Я здесь, Инезилья

 







 
    



      ВИТАЛИЙ КАЛИНИН


      
            

            

     Я ЗДЕСЬ, ИНЕЗИЛЬЯ!
 

            /ВОДЕВИЛЬ В ДВУХ АКТАХ/









               
            

               











               


       



            ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА



             ИНЕЗИЛЬЯ       

             ОТЕЦ

             ДОН ДИЕГО

             ДОН ФЕРНАНДО

             ДОН ПЕДРО

             НЕКТО /в эпизоде/            




 



      




         Действие происходит в гишпанском
           городке Эстремадура, впервые
             упомянутом К. Прутковым.
                Очень давно.





                ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
               
                Явление 1
     Инезилья, сидя перед большим зеркалом в форме сердца, вяжет ночной колпак отцу.  Звенит колокольчик.

ИНЕЗИЛЬЯ /отложила вязание, обмахивается веером/.
    Фу, как, все-таки, мужчины несносны. Опять пришел. Ну, чего пришел! Ведь все же взял, что мог. Не могу же я за такого нищего и симпатичного замуж идти. Ну, иду, иду! /Ногой толкает под стол коробку с вязанием./

                Явление 2
     Входит отец, затворяя за собою дверь. Отец и дочь.   

ОТЕЦ /пьет воду/.  Вот, дочка, женихов привел. Замучила
ты меня. /Увидев, что все в порядке открывает дверь./            
    Получай!
               
                Явление 3
   Те же и женихи: дон Фернандо, дон Диего, дон Педро. Все при шпагах, на бравой груди дона Педро, ярко начищенные с утра, правительственные награды. Испанские приветствия.

ИНЕЗИЛЬЯ.  Очень приятно. Надеюсь, условия вам известны. Ну, с кого начнем? Давайте, с вас!
ДОН ФЕРНАНДО /насторожился/.  Почему?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Как хотите. Было б предложено. Итак, повторяю: прежде всего, нужно назвать сто обязанностей мужа и одну жены. Ваше имя?
ДОН ДИЕГО.  Дон Диего.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Прошу всех сюда! Сядем. А вы извольте на середину залы. Начинайте.
ДОН ДИЕГО /раскручивает свиток/.  Прежде, чем начать, я хотел бы остановиться на том большом впечатлении, которое...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Мой милый, вы не на собрании рыбаков. Короче.
ДОН ДИЕГО.  Увидев вас, с первого взгляда я понял: да, это то, что я искал!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Не то, не то. Это все приятно, но мы отвлеклись. Подойдите поближе. Сколько вам лет?
ДОН ДИЕГО.  Тридцать три.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Много страдали?
ДОН ДИЕГО.  Премного.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Любимый цвет?
ДОН ДИЕГО.  Серый.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Что любите в девушках?
ДОН ДИЕГО.  Не могу сказать.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Говорите, пожалуйста, здесь все свои.
ДОН ДИЕГО.  Нет, не могу. Хоть убейте.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вы рискуете лишиться шанса.
ДОН ДИЕГО.  Ну, раз вы так хотите... шею!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Как, это все?
ДОН ДИЕГО.  Да. Пока все.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ставлю вам плюсик. /Рисует на руке дона Диего крестик./  Ну, так как же насчет ста обязанностей мужа и одной жены?
ДОН ДИЕГО /заметив под столом вязание/.  Во-первых, мужчина должен уважать женский труд.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Не спешите. Сосредоточьтесь. В вас что-то есть. Мне не хотелось бы потерять вас так скоропостижно. Да, национальность?
ДОН ДИЕГО /в недоумении/.  Испанец. 
ИНЕЗИЛЬЯ.  Следующий! Ваше имя?
ДОН ПЕДРО.  Дон Педро.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ваш возраст?
ДОН ПЕДРО.  Шестьдесят четыре. 
ИНЕЗИЛЬЯ.  Женщины были?
ДОН ПЕДРО. Шестьдесят четыре!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Сколько обязанностей мужа помните?
ДОН ПЕДРО. Шестьдесят четыре!!!
ИНЕЗИЛЬЯ /дону Фернандо/.  Он глухой! Переведите ему: пусть уходит на все шестьдесят четыре стороны!

/Дон Фернандо выводит дона Педро. Тот по пути:/

ДОН ПЕДРО.  Я же сказал ей - шестьдесят четыре года! Зачем она переспрашивает!

                Явление 4   
                Те же без дона Педро.

ОТЕЦ.  Послушай, а не тот ли это дон Педро, что уже сватался к тебе лет двадцать назад?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Папа!!
ОТЕЦ.  Да нет, пожалуй, и десяти лет не наберется...
ИНЕЗИЛЬЯ /собирается плакать/.  Папа...
ОТЕЦ /к донам/.  Я ей толкую, что ходил тут один под окнами месяц назад, да, верно, не он. У того и усы были, как смоль, черные и волосы. Да и выглядел он моложе: лет на двадцать.
ИНЕЗИЛЬЯ /утерла нос платком/.  Ваше имя?
ДОН ФЕРНАНДО.  Дон Фернандо.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Отойдите в конец залы. Так. Сколько вам лет?
ДОН ФЕРНАНДО.  Двадцать два года.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ваше любимое блюдо?
ДОН ФЕРНАНДО.  Что сготовите, все съем!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Нет, так не пойдет. Вы тоже рискуете. Перечисляйте обязанности.
ДОН ФЕРНАНДО. Надо уважать в женщине женщину.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Раз!
ДОН ФЕРНАНДО.  Оберегать ее от интервентов.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Два!
ДОН ФЕРНАНДО.  Носить на руках.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вы повторяетесь. Два!
ДОН ФЕРНАНДО.  Приносить домой всю выручку.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Три!
ДОН ФЕРНАНДО.  Девяносто пять раз в день целовать ее.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Та-ак. Три плюс девяносто пять... /Большая пауза./ Девяносто восемь! /Мужчины с облегчением кивают головами./
ДОН ФЕРНАНДО.  Уважать ее.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Девяносто девять.
ДОН ФЕРНАНДО. Любить ее!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вовсе не обязательно. Но я согласна. Сто! Обязанность женщины?
ДОН ФЕРНАНДО /после паузы/.  Плодоносить.
ИНЕЗИЛЬЯ /берет с подноса виноград/.  Да... Пожалуй, вы, все-таки, правы. Ставлю вам два плюсика. Мое решение позже. Садитесь.

