Соловьи
Солов’ї в чернівецькім гаю,
В час нічний, не давали заснути,
Зачаровану душу мою
Намагалися сколихнути.
Пробудити її до життя,
До кохання, що більше за світу.
І роз’ятрити почуття,
Заронити зернятко піїта.
В парку Пушкіна солов’ї,
У духмяних акації гронах,
Супроводжували мої
Тихі співи романсу з балкону.
А тепер, тільки сонце зайде,
Тьохкотіння в вечірньому часі
Потихеньку мене проведе
До поетів і муз на Парнасі.
Свидетельство о публикации №217052000754
Ноччу мне не давалі заснуць,
Зачарованую маю душу
Спрабавалі яны ўскалыхнуць.
Абудзіць да жыцця, да пачуццяў,
Да нябачнага, дзiўнага свету,
Развярэдзілi маё сэрца,
Каб адчула сябе я паэтам
…салавейкi ў Пушкінскiм парку
У духмяных акацый улоннi
На рамансы мае адгукнулiся,
Што спявала я на балконе
А цяпер, толькі сонейка зойдзе,
Пошчык iхнi душу ахiнае,
I iмкнецца яна да Парнасу,
Бо там межаў прастора не мае…
***********
...Натка, хай душа твая заўсёды iмкнецца да Парнасу))
Абдымаю,
Наташа Ружицкая 26.07.2017 22:21 Заявить о нарушении
Нет слов таких, чтобы выразить ту вспышку эмоций, волну чувств, охвативших меня, когда читала строчку за строчкой. И последнее четверостишие - песня!!! Невероятно видеть картину в другом свете, с иными красками, но так угадываемыми и проникновенными, и такими знакомыми и родными. Это удивительно!!!
Давно не восхищалась твоими переводами. А сегодня у меня праздник. Ой, сейчас произнесу вслух: мое стихотворение переведено на другой язык мира :))
Спасибо за награду, подружка! В этот день без солнца, светит сонейка )
Абдымаю цябе моцна, дарагая сяброўка!
Наташа Шевченко 26.07.2017 10:57 Заявить о нарушении
Наташа Ружицкая 26.07.2017 13:53 Заявить о нарушении