В атаку поднимался первым... Сыны Отечества

Простор Белоруссии милой –
Озера, болота, леса…
Здесь юность мою опалила
Тропы огневой полоса.
Мы, здесь повзрослевшие рано,
Еще не забыли пока,
Ни тропок, где шли партизаны,
Ни свищущих пуль у виска.

                Михаил Хонинов.               

«Одна твоя биография – если вдуматься, глубоко осмыслить, связать с судьбой своего народа – в тысячу раз грандиозней многих мировых произведений…», - так народный поэт Белоруссии Максим Танк в письме к другу 5 сентября 1967 года определил его жизнь и творчество.
В Красную Армию калмык, сын батрака Михаил Хонинов был призван из Элисты 14 октября 1939 года. Военную присягу принял 6 ноября того же года. Служил в Забайкальском военном округе в 646 стрелковом полку 152 стрелковой дивизии: рядовой, помощник командира взвода, курсант полковой школы, ефрейтор, курсант краткосрочных курсов младших лейтенантов при Сретенском военно – пехотном училище в 1941 году, младший лейтенант, командир стрелкового взвода с апреля 1941 г.
Начало Отечественной войны младший лейтенант Хонинов встретил в воинском эшелоне во время дислокации дивизии на Запад, вступил в бой с немецко – фашистскими захватчиками, командуя стрелковым взводом, 10 июля 1941 года на Смоленщине, в районе г. Демидов (Западный фронт). Прикрывая выход своего полка из окружения, был тяжело контужен, спасен после боя ребятишками из деревни Сенино Демидовского района. Мать одного из них, Мария Васильевна Стрельцова, выходила раненого командира. Ее сын Дмитрий, старшеклассник, позже был расстрелян немцами за укрывательство оружия.
В автобиографии от 6 февраля 1973 года М. Хонинов писал: « С августа 1941 года по апрель 1942 года – подпольная работа в партизанской группе в Смоленской области, затем в Белоруссии – в деревне Журовка, Боровой мост и Местино Березинского района Минской области.
Таким образом, действительно участвовал в партизанском движении в Белоруссии в период Великой Отечественной войны с 1 января 1942 года по 1 июля 1944 года согласно удостоверению № 446003, выданному исполкомом Кличевского районного Совета депутатов трудящихся Могилевской области от 19 марта 1970 года.
С мая 1942 г. по июль 1942 г. М.В. Хонинов – начальник штаба партизанского отряда под руководством Ивана Стародубцева.
С августа 1942 г. по март 1942 г. он командир взвода 208 партизанского полка Кличевского района Могилевской области. Командир роты 15 партизанской бригады Могилевской области с мая 1942 г. по август 19444 г. Воинское звание «лейтенант» ему было присвоено приказом ГУК НКО № 030037 от 4 сентября 1944 г. Уволен в запас приказом на основании удостоверения Белорусского штаба партизанского движения от 18 августа 1944 г. за № 92. В Белоруссии Михаила Ванькаевича Хонинова знали под боевым прозвищем Миша Черный, за его голову фашисты обещали крупное денежное вознаграждение, а его роту они называли дикой дивизией.
Он был из тех, кто, первым поднимаясь в атаку, командовал не «Вперед!», а «За мной!».
Рвал пожар войны
Когтями крыши,
Радовалась всяческая гнусь…
Калмычонок с Волги –
Черный Миша =
Дрался за родную Беларусь.

Привольной Белоруссии места,
Я перед вами голову склоняю.
Меня от смерти спрятали леса,
Я стал бойцом
В лесном  суровом крае.