/Не садится, а продолжает гордо стоять./
    Что еще?
ДОН ФЕРНАНДО.  Национальность.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вижу, вижу. Можете сесть.
    Дон Диего, прошу вас на середину залы. Сосредоточились? Успокоились? Начинайте с обязанностей мужа!
ДОН ДИЕГО.  Полностью согласен с мнением предыдущего оратора.
ИНЕЗИЛЬЯ /с радостью/.  Правда?!  Ставлю вам тоже плюсик! Итак, у каждого по два плюсика. Все свободны. Решение ждите за дверью!

/Все исполняют куплеты, обращаясь к залу. В ритме польки./             

ДОН ДИЕГО.  Твои глаза
            И римский нос
            Пленили так,
            Что я - того-с!   

ДОН ФЕРНАНДО.  Из-за тебя
               Забыл футбол
               И бой быков,
               И женский пол!   

ИНЕЗИЛЬЯ.  Должна быть
           Женщина  строга:
           Держать мужчину... /Делает отстраняющий жест./
ОТЕЦ.      За рога!
           Когда он воли
           Ждет опять,
           И  ни за что
           Не удержать...

ИНЕЗИЛЬЯ.  Мне лестно вас
           Обоих видеть,
           Но как решить,
           Кого обидеть?


                Явление 5
                Отец и дочь.

ОТЕЦ.  Ну что, доченька, подойдут?
ИНЕЗИЛЬЯ /бьет веером мух/.  Ах, папочка, оба хороши: умны, начитаны. Кого и выбрать - не знаю!
ОТЕЦ.  Ну, ты это брось, а то я сам выберу!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ах, я вся такая заманчивая... /Ластится к нему./ А может, не надо нам никого, а? Давай жить, как раньше: я буду за тобой ухаживать, а ты мне будешь рассказывать про все свои подвиги. Ты ведь столько повидал, столько знаешь... Дон, мой батюшка!
ОТЕЦ.  Вот раз я такой умный, я и говорю тебе: негоже это в девках сидеть. Была бы дурой - давно бы жениха нашла. А ты все рассуждаешь...
ИНЕЗИЛЬЯ.  А разве я виновата, что они все хуже тебя!
    У кого еще такие щечки, такие ушки, глазки, лобик?..
ОТЕЦ. Нет, на этой струне ты, пожалуйста, не играй, а то ты меня уговоришь. Играй на других!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Мне так с тобой хорошо, тепло...
ОТЕЦ.  Замечательно! Продолжай, моя хорошая...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Помнишь, как нам вместе было чудесно в моем детстве? Ты катал меня на плечах, а я срывала тебе с высоких деревьев ягодки!.. А еще мы ходили глядеть, как крутятся мельницы. Помнишь, того смешного рыцаря, который все хотел остановить мельницу? Ты еще сказал, что если так поступать, то страна, в конце концов, будет без хлеба. Но, к счастью, это был ее последний рыцарь.
ОТЕЦ.  Да... да...
ИНЕЗИЛЬЯ.  А сейчас мы будем кушать кашку. Хочешь кашку?
ОТЕЦ.  А какую?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ту, что доктор сварил!
ОТЕЦ.  Не хочу.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ты же еще не пробовал!
ОТЕЦ.  Все равно, не хочу.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Смотри, я сейчас съем одну ложечку... Ай, какая вкусная кашка и совсем, совсем несладкая! На, держи крепко ложечку! А вот так нельзя делать! Нельзя так делать! Дай, я сама! Это за дона Диего, это за дона Фернандо, это за Инезилью... Не выплевывай! Не выплевывай, кому говорят! Ой, как мы хорошо поели! Хочешь еще?
ОТЕЦ /отплевываясь, снимает слюнявчик/.  Послушай, ты же сама пишешь стихи. Так устрой им завтра  конкурс стихоплетов!
ИНЕЗИЛЬЯ.  А придут?
ОТЕЦ.  Не знаю.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Нет, рисковать не будем. Сейчас будут биться на шпагах. Мужчина должен быть сильным. Позови их!
ОТЕЦ.  Входите, господа!
          
                Явление 6
       Отец, Инезилья, дон Фернандо, дон Диего.    

ИНЕЗИЛЬЯ.  Мы тут вот посовещались и решили, что вы оба достойны моей руки. Поэтому завтра состоится конкурс поэтов. Да... поэтов.
          
                ЗАНАВЕСКА

                Явление 7   
              Инезилья перед зеркалом.

