world needs peace. The country will show itself. But today it leaves the lives of daughter`s and sons in Chechnya. For what? Is it necessary? Unfortunately, it is. But the whole world will now then, Russia will never give even the flake of it`s territory.

Перевод Полины Пряхиной.
На русском языке смотрите: http://www.proza.ru/2015/04/04/293


Рецензии
Письменные переводы на неродной язык - это такой же элитарный жанр переводов, как в устном переводе синхрон.
Переводчиков, умеющих квалифицированно и быстро переводить на неродной язык деловые и технические тексты средней и высокой сложности по постоянно меняющейся тематике, очень немного. Они составляют от силы 5-10 процентов от общего числа переводчиков, работающих на рынке. И этому особому умению уверенно плести замысловатый бисер иноязычного текста не научишься за один день.
Все остальные переводчики, не прошедшие суровую школу перевода на неродной язык, выдают в лучшем случае некий подстрочник, слепо копируя структуру предложений и порядок слов текста оригинала.
Юрий Новиков, профессиональный переводчик.
От себя добавлю, что перевод художественной литературы является ещё БОЛЕЕ сложным делом и требует не только полных знаний, но и таланта. Данный перевод, конечно, очень слабый. (Но бывают и вообще неописуемо слабые, до беспомощности). Не обиду будь сказано, но Полина Пряхина занимается безнадёжным делом. БЕЗ личных оскорблений. Российские переводчики (настоящие) НА английский язык - это штучные экземпляры. Сквирский, Лукошкова, Горчаков, Железнова, Шарц, Глаголева, Боброва, Стоклицкий. Их совсем мало.

Сергей Елисеев   23.01.2018 12:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Это не я переводил, это меня перевели. Возникли сомнения о качестве перевода. Вот я и выложил на сайте, чтобы решить проблему. Как видите, получилось - вы навели меня на правильные мысли. За это я Вам благодарен!

Александр Филатов   23.01.2018 12:16   Заявить о нарушении
Ваша переводчица НИ В ЧЁМ не виновата! Она сделала всё, что смогла. И скорей всего, она старалась и не халтурила. Но то, что она делала - НЕВОЗМОЖНАЯ работа. Я сужу об этом профессионально, поскольку сам всю жизнь и с интересом (не финансовым, а искренним) этим занимаюсь. Смотрите на эту тему мои рассказы "Почему я переводчик", "Мои дни" и "Как я в Африку уезжал". Я полагаю, что то задание, которое Вы возложили на плечи переводчицы, могут выполнить лишь несколько человек в России. Такие вещи делают для россиян на заказ иностранцы (англичане и американцы). Их услуги дОроги. А точней, у нас русские заработки слишком низки. Но они обычно переводят хорошо. Это Daglish, Garnet, Hannah (покойные), Butler, Russel, Manning, Pyne, Carlile, и др. С другой стороны, почти никто из них не может хорошо переводить на наш русский. Тут нет равных Маршаку, Чуковскому, Норе Галь, Татьяне Гнедич. Есть и современники просто великолепные. Например, Голышев, Топорков.

Сергей Елисеев   23.01.2018 12:36   Заявить о нарушении
Я и не виню свою переводчицу. Наоборот, радуюсь её первым достижениям. И особо сложных задач я на нее не возлагал - этот опыт перевода - полностью ее инициатива.А за отзыв и информацию - спасибо!

Александр Филатов   24.01.2018 13:48   Заявить о нарушении
Этот перевод лишь даёт информацию о Вашем произведении, т.е. о чём оно. Адекватным отражением (переводом) он не является. Ибо, строго говоря, здесь ошибки (неизбежные для русского человека) практически в каждом предложении. Надеюсь, что переводчица это тоже понимает. И не обижается на правду.

Сергей Елисеев   24.01.2018 14:10   Заявить о нарушении
А указанные мной рассказы я бы Вам всё-таки порекомендовал почитать. Вы тогда кое-что бы узнали. Но, воля Ваша. Не интересно - не читайте. Удач!

Сергей Елисеев   24.01.2018 14:11   Заявить о нарушении