Немец

Вся контора гудела, обсуждая доклад Хрущёва, «культ личности», прошедший съезд. Кто дал волю резким словам, кто тихо плакал о невозвратимом и навек утраченном. Равнодушных не было. Одна Зина по-прежнему уставившись в чертёжную доску, пыталась понять: где ошибка? Расчёты не сходились. Задерживаться не хотелось, сама настояла записать сына в кружок авиамоделистов. Может хоть этим заинтересуется. В школе – сплошные тройки. Только учительница немецкого языка довольна. Здесь он – впереди планеты всей. Вызвался даже помогать на факультативах другим. И откуда такой интерес? У Ивана и кличка была поэтому – Немец. За подобное имя чужаки и побить могли. Память войны жила и побеждала. Но русоволосого Ивана это, казалось, не трогало. Он сам не мог понять, почему из всех предметов ему нравится именно немецкий. Отшучивался не по-детски, а потому что Зинаида Павловна – красавица. И имя у неё как у мамы. Ich werde mem Bestes tun. (Я сделаю всё возможное). Его даже прибамбило недавно стишок сочинить, естественно не на русском. «Странный мальчик», – говорила учительница словесности. Ей было обидно; родной язык знает хуже, чем чужой. Ванька часто любил пропадать на окраине, где скученными дворами жили немецкие переселенцы.

Зине повезло после войны выйти замуж. Отставной майор, покалеченный, без руки. Пять лет прожили душа в душу, а как узнал муж, что отцом станет, выгнал молодуху из дому. Ушла в чём пришла и больше o себе не напоминала. Наоборот, молилась всё чаще, чтобы не нашёл. Иногда накатывал страх, что Ваньку заберут, отправят в детдом или того хуже. Что могло быть хуже, Зинаида не знала и гнала мысли прочь. Осторожно прислушивалась к неутихающим и не утешающим разговорам в конторе; нет, они не давали ей новой окрыляющей надежды. Что будет дальше, не знает никто. И почему сына заклинило с этим немецким, war;m? Надо срочно заинтересовать его чем-то другим. Но перепробовано было в их маленьком городе, казалось, всё. Оставался ещё кружок авиамоделистов. Может самолётики начнёт мастерить. Всё-таки его настоящий отец – лётчик, военнопленный немец, с которым случайно схлестнула судьба. Или не случайно? Глаза его – огромные, голодные, влагой туманились, как только её видел. Двухнедельная практика, старая избушка; старуха, грозно вздыхающая за печкой. Зина заметила однажды, как та перекрестила их украдкой. А ведь у самой двое сыновей с фронта не вернулись. Старшего звали Ваня. Ваня – имя русское, это – как защита, как дополнительный оберег.

«Ох, будет наш Ванька переводчиком! Помяни те моё слово! Что заявил недавно: Ich mochte alle Sprachen sprechen! (Я хотел бы говорить на всех языках!)» Какой учитель не гордится своим учеником?! Зинаида только вздыхала. У мужа, как оказалось, не могло быть детей. А от неё скрыл, боялся, что уйдёт. Своих детей нет, и чужому не обрадовался. Как живётся теперь ему, с кем? Только бы копать не начал от кого! Ведь если узнает, страшно. За Ваньку, да и Отто не поздоровилось бы. А вдруг знает уже, сразу узнал? Нет, тогда такой шум бы поднялся, ой-ой-ой. О любви своей Зинаида молчала, похоронив заживо. Нельзя! Никакой партийный съезд её горю не поможет. Никто её не поймёт. Любой осудит. И Ваньку со света сживут.

Домой пришла, как чаще бывает, поздно. Сына не было. В стопке тетрадок лежал листок с аккуратными немецкими строчками, последняя из которых выделилась ярко, знакомо, осветив всё вокруг; или это в слезинке, как в увеличительном стекле, прошлое обозначилось, изогнулось?.. Ich liebe mein Fraulein nur dich… Я люблю, моя девочка, только тебя…

*
Leider, ich leide nicht heute, (Ля;йдер, ихь ля;йдэ нихт хо;йтэ) К сожалению, я не страдаю сегодня,
Liebe mein Fraulein. (Ли;бэ майн фро;йляйн). Дорогая моя девушка.
Die Leute (Ди лёйтэ) Люди.
Spazieren oder laufen leicht. (Шпаци;рэн одэр ла;уфэн ляйх). Гуляют или бегут легко.
Ich weiss, dass ich bin reich. (Ихь вайс, dас ихь бин райх). Я знаю, что я прав.

Ich rufe: «Es lebe die Liebe!» (Ихь ру;фэ: «Эс лэ;бэ ди ли;эбе!» Я кричу: «Да здравствует любовь!»
Das Leben macht das Licht. (Дас лэ;бен махт дас лихт). Жизнь зажигает свет.
Ich schreibe heute die Lieder. (Ихь шра;йбэ хо;йтэ ди ли;эдер). Я пишу сегодня песни.
Ich liebe mein Fraulein nur dich… (Ихь лиэбе майн фро;йляйн нур дих)… Я люблю, моя девушка, только тебя…
 


Рецензии