ИНЕЗИЛЬЯ /сидя, мелет кофе ручной мельницей/.  Если бы не папенькино богатство, сидеть бы мне в девках. Ну разве это нос? Он же греческий! Нет, можно с ума сойти, кого выбрать? Дон Диего... Хорош. И шея моя ему понравилась. Скромен. Умен. Интересно, а как он, того?
    Дон Фернандо... Молод, неотступен. Мозоли на руках. Девиц, верно, в лодке катал. А глаза... Это же огонь. Ну всю обжег!
    Всё. Знаю. Я вся такая романтичная! Пусть тот, кто придет с букетом, тот и... /Отставила мельницу и встала./ Папенька, папенька!

                Явление 8   
                Отец и Инезилья.   

ИНЕЗИЛЬЯ.  Придумала! Честное слово, давай, кто придет с букетом, тот и женится на мне. Зачем нам конкурс поэтов? Ведь главное, чтоб богатым был и любил больше себя. Ты не возражаешь?
ОТЕЦ.  Я - за! Я тебе двадцать лет говорю, что - за!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Значит, так тому и быть?

/Звонок в дверь./

ИНЕЗИЛЬЯ /заталкивает всё лишнее под стол/.  Ах, это они. Открывай, открывай!

                Явление 9
        Инезилья, отец, Дон Фернандо, дон Диего.
                Испанские приветствия.

ИНЕЗИЛЬЯ.  Хорошо, что пришли. Садись, папочка. Ну, кто первый?
ДОН ДИЕГО /вместе с доном Фернандо/.  Я!
ДОН ФЕРНАНДО.  Я!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Тяните билетик!

/Оба тянут по очереди./

ИНЕЗИЛЬЯ /нетерпеливо играет кастаньетой/.  Ну?
ДОН ФЕРНАНДО /почти вместе/.  Тема о Родине.
ДОН ДИЕГО.  Тема о Родине.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Начинайте.
ДОН ДИЕГО.    «Тихо над Альгамброй.
ДОН ФЕРНАНДО.  Дремлет вся натура.
ДОН ДИЕГО.     Дремлет замок Памбра.
ДОН ФЕРНАНДО.  Спит Эстремадура.

ДОН ДИЕГО.     Дайте мне мантилью.
ДОН ФЕРНАНДО.  Дайте мне гитару.
ДОН ДИЕГО.     Дайте Инезилью,
ДОН ФЕРНАНДО.  Кастаньетов пару.
   
ДОН ДИЕГО.     Слышу на балконе
ДОН ФЕРНАНДО.  Шорох платья, - чу! -
ДОН ДИЕГО.     Подхожу я к донне,
ДОН ФЕРНАНДО.  Сбросил епанчу.
 
ДОН ДИЕГО.     Здесь, перед бананами,
ДОН ФЕРНАНДО.  Если не наскучу,
ДОН ДИЕГО.     Я между фонтанами
ДОН ФЕРНАНДО.  Пропляшу качучу.

ДОН ДИЕГО.     Будет в нашей власти
ДОН ФЕРНАНДО.  Толковать о мире,
ДОН ДИЕГО.     О вражде, о страсти,
ДОН ФЕРНАНДО.  О Гвадалквивире».

ИНЕЗИЛЬЯ.  Совсем неплохо.
ОТЕЦ.  Молодцы, ребята!
ИНЕЗИЛЬЯ /отцу/.  Что же теперь делать? Может, обоим отказать?

/Звенит колокольчик./

ИНЕЗИЛЬЯ /с надеждой/.  Войдите!


                Явление 10 
      Входит дон Педро с букетом. Те же и дон Педро.

ИНЕЗИЛЬЯ /в сторону/.  Это судьба. /Приветствия./
ИНЕЗИЛЬЯ /показывает/.  Тяните билетик!
ДОН ДИЕГО.  Тема «Шея».
ИНЕЗИЛЬЯ.  Начинайте.

ДОН ПЕДРО.   «Шея девы - наслажденье.
              Шея - снег, змея, нарцисс.
              Шея - ввысь порой стремленье.
              Шея - склон порою вниз.
              Шея - лебедь, шея - пава,
              Шея - нежный стебелек.
              Шея - радость, гордость, слава.
              Шея - мрамора кусок!..»

ИНЕЗИЛЬЯ /бросается на шею отцу, обращаясь к дону Педро/.  Родной мой, я столько лет тебя ждала! /Делая поклон дону Диего и дону Фернандо и попутно вытирая слезы Отцу./ Отныне все, кроме дона Педро, свободны!
 

               
                Явление 11
     Дон Фернандо, дон Диего и Отец за дверью.               

/Отец проводил обоих донов до парадных дверей, но сразу возвращаться не стал, а из любопытства остался присутствовать при их прощальном диалоге./
/Оба вышли, постояли, помолчали. Дон Диего, слегка кивнув головой и притронувшись к своей шпаге, собрался уходить./