Леса следы хранили,
Где я шел,
Кормили медом.
Заживляли раны,
Я был, друзья, не белорус еще,
Но уже  крещен навечно в партизаны.
В автобиографии от 2 февраля 1959 года М. Хонинов отметил в примечании: « В 19444 году в феврале в тылу врага был принят в кандидаты партии, а затем во время ссылки калмыков в период культа личности в 1946 году был исключен из кандидатов как спецпереселенец – калмык». В автобиографии 1973 г. уточнил: «В кандидаты вступил снова в 1958 г. в Элисте. Член КПСС с 1959 г. № партбилета  11734607».
За доблесть и мужество, проявленные в партизанской борьбе против немецко – фашистских захватчиков М. В. Хонинов награжден орденом Красного Знамени, медалью «Партизану Отечественной войны» 1 степени, а также четырьмя юбилейными  медалями.
26 октября 1957 года бывшие командиры и политработники Могилевского партизанского соединения Белорусской ССР (С.Г. Сидоренко, Р.И. Щербаков, П.А. Вилиткевич) обратились в Калмыцкий Обком КПСС к его секретарю Э. А.  Сангаеву с ходатайством о присвоении звания Героя Советского Союза М.В. Хонинову с приложением боевых характеристик. 
В 1965 году подобное ходатайство уже от правления Союза писателей Калмыкии также не было удовлетворено со стороны местных властей.  Документы опоздали к 20 – летию Победы…
Среди трудовых наград писателя: орден «Дружба народов» и меда ль «За доблестный труд в ознаменование 100 – летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина».
«Главным в жизни писателя считаю произведение, книгу. Есть книга – есть писатель», - полагал Михаил Хонинов, автор  около 50 книг на разных языках.
 Два его стихотворных сборника «Хвои и тюльпаны» ( 1970) и «Журавли над степью» (1979) в переводе на белорусский язык изданы в Минске. Сам он переводил стихи А.С. Пушкина, В. Маяковского, М. Светлова, Я. Купалы, Я. Коласа, А. Кулешова, М. Танка, П. Броваки, Я. Смолякова, А. Николаева, К. Кулиева и др.
Теме Великой Отечественной войны посвящены роман писателя «Помнишь, земля смоленская» (1974), документальные повести  «Миша Черный – это я!»(1976) и «Сражение продолжается» (1991), поэмы «Бой на Березине», «Мой райком», «Колокола Хатыни», «Об артиллеристе Саше, уральской пушке и польской девушке», повесть в стихах «Не стреляйте в родину мою!», рассказ «Как я был конокрадом», стихи и песни.
Калмыцкий поэт во многом связан с Беларусью, белорусской литературой. Михаил Ванькаевич хорошо знал белорусскую литературу 1960-1970-х годов, часто бывал в Беларуси, дружил, переписывался со многими писателями.
 И это не случайно. С родиной Янки Купалы и Якуба Коласа Михаила Хонинова сроднила Великая Отечественная война. Каждый раз, приезжая в Беларусь, поэт возвращался в свою партизанскую юность. Оттуда, из военных лет, и многие его стихотворения. Хотя и написаны они в большинстве случаев в зрелые годы. Оттуда, из войны, из первых встреч с белорусами в условиях драматических испытаний, трагедийной военной жизни, и поэма Михаила Хонинова, посвященная Хатыни.
Пристальным было внимание Михаила Хонинова и как переводчика к белорусской литературе, белорусской поэзии. Он перевёл самое знаменитое стихотворение Янки Купалы "Ахто там идёт?". В одной из записных книжек М. Хонинова есть запись: «Хорошие стихи в оригинале можно сравнить с густой, сочной травой, растущей на лугу. А так же стихи в переводе – это уже не живая, сочная и зеленая трава, а трава – скошенная и высушенная, это уже сено, которое может быть и отличным, душистым, но всё же…   Какая трудность и сложность ложится на плечи переводчика».
В 1961 году писатель едет в те места, где партизанил, где живут герои его стихотворений. Там встречается с Константином Симоновым.
