Живой язык
Вот оригинал, на русском:"Сегодня по дороге на работу видела из окна маршрутки хромого голубя. Он медленно ковылял по тротуару, слегка припадая на правую лапку. Остановился, поджал эту, больную лапку, под себя. Постоял, подумал о чем-то, понурив голову... И вот, только я собралась прослезиться, как вдруг он поднялся, мощно взмахнул крыльями и полетел стремительно, резко набирая высоту! Мораль сей басни такова: ... Не знаю, в чем мораль... Может быть, в том, что не надо унывать?.."
А вот гугл-перевод на белорусский:"Сення па дарозе на працу бачыла з акна маршруткі кульгавага голуба. Ен павольна клыпаў па тратуары, злегку прыпадаючы на правую лапку. Спыніўся, падціснуў гэтую, хворую лапку, пад сябе. Пастаяў, падумаў пра што-то, панурыўшы галаву... І вось, толькі я сабралася праслязіцца, як раптам ен падняўся, магутна узмахнуў крыламі і паляцеў імкліва, рэзка набіраючы вышыню! Мараль гэтай байкі такая: ... Не ведаю, у чым мараль... Можа быць, у тым, што не трэба сумаваць?.."
Ну и на украинский, куда ж от него деваться:"Сьогодні по дорозі на роботу бачила з вікна маршрутки кульгавого голуба. Він повільно шкандибав по тротуару, злегка припадаючи на праву лапку. Зупинився, підібгав цю, хвору лапку, під себе. Постояв, подумав про те, похнюпивши голову... І ось, тільки я зібралася розплакатися, як раптом він підвівся, потужно змахнув крилами і полетів стрімко, різко набираючи висоту! Мораль цієї байки така: ... Не знаю, в чому мораль... Може бути, в тому, що не треба сумувати?.."
И вот мне кажется, что самый "живой" язык здесь белорусский...
Свидетельство о публикации №217060400476
Белорусский угадываю, как и Польский, и болгарский.
Какая интересная идея Вас посетила. Мне понравилось))
С уважением,
Элла Шварц 20.03.2018 21:38 Заявить о нарушении