ДОН ФЕРНАНДО.  Ну что, вот так и уйдем?
ДОН ДИЕГО.  А что, так и будем стоять?
ДОН ФЕРНАНДО.  Потолковать бы надо с Педро.
ДОН ДИЕГО.  Хорошая мысль.
ДОН ФЕРНАНДО.  Может, ему связи нужны...
ДОН ДИЕГО.  Или работа.  /Помолчали./
ДОН ФЕРНАНДО.  Есть еще одна мысль.
ДОН ДИЕГО.  А вы выкладывайте!
ДОН ФЕРНАНДО.  Сначала спрошу: вы, по убеждениям, правый или левый?
ДОН ДИЕГО.  Конечно, левый!
ДОН ФЕРНАНДО.  Я так и думал. /Выхватил шпагу./
ДОН ДИЕГО.  Не спеши, Фернандо, у нас сейчас есть один общий враг. А сами потом разберемся.
ДОН ФЕРНАНДО.  Согласен! /Прячет шпагу./ Ну, значит, давай так: мы к нему подходим с двух сторон, и я спрашиваю: дон Педро, вы правый или левый? Он отвечает: левый! Тогда ты вынимаешь шпагу и закалываешь его. Лучше бей между третьей и четвертой медалью.
ДОН ДИЕГО /вынимает шпагу/.  Я тебе кольну!
ДОН ФЕРНАНДО.  Ну, тогда я!
ДОН ДИЕГО.  Вот это другое дело. Это, пожалуйста! /Прячет шпагу./    /Помолчали./
ДОН ФЕРНАНДО.  Есть проблема.
ДОН ДИЕГО.  Ты о чем?
ДОН ФЕРНАНДО.  Нет, этого не может быть. А вдруг он - правый?
ДОН ДИЕГО.  Нашел проблему! Ну и коли его!
ДОН ФЕРНАНДО.  Что ты сказал? /Угрожающе./ Не повторяй!
ДОН ДИЕГО.  Ладно, я сам кольну, если ты такой впечатлительный.
ДОН ФЕРНАНДО /сдерживая рыдание/.  Прошу тебя, сделай все точно. Чтоб не мучился...
ДОН ДИЕГО.  Будет в лучшем виде.   /Помолчали./
    Есть проблема...
ДОН ФЕРНАНДО.  Опять! Сколько их у тебя?
ДОН ДИЕГО.  Вот мы его спрашиваем: вы правый...
ДОН ФЕРНАНДО.  Или левый!
ДОН ДИЕГО.  Ну да. А он нам отвечает: спасибо большое, я уже беспартийный!  /Пауза./      
ДОН ФЕРНАНДО.  Ты что задумал? Хочешь все усложнить?
ДОН ДИЕГО.  А вдруг!
ДОН ФЕРНАНДО.  Тогда колем вместе!  /Пауза./
ДОН ДИЕГО.  Здорово. Сам придумал?
ДОН ФЕРНАНДО.  Сам!
ДОН ДИЕГО.  Ах, как мы его тогда уважим...
ДОН ФЕРНАНДО.  Еще тепленького... Ты бери левее, а я правее.
ДОН ДИЕГО.  Не промахнусь. /Подводя итог./ Итак: в день свадьбы, утром, перед его домом.
ДОН ФЕРНАНДО.  В день свадьбы! Устроим людям праздник!
ДОН ДИЕГО.  Ну, с наступающим праздничком вас?
ДОН ФЕРНАНДО.  Вас также! /Церемонно раскланиваются и расходятся./

                Явление 12
            Инезилья одна. Входит Отец.

ОТЕЦ.  Инезилья, где дон Педро?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Он захотел осмотреть удобства в саду.
ОТЕЦ.  Беда, дочка! Эти мальчишки решили вдвоем прикончить твоего дона.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вдвоем? Это же подло, да?
ОТЕЦ.  У молодых свои понятия.
ИНЕЗИЛЬЯ.  В таком случае, они приняли очень правильное решение!
ОТЕЦ. Ну, сейчас я тебя, наконец, ударю! /Замахивается./
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ты лучше руку свою побереги.
    Сколько у нас времени?
ОТЕЦ.  Они наметили день свадьбы, но - кто их ведает? - могут не утерпеть. Слишком молоды.
ИНЕЗИЛЬЯ.  И я бы не стерпела.
ОТЕЦ.  Вот видишь! Надо спешить. Предупреди дона!
ИНЕЗИЛЬЯ /подумав/.  Не надо его волновать. Мало ли, что может с ним произойти. У меня есть идея. Если выйдет, конечно.
ОТЕЦ.  Ах ты, моя умница, я-то знал, что ты чего-нибудь придумаешь. Ну, делай же что-нибудь. А ежели что, зови!

                Явление 13
             Инезилья и Некто в черном.

ИНЕЗИЛЬЯ.  Яду можно купить?
НЕКТО /видны только его руки/.  На сколько персон?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Для чая на двоих!
НЕКТО /вынимает из кармана флакон/. 
    Бесследно изгоняет душу и отбеливает.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Мне за ту же цену, но на двадцать процентов больше.
НЕКТО /достает другой флакон, побольше/.  Два в одном.
ИНЕЗИЛЬЯ /расплачивается/.  Большое спасибо!
НЕКТО.  Также способствует росту волос!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Не нужно, прощайте!
НЕКТО.  До свидания! /Инезилья пошла./ Он... /Инезилья остановилась./ ...и микробов убивает! /Инезилья убегает./

                Явление 14
             Отец один. Входит Инезилья.

/Решительно входит Инезилья. Отец в волнении ест сладкое, не ощущая вкуса. Увидав ее, успокаивается./

ОТЕЦ.  Все в порядке?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Все в руках судьбы, папуля. /Замечает запретную еду./  Ты, где это взял? А как же каша!
ОТЕЦ /в зал/.  Где взял! В буфете, конечно!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ну, ты, это... Поди, возьми себе еще... /Дает деньги./ И мне тоже, пожалуйста, принеси... /Отец убегает./

                Музыка

                ЗАНАВЕС   
          

             ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
               
                Явление 1
                Инезилья одна.

ИНЕЗИЛЬЯ.  О небо! Как он мог! С его стороны это просто свинство. Да это подлость, если хотите. Я столько лет его ждала... Я отказала многим юношам: знатным и богатым. Вот так взять и умереть в первую же ночь. Искать возлюбленную всю жизнь, участвовать в двух войнах, наконец, найти ее, чтобы навсегда застыть в ногах у любимой... Сколько я ждала этой минуты, а святой отец просто обнаглел: «Зайдите через недельку!» Скотина. Вот так бы  исцарапала всю его глупую физиономию. Знай женщин! Нет, верно это: что ни делается - все к лучшему. Даже если ничего не делается.

