Роберт Говард - Еженедельная короткая история

Robert Howard: Weekly Short Story

Ошибки являются преднамеренными.

Мисс Заре Гольдштейн,
В гетто,
Ист-Сайд Нью-Йорк, да.

Зара мое золотце;

Я нахожусь в колледже уже несколько недель, и я подумал написать тебе, чтобы узнать, все еще ли ты меня любишь, и когда же твой бездельник братец заплатит мне пятьдесят центов, которые он все еще должен мне, а?
Я не стал бы врать тебе, Зара, колледж это жестокие расходы, где все время нужно давать пожертвования аталетическим миссионерам музыкальных развлечений или шо ты думаешь? Ха, ко мне подходит парень и говорит: «Бабки ты должен сдать в миссионерский фонд, который обучает китайцев и зулусов носить подтяжки, играть в гольф и быть ротарианцами, да». Я говорю: «Сколько денег удовлетворит вас?» Он говорит: «В любом случае, доллар». Oй, ой, такая расточительность, более дешевые миссионерские фонды они должны иметь. Зулус получит свое образование, а в моем кармане денег так и нет. Лучше бы они потратили хоть немного деньжат на обучение цивилизованным манерам этих ирландцев уже. Ты знаешь, Зара, я не плачу никому кто рассказывает мне странные вещи, поэтому, когда большой ирландец говорит мне: «А как зовут тебя по имени? (ты знаешь, Зара, они говорят по-английски почти никак). Я думаю: «Это не твое дело, как любого другого». Поэтому говорю: «Я из той же части Ирландии, за которую вы голосовали, да». И этот большой бездельник тычет мне кулаком в нос.
Но я горжусь своей национальностью, Зара, я американский гражданин, даже если и родился в Чехо-Славакии, или это была Украниа или Швеция? Я не просто помню. Но по секрету, Зара, коллетш был бы хорошим делом, если бы не был так дорог. На днях учитель рассказывала о бедствиях Египта, как она сказала: «Все египтяне разорились из-за мух, которые погубили их бизнес, но этих мух не было у израильтян». Я говорю: «А теперь там нет ни тех, ни других».
Я понимаю латынь, Зара, поэтому ни один из этих итальянцев не обманет меня. Ты знаешь, Зара, среди них полно мошенников. Однажды один из них продал мне золотые часы с цепочкой за полтинник, и все это оказалось медью. Грязный обманщик. Парень был прав, сказав: «Честность - это хлам, да». Хорошо, что пятьдесят центов, что я дал ему, были поддельные. И, говоря о пятидесяти центах, твой брат думает, что я банкир, да?
Я видел, мой друг Мо Сильверстейн написала пьесу, которую представят на Бродвее. Эта Мо мой лучший друг. Она могла бы стать моей женой, если бы мне была нужна такая, и я почти одолжил ей деньги - авось.
Я думаю, что буду писать пьесы, потому что я более деловой человек, чем Мо, разве я не всегда выигрывал все свои деньги, когда мы были детьми, и делали ставки на чемпионов трущоб? Но у меня была своя система, Зара. Например, когда Фрэнки Флеминг и Бенни Леонард проводили свой бой, я ставил сто долларов на каждого, поэтому не мог потерять деньги, да. У меня всегда была хорошая деловая голова, Зара, если бы я проиграл пари, я никогда не заплатил бы.
Но вот пьеса, которую я написал.

Революция же

Сцена 1: Дворец Колбасныхизделий.

Входит лорд Нортскай: «Ваша величавость, эти американцы все еще создают конкуренцию. Их чай более дешевый, чем мы можем его продавать».
Король Георгштейн: «Шо? Это система? Поднимите тариф». (Лорд Нортскай вызывает какого-то солдата, и они его поднимают).

Сцена 2: Америка.

Патрик Хенриштейн: «Почему эта партия нас оскорбляет? Дайте мне или снижение цены, или высокий уровень продаж. Это дает большой сбыт «товаров, попорченных огнем, водой или порошком».

Сцена 3: Йорктаунскай.

Генерал Корнскайуоллис: «Мы должны продавать или разоримся. Эти американцы покупают дорого и продают дешевле, что есть прибыль для нас».

Уходят

Конечно, Зара, наши предки не приходили до тех пор, пока все индейцы и англоговорящие и негодяи не были изгнаны, но это не имеет значения. Эта страна, пожалуй, такая же наша, как и все остальные, я думаю, и если этим туземцам не нравится, мы всегда можем вернуться назад в Европу.
Теперь, Зара, я заканчиваю, отправь мне свою любовь и ворох поцелуев и пятьдесят центов, которые мне еще должен твой брат.
Твой,
Сол Сильверескай.


Рецензии