Возвратившись в Элисту, он пишет большое письмо председателю правления Союза писателей Калмыцкой АССР М. Б. Нармаеву: «С 19 августа по 4 сентября я находился в творческой командировке в Белоруссии. Целью моей поездки было дополнительно собрать материалы для своих будущих книг.
 Мои белорусские друзья-товарищи и писатели помогли мне побывать в тех районах, где в годы Отечественной войны мне приходилось с ними вместе защищать честь и независимость советской родины от фашистских захватчиков…» И в том же письме-обращении М. Хонинов ставит «белорусские» вопросы: «… 1. В ближайшее время обменяться литературными полосами с белорусскими писателями. 2. Правлению (Союза) писателей предложить редакциям газет «Советская Калмыкия» и «Хальмг унн» в день 80-летнего юбилея со дня рождения Янки Купалы специальные полосы. Просить калмыцкое книжное издательство об издании на калмыцком языке двух брошюр массовым тиражом в начале 1962 года: а) из произведений Я. Купалы, б) из произведений современных белорусских писателей…».
Были и другие предложения…  В 1962 году в Элисте выходит книга стихотворений Янки Купалы на калмыцком языке. Переводчик – Михаил Хонинов. Так переплелись судьбы двух поэтов – Янки Купалы и Михаила Хонинова.
В энциклопедическом справочнике «Янка Купала» (Минск, 1986) калмыцкому поэту посвящено всего 10 строчек. Названы все 11 стихотворений Я. Купалы, которые переведены М. Хониновым на калмыцкий язык. Жаль, что энциклопедисты ограничились только перечислением…  Ведь поэзия великого белорусского песняра, как и белорусская литература вообще, стали для Михаила Ва нькаевича настоящей животворной криницей вдохновения на всю последующую жизнь.
22 ноября 1974 года директор Литературного музея Янки Купалы Алесь Божко пишет  М. Хонинову: «Нам необходимо для темы «Калмыцкая АССР» иметь переводы стихов Янки Купалы на калмыцкий язык. Нас особо волнует эта тема, т. к. в отличие от других республик, мы имеем очень мало переводов стихов Я. Купалы на калмыцкий язык, хотя сведения об этих переводах имеются в нашей библиографии.
Вы были почётным гостем на юбилейных торжествах в связи с 90-летием со дня рождения Янки Купалы. В своём выступлении Вы говорили, что в 1973 году должна была увидеть свет книга «Избранные произведения Я. Купалы» на калмыцком языке. Убедительно просим Вас, Михаил Ванькаевич, если есть такая возможность, пришлите нам, пожалуйста, эту книгу».
Новая книга из переводов Я. Купалы в Элисте не вышла. Но, вероятно, она была в планах переводчика.
В 1971 году М. Хонинов опубликовал большую подборку переводов Якуба Коласа (из семи стихотворений) в газете «Хальмг унн». Ещё раньше М. Хонинов обращался к поэзии Янки Купалы в 1963 году. Калмыцким поэтом переведены десять стихотворений П. Бровки, четыре – М. Танка… Из всего этого переводческого «портфеля» могла бы вырасти авторская антология переводов белорусской поэзии XX века.
Михаил Матусовский назвал Михаила Хонинова калмыцким Денисом Давыдовым. По мнению М. Матусовского, «партизанские стихи Михаила Хонинова можно отнести к лучшим образцам нашей боевой армейской поэзии. А их автор сам заслуженно стал героем и действующим лицом многих стихотворений, документальных и художественных книг. Для меня стихи Михаила Хонинова – не просто литература, - в них наглядно видно, как поэзия и жизнь соединяются воедино, где стираются грани жизни и искусства и дышит почта и судьба…»
М. В. Хонинов – лауреат премии журнала «Огонёк» за цикл стихов «Под пенье домбры» (1969). Почетный комсомолец Калмыкии, почетный гражданин г. Березино Минской области БССР (5 сентября 1975 г.), почетный колхозник четырех  колхозов Могилевщины. Награжден почетными грамотами Президиума Верховного Совета Калмыцкой АССР (1959, 1968), Президиума Верховного Совета РСФСР (1959), Президиума Верховного Совета БССР (1969), ЦК ВЛКСМ (1978), МНР (1972).


Рецензии