/Звенит колокольчик./

ИНЕЗИЛЬЯ.  Ах, кто это? Это не дон Педро - он умер, и не отец - он дома... Тогда, кто же? Неужели?.. /Быстро заталкивает всё лишнее под стол./

      
                Явление 2
   Инезилья и дон Фернандо. Испанские приветствия.

ДОН ФЕРНАНДО /он голоден/.  Случайно проходя мимо вашего десяти комнатного дома, не смог не зайти и не принести вам свои  искренние соболезнования. Мы все любили дона Педро, как родного дядю. Он рано ушел от нас, но лучше бы он и вовсе не уходил. /С вожделением глядит на поднос с фруктами./
ИНЕЗИЛЬЯ /игриво бьет его по щеке веером/.  А при чем тут я? Вы разве не поняли? Ведь это была шутка! Дорогой мой, с первого же пристального взгляда я полюбила вас! Да, вы не поверите: полюбила!
ДОН ФЕРНАНДО.  И я! /С чувством победителя берет с подноса яблоко./
ИНЕЗИЛЬЯ /мягко возвращает фрукт на прежнее место/.
    Тогда за мной!
/Дон Фернандо с достоинством проглатывает слюну./


/Тревожный звонок в дверь./   

                Явление 3
          Инезилья, дон Фернандо, дон Диего.


ДОН ДИЕГО /в сторону/.  Опоздал. Это надо же! Кажется, она собирается приступить к своей единственной обязанности. Фу, как быстро. /Инезилье./ Какое горе, боже мой! Примите мое искреннее сочувствие и выслушайте меня! Я много видел, много слышал. Я принесу вам счастье! Счастье - это радость жизни: ночью - звезды, днем - солнце. Это борьба не на жизнь, а на смерть...
ДОН ФЕРНАНДО /смазывает куском сала острие шпаги/.  Мне не тридцать три, а всего двадцать два года, но даже я понимаю, что счастье - это очень проблематичное понятие. Ночное небо часто бывает в тучах, а, потому, солнце может и не взойти. Надо трезво смотреть, дон Диего. В вашей борьбе вы проиграли. Оставьте нас, здесь и так душно.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Нет, пусть идет с нами!
ДОН ФЕРНАНДО.  Куда идет?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Пойдемте, соку попьем. Папа замечательно готовит сок.
ДОН ФЕРНАНДО.  Не нужен ему сок. Посмотрите на эту... На это мужественное лицо. Ему ничего не надо, кроме счастья. Дон Диего, здесь нет счастья. Вас не задерживают.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Правда, что, уходите.
ДОН ДИЕГО.  Хорошо, вы отказали мне в главном, так не откажите в пустяке: вас не затруднит принести мне стаканчик того сока - я голоден.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Сейчас принесу.
ДОН ФЕРНАНДО /останавливает ее шпагой/.  Нет. Я!


                Явление 4
               Те же без дона Фернандо.

ДОН ДИЕГО.  Я люблю вас!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Он услышит.
ДОН ДИЕГО.  Но я и в самом деле люблю вас. Решайтесь, завтра будет поздно.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Не будет.
ДОН ДИЕГО.  Тогда до завтра! Вечером в вашем саду у фонтана. Придете?
ИНЕЗИЛЬЯ /берет из вазы ромашку и гадает/.
    Приду, приду, приду... не приду, не приду, не приду... /Произвольно./ Приду, приду, не приду, приду...


                Явление 5
          Инезилья, дон Диего, дон Фернандо.

ДОН ФЕРНАНДО.  Вот ваш сок и, пожалуйста, без речей. Мы спешим.
ДОН ДИЕГО.  Благодарю. /Дон Фернандо пытается попробовать сок на вкус./ Нет, нет, я сам! /В изумлении./ Вы знаете, удивительно стойкий вкус! Прощайте.
ДОН ФЕРНАНДО /церемонно прощаясь/.  Всего доброго. Может, постоите еще немного?
ДОН ДИЕГО.  В другой раз.
ДОН ФЕРНАНДО. Вы не стесняйтесь, заходите. Всегда будем рады. Так уж сегодня вышло - у нас траур, вы извините.
ДОН ДИЕГО.  Пустяки. /С поклоном уходит./
ДОН ФЕРНАНДО /в сторону/.  Подлец! Хоть бы глоток оставил!

                ЗАНАВЕСКА


                Явление 6 
          У фонтана. Инезилья, дон Фернандо.

ИНЕЗИЛЬЯ /с пером в руках собирается сочинять стихи/.
Ну, теперь иди, любимый. Мне надо побыть одной.
ДОН ФЕРНАНДО.  Одной? Никогда! Я это или не я, черт меня возьми?!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Это ты, милый. Пойди, зайди в мясную лавку, возьми все, что понравится, и возвращайся скорее.
ДОН ФЕРНАНДО.  Иду, единственная моя.

                Явление 2
                Те же и дон Диего.

ДОН ДИЕГО /уйдя в себя/.  Довольно стыдно мне являться без букета... Дева Мария, я в западне! 

