Стансы. Перси Биши Шелли

( вольный перевод)

Прочь темнота! Ползёт, как мавр, черна,
Лик лунный закрывая облаками.
Прочь! Повинуясь воли ветра, тьма
К глубокой безмятежности взывает.

Все крики, шёпот, голоса… всё прочь!
Ушло соблазнов пошлых настроенье.
Слова любви сожгла старуха-ночь,
Безмолвием, питая вдохновенье.

Вернись беглец в опустошённый дом,
Лить слёзы у потухшего камина.
Где горькой меланхолии узлом
Завязана унынья паутина.

Услышь осанну осени в лесах,
Весною упади в цветов сиянье.
Запомни, жизни взрыв, и смерти прах
Являются ступенью мирозданья.

Спеши, пока спокойны облака,
Пока ветра в смятении глубоком,
Пока небес волнительных река
Луны качает пристальное око.

Спеши, пока не ждёт тебя погост,
Сады цветут, и мысль пьяна отрадой…
Путь к Господу необъяснимо прост-
Услышать голос покаянья надо.

 


Рецензии
Текст блестящий! К сожалению, не вижу оригинала, поэтому не могу ничего сказать о качестве перевода((. Пойду в Поисковик... Думаю, что вполне адекватный перевод!

Зинаида Егорова   27.01.2018 00:28     Заявить о нарушении
Я обычно пишу немного вольные переводы. Так интересней. Но, основную мысль оставляю неизменной. Спасибо!

Наталья Спасина 3   27.01.2018 16:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.