Я русский

Я русский
30 марта 2014 г.

Я русский. Родился в Ташкенте. Мои предки переселились в Узбекистан по разным причинам еще в конце 19 века, и в самом начале 20 века. Мой отец – русский, он был единственным коммунистом во всех нашей семье, и, как тогда водилось – антисемитом. Хотя сестра моего отца (моя тетя), однажды поведала мне под большим секретом («не говори отцу, а то его удар хватит»), что его дед был крещеным евреем. Отец принимал участие в Великой Отечественной войне в качестве командира танка осенью-зимой 1943 года и был тяжело ранен в голову осколком немецкого снаряда в возрасте всего 19 лет. По ошибке его матери прислали похоронку с таким содержанием: «Командир танка Т-34 2 батальона лейтенант Питиримов Аркадий Михайлович убит на поле боя 18.12.43 г. в районе хутора Вага Кировоградской области, погребен на хуторе Вага …». Моя мама всю войну была медсестрой на санитарный поездах, который непрерывно перевозил раненых с передовой в Ташкентский госпиталь. Многие из них не выжили и их тела теперь покоятся в Узбекской земле. За войну мама повидала столько крови, ран и боли, что для нее не было проблемой выйти замуж за моего отца, у которого после ранения навсегда остались парализованными обе ноги. Так случилось, однако, что мама с отцом прожили относительно недолго, и когда мне исполнилось 8 лет они развелись. А потом мама вышла замуж за другого человека, которого я очень полюбил, он стал моим вторым отцом. Он был тоже ранен под Курской дугой, а по национальности он был армянин. Так я приобрел армянских родственников. Я не знал своего деда, - отец моего отчима, которого звали Аршавир Мкртычевич, а попросту Дядя Гриша, стал для меня лучшим в мире дедушкой. Одним из моих лучших друзей был Ленька Шапиро – еврей. Через него я приобрел много других еврейских друзей, от которых научился деловой хватке, авантюризму и бесконечному оптимизму. Подростком я учился в школе, которая располагалась посреди греческого городка. Там у меня были друзья – греки. У них я учился быть бойцом и применять свои кулаки. В той школе я влюбился в девочку – полячку – Аллу Хроль. После школы я дружил с моим незабвенным другом Виталием (Витькой) Шкарбаненко, - украинцем. Потом армия. Служил я во Львове. В части было много книг на украинском языке, которые никто не читал. А я стал их читать, у меня получилось. Первая книга, которую я прочитал – была переводом произведений Уильяма Сарояна - армянина. Я полюбил украинский язык, как свой родной. Особенно поэзию. Мне кажется, что украинская народная песенная лирика – это просто чудо, ни имеющее себе равных в мире. Долго после армии я выписывал толстый журнал Всесвiт на украинском языке, через который я познакомился со многими зарубежными авторами. Со мной во Львове служил Владимир Васюков, - русский, он был львовянин. Служил год, после университета. Он мне открыл Львов, который я полюбил всем сердцем. Владимир знал польский язык и читал мне стихи по-польски. Мне это язык казался настоящей музыкой, и я решил, что научусь читать по-польски. Мой любимый польский поэт – это Циприан Норвид, А любимое стихотворение - Моя песенка. Вот строки из него.

По тем просторам , где крошек хлеба
Не бросят наземь, считая всё же
Их даром неба, тоскую, Боже.
По тем просторам , где гнёзд на грушах
Никто не рушит — ведь аист тоже
Нам верно служит, — тоскую, Боже.
По тем просторам, где на Христово
Благословение похоже Привета слово, тоскую, Боже.
По не впадающим в сомненья,
По тем, чьё да на да похоже,
А нет на нет, без светотени, тоскую, Боже.

Одним из моих самых любимых музыкантов был и остается Чеслав Немен - поляк, который родился в деревне Старые Василишки, ныне Щучинский район (Гродненская область), Беларусь. Чеслав тоже любил Циприана Норвида и именно он открыл его для меня.

Моя жена (по паспорту русская), с одной стороны имеет угро-финское происхождение, а с другой еврейское. Мы удочерили девочку – на половину азербайджанку. Мои дочери тоже удочерили деток и одна из них – узбечка.

Я люблю боснийские севдалинки и обожаю идиш, я по звуку отличаю дудук от балабана. И я русский! Чем я горжусь, потому что настоящий русский – это человек мира, который вмещает в себе весь мир. Русский – это Достоевский, - это Пушкин, - это Толстой, - это Гоголь, - это Солженицын, - это Шукшин, - это Высоцкий, - это Окуджава, - это Визбор …

Негодяев полно и в Украине и в России. Нынешняя история Украины – это история маленького государства, которое я называю Киевская Украина. А великим государством была Киевская Русь. Украинцы и русские – это один народ. Так давайте будем вести себя как порядочные люди, как граждане великого государства, куда бы ни разметала нас история, помните границы – это условность, для человека мира нет границ! Изгоните из сердца ожесточение, протяните друг другу руки, и вы увидите слезы умиления в ответ.

С любовью, Дмитрий Питиримов, г. Ташкент


Рецензии
Интересно, что русский по происхождению и русский по месту жительства - две большие разницы.

В 1969 году я приехал по распределению в Узбекистан после окончании института. Прожил 26 лет в Ташкенте, по долгу службы объездил всю республику. Понаблюдал за русскими как в провинции, так и в столице. В 1994 году выехал из Узбекистана из-за отсутствия перспектив для себя лично и сыновей.

Когда вернулся в Россию в один из волжских городов, то долгое время привыкал к тому, что идущие мне навстречу люди все говорят по-русски. Потом обратил внимание насколько обеднел русский язык в России в сравнении с русским языком коренных ташкентских русских. В Ташкенте он был богаче, благозвучней и правильней в произношении.

Сейчас молодёжь у нас разговаривает между собой на русском языке, как Эллочка Людоедка в "12 стульях" Ильфа и Петрова. Словарный запас из 30 слов. Масса англицизмов. Узость мышления поразительная. Двух слов связать не могут, чтобы что-то рассказать о себе.

Самое поразительное, что сейчас литературные сайты помещают обзоры, где жанры литературы называются английскими терминами, разъяснений которых нет даже в словаре иностранных слов.

Так что я себя более русским чувствовал в Узбекистане, чем в России.

Валерий Варуль   21.11.2023 17:58     Заявить о нарушении
"литературные сайты помещают обзоры, где жанры литературы называются английскими терминами, разъяснений которых нет даже в словаре иностранных слов."

Не только сайты. Фактически у нас с некоторых времен принята западная классификация литературных жанров: фикшн, нон-фикшн, сайенс-фикшн, фэнтези. Тьфу!

Алексей Аксельрод   21.11.2023 22:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.