/Испанские приветствия./

ДОН ДИЕГО /печально/.  Добрый вечер. Здесь кошка моя не проходила?
ДОН ФЕРНАНДО.  Нет. А, впрочем... Нашел. Вот она, ваша кошка. /Берет за хвост, отдает дону Диего./
ДОН ДИЕГО.  О, мой Мурзио! Кс - кс - кс... Позвольте, он же дохлый!
ДОН ФЕРНАНДО.  Значит, издох.
ДОН ДИЕГО.  А как похож!.. Вот только лапки... Благодарю вас! /Хочет возвратить./
ДОН ФЕРНАНДО.  Не стоит, оставьте себе. На черный день.
ДОН ДИЕГО.  Увы, все дни мои черны и небо в тучах. А, впрочем, давайте. Я похороню его вместе с моей надеждой. Пойдем, Мурзио. /Обменялись приветствиями./
ДОН ФЕРНАНДО.  Позвольте, если найдется кошка, куда прислать?
ДОН ДИЕГО.  Молодой человек, кошка найдет дорогу домой. Мне только хотелось, чтобы она нашлась быстрее. Я так одинок. Прощайте.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Заходите на днях, чайком побалуемся.
ДОН ФЕРНАНДО.  И, правда, ей богу, заходите. К черту прошлое. Варенье есть у вас?
ДОН ДИЕГО.  Отнюдь.
ДОН ФЕРНАНДО.  Очень кстати. Захватите банку и приходите.
ДОН ДИЕГО.  Приду.

                Явление 8
              Инезилья, дон Фернандо.

ИНЕЗИЛЬЯ.  Он очень славный. Он так любит животных. Вот ты пошел бы в чужой сад искать меня?
ДОН ФЕРНАНДО.  Зачем? У нас есть свой сад. Ничуть не хуже.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Как ты слеп. Раньше ты не был таким.
    Милый, через неделю мы поженимся!..
ДОН ФЕРНАНДО.  Безусловно. /Радостно исполняет танец фламенко./
 
                Явление 9 
          Дон Диего. Фонтан, поздний вечер.

ДОН ДИЕГО.  Вот мы и пришли, Мурзио. Будем ждать ее, хоть до утра. Нам с тобою терять нечего, особенно тебе. Если она не придет - это будет значить, что у них всё серьезно и прощай, последняя любовь. Вот так, дружок. Ты думаешь, зачем я принес тебя сюда? Ты мой талисман. Выражение твоей физиономии загадочно. Я одинок и привык к своему состоянию, но, увидев ее, я почувствовал, что она - продолжение моей жизни, и что с ней я буду счастлив. А ты был когда-нибудь счастлив? Вижу, что был. Ты, конечно, гулял с нею по крышам, вы подолгу сиживали в беседке, а после ты провожал ее до дому. Вот видишь, ты издох - но ведь ты был счастлив! А я умру, не узнав его. Посмотри мне в глаза! Это справедливо? Ты, возможно, скажешь, что после смерти, если нас положить рядом, то мы ничем не будем отличаться. Ты будешь не прав! Должно быть какое-то отличие! Не знаю, как там у вас, но понимаешь, законы природы везде одинаковы. Я живу один раз и хочу прожить, как все. Я мечтаю, чтобы моя жена устраивала мне сцены, сплетничала, пусть даже не больно бьет меня, но пусть она будет со мной всегда, моя Инезилья...

                Явление 10
               Дон Диего и Инезилья.

ИНЕЗИЛЬЯ.  Ах, как вы меня напугали... Я сейчас такая пугливая!
ДОН ДИЕГО.  Не бойтесь, ведь я рядом!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Вот теперь, когда вы рядом, я вас не боюсь!
ДОН ДИЕГО.  Инезилья, вы избрали дона Фернандо? Без конкурса?
ИНЕЗИЛЬЯ.  А мне не хотелось вас огорчать поражением.
ДОН ДИЕГО.  Но я более него достоин вашей руки!
ИНЕЗИЛЬЯ.  А где вы видели, чтобы на конкурсе побеждал самый достойный? Зачем тогда конкурс!
ДОН ДИЕГО.  И все же, я требую, чтобы вы поступили со мной по честному. Вы вся такая справедливая!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Тогда берегитесь, как бы моя честность не начала жить самостоятельно, и не навредила бы вашей участи.
ДОН ДИЕГО.  Ваши прелестные слова наполнили мою голову волшебным туманом, который никак не рассеивается...
/Дергает головой./

ИНЕЗИЛЬЯ.  Скажите мне, дон Диего, а вы могли бы не убить человека?
ДОН ДИЕГО.  Какой-то странный вопрос вы задаете. Можно, конечно, попытаться. Но зачем?
ИНЕЗИЛЬЯ /прикладывает руку к груди/.  Не обращайте внимания... Что-то на милосердие потянуло. Сейчас пройдет... Хорошо, пусть все будет по-вашему. Я как-нибудь уговорю Фернандо. Боже мой, он нас ищет! Он идет прямо сюда! Прячьтесь в этот куст - он не такой колючий!
 
                Явление 11
                Те же и дон Фернандо.

ДОН ФЕРНАНДО.  Инезилья, ты что, вышла подышать? Ты так дышишь...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Дорогой, ты не находишь, что я поступила бесчестно по отношению к дону Диего, не дав ему проиграть тебе в третьем конкурсе?  /Пауза./
ДОН ФЕРНАНДО.  Знаешь, если это действительно будет мешать тебе жить, то, давай, исправим то, что пока еще можно поправить.
ИНЕЗИЛЬЯ.  Почему ты соглашаешься? Ты надеешься проиграть?
ДОН ФЕРНАНДО.  Нежное, хрупкое, доброе создание, ты хочешь жалеть всех и, в том числе, это надутое ничтожество. Такой я тебя еще не знал...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Это хорошо, что ты настроен на откровенность. Скажи мне правду: ты сам способен на жалость?
ДОН ФЕРНАНДО.  Не ко всем. Моя бы воля, за дураками и стариками запирал бы покрепче, чтобы нам жить не мешали...

