Фига

В Милане возле памятника королю Витторио Эммануэлю Освободителю, что на площади Дуомо, ко мне прицепился тщедушный чернокожий юноша.
Сначала нёс что-то невнятное на итальянском, а потом, не давая опомниться, со словами «Сенегаль-Сенегаль либерти…» привязал на запястье трёхцветную ниточку. А я как абориген в ответ радостно:
- Ага, про Сенегаль знаю! Типа, Ротфронт!
Приеду, думаю, в Питер, всем знакомым эту ниточку покажу. Подарок, дескать.

- Тре евро… - вдруг заявил непосредственный, в общем-то, «освободитель» Сенегаля.
- Три евро за ниточку? Да пошёл бы ты…
Роясь в карманах, я удивился на родном уже языке. Затем всё же смягчился:  - Хватит и одного евро, так уж и быть…
- Руссия? – обрадовался в свою очередь сенегалец.
- Си!
- Аллора чинкве эвро! (тогда пять евро). Файв!
Ничего себе, думаю, правила: для всех три, а если русский, то значит «пять»?!
- Ага, щас, разбежался! Забирай, говорю, обратно в…  свою ниточку!
- Но-но, тре евро, тре евро!
- Фигу тебе!

Сенегалец, как услыхал про фигу, сразу почему-то отстал, и принялся привязываться со своей ниточкой уже к другим туристам.
А я так ничего и не понял. Затем заглянул в интернет и узнал, что «фига» оказывается грубое итальянское ругательство.
В общем, получилось, что послал я сенегальца, сам того не ведая, очень далеко, глубоко и надолго. Такая вот вышла у меня фига в кармане в городе Милане.

С тех пор понемногу изучаю итальянский язык и даже замечательно произношу на неаполитанском диалекте словечко «требущьё»  - штопор.
И ещё устойчивое выражение «Алькаре аль гомито», дословно «Поднимать локоть», что означает выпивать. К тому же, на всякий пожарный случай выучил несколько матерных слов. Мало ли, думаю, ещё какая-нибудь выйдет фига…


Рецензии