О силе печатного слова

 Из американского юмора

Дорогой редактор!
В прошлый четверг у меня пропали золотые часы, которые мне особо дороги. Я дал немедленно объявление в вашу колонку Потерь и Находок и стал ждать. Придя вчера домой, я обнаружил пропажу в кармане другого моего костюма. Да благословит господь вашу газету!


“Dear editor: Thursday I lost a gold watch which I valued highly. Immediately I inserted an ad in your lost-and-found column and waited. Yesterday I went home and found the watch in the pocket of another suit. God bless your paper”.


Разъярённый подписчик позвонил в редакцию, чтобы срочно выяснить, кто из журналистов написал порочащую его статью.
-Потерпите немного, - ответили ему. – Наш репортёр сейчас как раз на похоронах человека, который требовал опровержений клеветы на свой счёт.


An angry subscriber called to see “the scoundrel who wrote the libelous article” about him.
“You’ll have to be patient” said the office boy. “He is out attending the funeral of the man who called to get satisfaction yesterday”.


-Наконец-то, - заявил писатель, - я написал нечто, что с удовольствием примут все журналы.
-Что же это за «нечто»? - поинтересовался его друг.
-Чек на годовую подписку.


“At last, - said the novelist, “I have written something that will be accepted by any magazine”.
“What is it”? asked a friend.
“A check for a year subscription”.


Покупатель: - Будьте добры, я хотел бы приобрести книгу.
Продавец: - Вам что-нибудь лёгкое?
Покупатель: Это не имеет значения. У меня за углом машина.


Customer – “I would like a book, please”.
Bookseller - “Something light”?
Customer – “That doesn’t matter – I have my car with me”.


Издатель: - Вы сами написали эту поэму?
Писатель: - Да, каждую её строку.
Издатель: - В таком случае рад познакомиться с вами, мистер Эдгар Аллан По. А я-то думал, что вы уже давно умерли.


Editor: - “Did you write this poem yourself”?
Contributor: - “Yes, every line of it”.
Editor: - “Then I’m glad to meet you, Edgar Allan Po, I thought that you were dead long ago”.


-Ваша жена сегодня выглядит ну, просто потрясающе. Её вечернее платье – это поэма.
-Что вы имеете в виду под поэмой, - возмутился муж. Это целых две поэмы плюс короткий рассказ.


“Your wife looks stunning tonight. Her gown is a poem”.
“What do you mean, poem” replied the struggling author. “that gown is two poems and a short story”.


-Если бы Шекспир жил в наше время, выглядел бы он как-то особенно?
 -А как же? Ему бы ведь было больше 300 лет.


“If Shakespeare were here today he would be looked on as a remarkable man”.
“Yes, he’d be more than 300 years old”.

-Не считаешь ли ты писательство неблагодарным занятием?
-Напротив. Всё, что я написал, возвращается ко мне со словами благодарности.

"On the contrary, everything I write
 returned to me with thanks”.


Рецензии