/Неожиданно, дон Диего, отчаянно сопротивляясь, громко чихает в кустах и заканчивает чихание мяуканьем./

ДОН ФЕРНАНДО.  Это, наверно, его кошка. Кажется, я обещал ему вернуть его сокровище. /Лезет в куст. Слышится грозное предупреждающее шипение, потом борьба./
/В зал./  Смотрите, она же мне руку исцарапала! Видите? Это же моя кровь! Ах ты, тварь... /Тычет шпагой в кусты, пока оттуда не раздается кошачий крик./
ИНЕЗИЛЬЯ.  Ой, да оставьте вы ее в покое! Вы, что, нанимались ее ловить? Пойдемте, мой дорогой, я вас перевяжу.
ДОН ФЕРНАНДО /глядя на кусты/.  Ну этого я ему никогда не прощу!

                Явление 12 
                Те же и Отец.

ОТЕЦ.  Дети мои, поздравьте меня. Я, кажется, сделал грандиозное открытие: во Вселенной  есть черные дыры. Все точно, я вычислил. Знаете, что отсюда следует?
ДОН ФЕРНАНДО.  Дорогой отец, мы не знаем, что может оттуда последовать, да это и не важно. У нас есть дела поважнее, правда, Инезилья?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Папуля, мы решили не разлучаться, то есть, обвенчаться. Ты - за?

/Из куста слышится жалобное мяуканье./

ОТЕЦ.  Родные мои, я - за! Однако моя счетная машина выдала, что мужем моей дочери будет дон Диего, люди улетят на Луну, дрова, соответственно, подорожают, а вот конца света не будет - будет конец тьмы!
ДОН ФЕРНАНДО.  Очень интересно. А как она работает, можно узнать?
ОТЕЦ.  Это не так просто. Я пишу на нескольких листочках, например, имена женихов, кручу ручку, и один из них выпадает. Три раза выпал дон Педро, два раза - дон Диего и один вы, дон Фернандо. Так вот, дон Фернандо, не спорьте с судьбой, она отомстит. На все воля божья, дети мои. Так вы знаете, что следует из того факта, что во Вселенной есть черные дыры?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Папа, продай машину. Я не хочу без дона Фернандо. Уж лучше я останусь одна. /Изображает тоскливое ожидание./

/Из куста слышится шипение./

ОТЕЦ /смотрит в свои записи/.  Я сказал: дон Диего? Я ошибся. Это дон Фернандо два раза выскочил. Поздравляю! Очень-очень рад. Лучше да, чем никогда. Пошли пить сок! Кстати, вы знаете, что следует из того, что во Вселен-
ной...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Какой ты у меня, папочка, талантливый. Пойдемте все - я устала.
 
               
                Явление 13
      Инезилья, Отец, дон Фернандо с перевязанной
      кистью руки и дон Диего с забинтованным ухом.
   
ОТЕЦ.  Дети мои, садимся, садимся - чай стынет! Дон Фернандо, давайте я вам налью - чего добру пропадать...

/Отец разливает всем чай. Инезилья открыто подливает яд обоим женихам и ставит перед каждым его чашку./

    А у меня радость! Дочка обещала сделать сегодня окончательный выбор. Она, конечно, могла бы это проделать чуточку побыстрее, но я на нее не сержусь. Мне даже приятно, что она оставила на сладкое таких достойных донов. Вы оба можете гордиться только от сознания того, скольким женихам она указала на дверь! Да что говорить! Она дважды отказала дону Жуану!..
ДОН ФЕРНАНДО.  О!..
ДОН ДИЕГО.  О!..
ОТЕЦ.  Только на третий раз не смогла ему отказать...
ДОН ФЕРНАНДО /вскакивая./  Что?!
ДОН ДИЕГО /отпрянув/.  Как?!
ОТЕЦ.  Ну «что как»? Дело-то житейское! Это жизнь, дорогие мои, и надо принимать ее такой, какова она есть.
    А он, обольститель, такой хитрый, такой настырный...
ИНЕЗИЛЬЯ.  Папа...
ОТЕЦ.  Помолчи, дочь! Пусть лучше сразу все узнают.   
    Как ты могла ему отказать в третий раз, когда он, подлец, не пришел?
    Дон Фернандо, осмелюсь вас спросить: вы деньги держите в банке?
ДОН ФЕРНАНДО /с интересом рассматривает Отца./
    Не придумали еще такой банки...
ОТЕЦ /он доволен/.  Благодарю вас. А вы, дон Диего?
ДОН ДИЕГО.  А я все деньги сложил в финансовую пирамиду. Самую надежную, египетскую! Пять тысяч лет простоит.
ОТЕЦ /чрезвычайно доволен/.  И вас благодарю! А у меня еще одна радость: я разглядел между звездами какие-то черные дыры. А вы знаете, что из этого следует?
ДОН ДИЕГО.  Что, папа?
ДОН ФЕРНАНДО /Инезилье, но громко/.  Великолепнейшее научное наблюдение!
ОТЕЦ /шепотом, с опаской/.  Видать, Вселенная-то расползается, как материя! Вон уже дыры появились...
ИНЕЗИЛЬЯ /решительно/.  Ну, будет! Наговоритесь после свадьбы. Пейте свой чай и начнем конкурс. Кстати, чаепитие тоже часть конкурса.

