Дорогами жизни Гл. 11 1984 год Ч. 5 Цвет кожи
Нас в фирме заранее предупредили, чтобы мы не пугались, когда увидим негра в фирме, где мы проводили всё своё рабочее время…
Мне очень хотелось найти в интернете кого-то похожего на того негра, но единственная фотография, приведённая здесь, отчасти напоминает мне его, хотя на ней явно изображен другой конкретный человек.
Я не знаю английского языка (в школе учила немецкий), и не смогла перевести – что написано под этой фотографией. Не хотелось бы нечаянно обидеть этого человека с чёрной кожей, тем более – очень симпатичного.
А под снимком написано: Edward Enninful, W’s New Fashion and Style Director talks W’s New Direction And Being Black in Fashion
Mr. Enninful seems to have a grasp on the potential of blacks bubbling on the periphery. With people of color actively participating in fashion, what will it take to further incorporate us into the larger industry? It appears he is politely pointing out that there’s a lot of talent and activity not being taken advantage of, and it needs to be brought to the forefront through mediums like W. He attributes the problem of having so few POC in fashion to a lack of education on the majority’s part:
I feel that it’s all about education. The best photographers know how to light any color skin. If you’re good at styling, it’s like the first time, you know how to dress any body shape. I think if you’re really good at what you do, you can see outside the box… It depends on the level of vision a person has.
Sounds like some of these designers, makeup artists, stylists, etc need to get their game up!
----------------------------------------------------------
Вот говорят – учиться никогда не поздно…
И я попробовала с помощью авто переводчика перевести текст.
С английского – не получилось. Почему-то мне перевели с Норвежского, но предупредили, что:
«Данный документ был переведен с использованием машинного перевода. Результаты см. в веб-обозревателе...»
ДОБАВЛЯЮ 20. 03. 2019 года. Теперь научилась переводить тексты с помощью интернета. Но тексты видимо переводит РОБОТ, поэтому они требуют литературной и смысловой доработки...
Мне выдали следующий перевод текста: "Эдвард Эннинфул, W в новой моде и стиле директор переговоры W новое направление и быть черным в моде
Г-н Эннинфул, кажется, понять потенциал чернокожих пузырьков на периферии. С людьми цвета активно участвуя в моде, что будет нужно для дальнейшего включения нас в более крупную индустрию? Похоже, он вежливо указывая, что есть много талантов и деятельности не воспользовались, и она должна быть доведена до переднем крае через среды, как W. Он объясняет проблему того, что так мало в моде на отсутствие образования по части большинства:
Я чувствую, что все дело в образовании. Лучшие фотографы знают, как осветить любой цвет кожи. Если вы хороши в укладке, это как в первый раз, вы знаете, как одеть любую форму тела. Я думаю, если вы действительно хорошо, что вы делаете, вы можете видеть за пределами коробки... Это зависит от уровня видения человека.
Звучит как некоторые из этих дизайнеров, визажистов, стилистов, и т.д. необходимо получить свою игру!".
А вот и вариант отредактированного перевода:
"двард еннинфул, Новая мода и стиль, режиссёр говорит о новом направлении и черном в моде.
Г-н еннинфул, как представляется, располагает возможностями для того, чтобы относиться на периферию вверх. Когда люди цвета активно участвуют в моде, что будет делать для дальнейшего включения нас в более крупную отрасль? Как представляется, он вежливо указывает на то, что есть много талантов и действий, которые не воспользовались преимуществами, и они должны быть доставлены на передний план с помощью таких средств, как w. Он говорит, что проблема отсутствия образования в отношении большинства из них объясняется тем, что у нее так мало внимания:
Я чувствую, что это все из-за образования. Лучшие фотографы знают, как высветить цвет кожи. Если ты хорош в определении стиля, это как первый раз, ты знаешь, как одеваться в любую форму тела. Я думаю, если вы действительно хороши в том, что вы делаете, вы можете видеть за пределами коробки... Это зависит от уровня видения, которое у человека есть.
Похоже на некоторые из этих дизайнеров, артистов, стилистов и т. д. нужно вытащить свою игру!".
С механическим переводом у меня получился интересный эксперимент.
Оставлю здесь его для любознательных или – любопытных…
ДОРОГАМИ ЖИЗНИ
ГЛАВА 11 1984 год
ЧАСТЬ 5 ЦВЕТ КОЖИ
Впереди были выходные, и до понедельника нас на работу не возили.
2-го июня к нам в гости приехали кубинские друзья - те, с кем нам предстояло работать. Они привезли и закуску и выпивку. Быстро накрыли стол, второй принесли от ребят. Мы общались с ними через переводчицу. Но многое понимали по жестам, улыбкам. Знакомство состоялось.
Всем руководил Висенте - заместитель директора по науке. Симпатичный мужчина средних лет. Похож на наших южан, особенно цветом кожи - золотистый желток. Я сначала была уверена, что этот цвет у них от рождения. Но, когда позже мы с ними побывали на пляже, я с удивлением увидела, что под купальниками у женщин, и под сдвинувшимися плавками у мужчин - белоснежное тело. Оказывается, это не смываемый постоянный загар.
Я раньше думала, что на Кубе много негров. Но видела только одного. Нас заранее предупредили, чтобы мы не пугались, когда увидим негра, единственного негра, работавшего в организации, где работали и все мы.
Мы удивились – а что страшного в неграх, когда мы их видим на Кубе везде?
Но однажды, мы - таки его увидели.
Он появился неожиданно. Медленно передвигаясь, он шел нам навстречу – тихо, как наползающая огромная чёрная глыба. Цвет его кожи был настолько чёрный, что сливался с его фигурой, одетой в чёрное – полностью. И только сверкали белым белки его глаз и белая майка.
Поэтому нам показалось в плохо освещённом коридоре, что на нас издали плывёт по воздуху что-то не естественное и, действительно – страшное.
Мы от неожиданности – остановились, потом дружно повернулись и прижались спинами к стене, пропуская проходившего мимо нас негра.
Но потом, когда мы ещё не раз видели на работе этого негра, мы привыкли к нему и отвечали ему улыбкой на его приветствия.
Чёрный негр, как негр. Ничего страшного.
Свидетельство о публикации №217052401967