Немец
Зине повезло после войны выйти замуж. Отставной майор, покалеченный, без руки. Пять лет прожили душа в душу, а как узнал муж, что отцом станет, выгнал молодуху из дому. Ушла в чём пришла и больше o себе не напоминала. Наоборот, молилась всё чаще, чтобы не нашёл. Иногда накатывал страх, что Ваньку заберут, отправят в детдом или того хуже. Что могло быть хуже, Зинаида не знала и гнала мысли прочь. Осторожно прислушивалась к неутихающим и не утешающим разговорам в конторе; нет, они не давали ей новой окрыляющей надежды. Что будет дальше, не знает никто. И почему сына заклинило с этим немецким, war;m? Надо срочно заинтересовать его чем-то другим. Но перепробовано было в их маленьком городе, казалось, всё. Оставался ещё кружок авиамоделистов. Может самолётики начнёт мастерить. Всё-таки его настоящий отец – лётчик, военнопленный немец, с которым случайно схлестнула судьба. Или не случайно? Глаза его – огромные, голодные, влагой туманились, как только её видел. Двухнедельная практика, старая избушка; старуха, грозно вздыхающая за печкой. Зина заметила однажды, как та перекрестила их украдкой. А ведь у самой двое сыновей с фронта не вернулись. Старшего звали Ваня. Ваня – имя русское, это – как защита, как дополнительный оберег.
«Ох, будет наш Ванька переводчиком! Помяни те моё слово! Что заявил недавно: Ich mochte alle Sprachen sprechen! (Я хотел бы говорить на всех языках!)» Какой учитель не гордится своим учеником?! Зинаида только вздыхала. У мужа, как оказалось, не могло быть детей. А от неё скрыл, боялся, что уйдёт. Своих детей нет, и чужому не обрадовался. Как живётся теперь ему, с кем? Только бы копать не начал от кого! Ведь если узнает, страшно. За Ваньку, да и Отто не поздоровилось бы. А вдруг знает уже, сразу узнал? Нет, тогда такой шум бы поднялся, ой-ой-ой. О любви своей Зинаида молчала, похоронив заживо. Нельзя! Никакой партийный съезд её горю не поможет. Никто её не поймёт. Любой осудит. И Ваньку со света сживут.
Домой пришла, как чаще бывает, поздно. Сына не было. В стопке тетрадок лежал листок с аккуратными немецкими строчками, последняя из которых выделилась ярко, знакомо, осветив всё вокруг; или это в слезинке, как в увеличительном стекле, прошлое обозначилось, изогнулось?.. Ich liebe mein Fraulein nur dich… Я люблю, моя девочка, только тебя…
*
Leider, ich leide nicht heute, (Ля;йдер, ихь ля;йдэ нихт хо;йтэ) К сожалению, я не страдаю сегодня,
Liebe mein Fraulein. (Ли;бэ майн фро;йляйн). Дорогая моя девушка.
Die Leute (Ди лёйтэ) Люди.
Spazieren oder laufen leicht. (Шпаци;рэн одэр ла;уфэн ляйх). Гуляют или бегут легко.
Ich weiss, dass ich bin reich. (Ихь вайс, dас ихь бин райх). Я знаю, что я прав.
Ich rufe: «Es lebe die Liebe!» (Ихь ру;фэ: «Эс лэ;бэ ди ли;эбе!» Я кричу: «Да здравствует любовь!»
Das Leben macht das Licht. (Дас лэ;бен махт дас лихт). Жизнь зажигает свет.
Ich schreibe heute die Lieder. (Ихь шра;йбэ хо;йтэ ди ли;эдер). Я пишу сегодня песни.
Ich liebe mein Fraulein nur dich… (Ихь лиэбе майн фро;йляйн нур дих)… Я люблю, моя девушка, только тебя…
Свидетельство о публикации №217052100394