/Все начинают пить чай. Дон Фернандо пьет чай с видимым отвращением. Дону Диего чай тоже не нравится, но он изображает на лице слащавое удовольствие. Буквально через минуту после начала монолога Инезильи дон Диего и дон Фернандо начинают яростно почесывать свои волосы и одновременно чихают, на что Инезилья не реагирует, а Отец вежливо наклоняет голову./

ИНЕЗИЛЬЯ.  Я ленива, вспыльчива, наверно, потому, что я старею. Я ничуть не обольщаюсь: на конкурсе красоты я была бы предпоследней. Видели бы вы меня утром, когда я еще без косметического ремонта: побелки и покраски. Папа ругает меня за то, что я до сих пор люблю ковырять в носу. Это сейчас я приношу вам сок по первому вашему капризу. Но на следующий же день после свадьбы я не двинусь с места и скажу: вам надо - ступайте сами. К вашему визиту папа заставил меня убрать пол, но я весь мусор смела под кровать - можете убедиться, как вы мне дороги. Я своенравна и превращу жизнь в ад даже дьяволу, если он мне осточертеет. Так что, можете ни о чем не жалеть. Счастье здесь вас не ждало. Ведь прощаешь тех, кого любишь. Вы проиграли оба, потому что в моей игре вы решились играть по своим правилам. Но я, все же, прошу вас простить меня, если там, куда вы собрались, вам будет от этого легче...
    Ну, допивайте свой чай, а то вас уже заждались.
ДОН ФЕРНАНДО /не выдержав лицемерия соперника/.
Это не чай, а отвар ослиной мочи!
ДОН ДИЕГО /демонстративно допивая свой чай/.  Прекрасный ароматный чай! /Дону Фернандо, вставая./ Дон Фернандо, я требую, чтобы вы здесь при всех взяли свою мочу обратно!
ДОН ФЕРНАНДО /встает, вынимая шпагу/.  Кажется, речь шла не обо мне, а об осле!
ДОН ДИЕГО.  Не вижу принципиальной разницы между млекопитающими.
ОТЕЦ.  Прошу вас, оставайтесь холоднокровными!
ДОН ФЕРНАНДО.  Нет, теперь все дело в принципе! Защищайся, Диего!
ДОН ДИЕГО /обнажая шпагу/.  Я не защитник, Фернандо!
Я нападающий! /Бросается на дона Фернандо. Начинается сражение с криками и руганью./

ОТЕЦ /с тяжелой сковородкой в руке бегает вокруг дерущихся./  Дочка, выбирай! Кого?!
ИНЕЗИЛЬЯ /в волнении/.  Кого? Я не знаю... Кого, папа?
ОТЕЦ.  Что же ты меня все время спрашиваешь! Решай скорей! Кого?!
ИНЕЗИЛЬЯ.  Я не знаю.
ОТЕЦ.  Инезилья!!!

/И в этот момент дон Диего и дон Фернандо закалывают друг друга./

    Ну что же это такое!! И эти туда же...
ИНЕЗИЛЬЯ /глядя на убитых/.  Бедный дон Педро...

/Внезапно Инезилья выхватывает у Отца сковородку и, открыв окно, призывно бьет по дну поварешкой. Появляется дон Педро./

                Явление 14               
              Инезилья, Отец, дон Педро.

ИНЕЗИЛЬЯ /немного сильнее обычного артикулируя губами./
Мой дорогой, тебе не очень было холодно в склепе?
ДОН ПЕДРО.  Только под утро, дорогая. /Проверяет ладонями чувствительность обеих ног ниже колен./ Ноги так мерзли, что были чуть теплыми, как у... Н-да. Только, было, пообвык - и вдруг сигнал к выступлению! Но я человек военный. Приказ есть приказ! /Увидев два трупа на поле брани, салютует им шпагой./ А, все-таки, грустно было уходить. Как-никак, часть жизни там прошла.

/От глубокого потрясения Отец начинает громко и продолжительно икать./

ИНЕЗИЛЬЯ.  Прости, папуленька, но ведь должна же я была как-то спасать мое счастье!..

/Любящая Инезилья обнимает дона Педро, а Отец на время замирает с вытаращенными глазами, иногда продолжая икать. Под музыку опускается занавес. Актеры выходят на авансцену и исполняют куплеты./

    
               ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ
     /на мотив куплетов из кинофильма «Дуэнья»/


ДОН ДИЕГО.  Любовь - душа
            Моей печали.
Мое дыханье,
Речь и слух...
 
ДОН ПЕДРО.  Эх, люди нынче
Помельчали.
Где был один -

ОТЕЦ.  Не хватит двух!


ПРИПЕВ:  Трам-пам
Та-да-да-да-дам
Тарам-пам-пам-пам-пам!
Тирьям-тирьяри
Трим-пам-пам
Трам-пам-пам!

ДОН ФЕРНАНДО.  Как чувство
Передать словами,
Коль нет его
В тебе самом?

ИНЕЗИЛЬЯ.  Любовь нельзя
Завлечь умом.
Ищите сердцем -
И Бог с вами!

ПРИПЕВ.

ВСЕ.  Мы вам поведали сегодня
      Про то, что было в старину
      Могло быть это...

ДОН ПЕДРО /Инезилье/.  Где?
ИНЕЗИЛЬЯ.  Угодно!

ВСЕ.  Но не в Ростове-на-Дону! /Здесь название города и рифма к нему меняются по месту представления./

/Под эту же мелодию актеры идут на поклон./   

                КОНЕЦ

                1980-1999


Рецензии