Разбираем лживые ссылки Христиан на пророчества

ХРИСТИАНЕ ИСПОЛЬЗУЮТ ТОЛЬКО ИСКАЖЕНИЕ ТЕКСТА И СМЫСЛА ЕГО.
А ТАК ЖЕ СОФИСТИКОЙ И ДЕМОГОГИЕЙ,ИНАЧЕ ИМ НИКАК.

(Софистика - это осознанное использование ложных доводов, которые способствуют лжи. По сути "Софистика" является тем же, что и понятие "Софизм" - преднамеренное ложное заключение, которое которое применяется с целью убедить своего собеседника.)

(Демагогия (др. -греч. ;;;;;;;;;, буквально «вести народ» ) — набор ораторских и полемических приёмов и средств, позволяющих ввести аудиторию в заблуждение и склонить её на свою сторону. Чаще всего применяется для достижения политических целей, в рекламе и пропаганде.

Демаго;гия. Основанное на намеренном извращении фактов, льстивых обещаниях, воздействие на чувства, инстинкты, сознание людей, разжигание страстей для достижения каких-либо, обычно политических, целей; высокопарные рассуждения, прикрывающие какие-либо корыстные цели. /Российский энциклопедический словарь)

ТЕКСТЫ ПСАЛМОВ И ПРОРОКОВ ПРИВЕДЕНЫ В ОСНОВНОМ РАВИНА МИХАИЛА КОВСАНА,ВОТ ССЫЛКА НА ЕГО РАБОТЫ :http://berkovich-zametki.com/2013/Za...r6/Kovsan1.php





ПРОРОЧЕСТВА ОБ ИИСУСЕ ХРИСТЕ
ВЫПОЛНЕНЫ В НОВОМ ЗАВЕТЕ

Здесь перечислены лишь немногие из более чем 300 пророчеств Ветхого Завета, исполнившиеся в рождении, жизни и смерти Иисуса Христа.

http://yandex.ru/clck/jsredir?from=y...21687236032816

1. Рожден от Девы: Ис.7,14, см. Мат.1,18-25 - нет.
2. Семя Авраамово: Быт.22,18, см. Мат.1,1 - нет.
3. Сын Исаака: Быт.21,12, см. Лук.3,34 - нет.
4. Сын Иакова: Числ.24,17, см. Лук.3,34 -нет.
5. Колено Иудино: Быт.49,10, см. Лук.3,33 - нет.
6. От корня Иессеева: Ис.11,1, см. Лук.3,32 - нет.
7. Отрасль Давида: Иер.23,5, см. Лук.3,31 - нет.
8. Родился в Вифлееме: Мих.5,2, см. Мат.2,1 -спорное утверждение

21. Когда и где родился Иисус

Мы не знаем точно, когда родился Иисус. Известно, что счисление, положенное в основание нашей эры, было сделано в 525 году римским монахом, папским архивариусом, скифом по происхождению, Дионисием Малым. Этот расчет предполагал некоторые совершенно гипотетические данные и не совпал, как предполагалось, с рождением Иисуса.

Дионисий, возможно, основывался на данных Хронографического сборника за 354 год (Chronographus anni CCCLIIII)[1]. Здесь рождение Иисуса отнесено на год консульства Гая Цезаря и Эмилия Павла, т. е. на 1 г. н. э. Запись в Хронографе 354 г. имеет вид: «Hoc cons. dominus Iesus Christus natus est VIII kal. Ian. d. Ven. luna XV» («При этих консулах Господь Иисус Христос родился в 8-й день до январских календ в пятницу 15-й луны»)[2]. Однако нетрудно при помощи расчетов убедиться, что 25 декабря 1 г. н. э. было воскресенье, а возраст Луны на этот день был равен 20-ти дням.

Константинопольский список консулов за 395 год (Consularia Constantinopolitana ad a. CCCXCV)[3] относит рождение Иисуса на год консульства Августа и Силивана: «His conss. natus est Christus die VIII kal. Ian.» («При этих консулах родился Христос в день 8-й до январских календ»)[4]. Ириней и Тертуллиан считали, что «Господь наш родился около сорок первого года правления Августа» (Iren.Haer.III.24:2[21:3]). Евсевий говорит конкретнее: когда родился Иисус Христос, «шел сорок второй год царствования Августа и двадцать восьмой с покорения Египта» (Eus.HE.I.5:2). Епифаний указывает, что Спаситель родился в 42-й год Августа при консульстве самого Августа в 13-й раз и Сильвана (Epiph.Haer.LI.22). Секст Юлий Африканский пишет: «Около года 29-го после битвы при мысе Акциуме». Несколько позже греческий историк Иоанн Малала (491–578) отнес «рождество Христово» на год Ol.193.3 — 752-й «от основания Рима», 42-й Августа. Таким образом, перечисленные авторы указывают на 3 или 2 год до н. э., а Пасхальная хроника — на 1 год до н. э. («в консульство Лентула и Писона»).

Вероятно, упомянутые писатели (как и многие другие, не названные мною здесь) пользовались каким-то одним источником, которым, по-видимому, были следующие евангельские указания: «В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее [...], был глагол Божий к Иоанну [...]» (Лк.3:1-2); и Иоанн начал свою общественную деятельность и вскоре крестил Иисуса в Иордане. При этом «Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати [...]» (Лк.3:23). Император Тиберий Клавдий Нерон управлял Римской империей с 14 по 37 годы. Тертуллиан и другие писатели, видимо, принимали, что Иоанн Креститель начал свою деятельность в 14 + 14 (число полных лет правления Тиберия) = 28 год н. э., в начале 29-го он крестил Иисуса, которому было около 30 лет. Отсюда следовало, что Основатель родился во 2-м году до н. э.[5]

Итак, все писатели основывались в данном вопросе на упоминании Терциуса о пятнадцатом годе правления Тиберия. Однако можно ли доверять Луке, хороший ли он хронограф? Критика текста произведений Терциуса показывает, что он хронограф никудышний. Прежде всего Лука противоречит самому же себе, утверждая, что Иисус родился тогда, когда «вышло от кесаря повеление сделать перепись [...]» (Лк.2:1), т. е. в 6–7 гг. н. э. — «в тридцать седьмом году после поражения Антония Цезарем Августом при Акциуме» (Jos.AJ.XVIII.2:1). С другой стороны, Иисус, согласно Луке, родился никак не позже, чем через 15 месяцев после смерти Ирода Великого[6], т. е. не позже октября 3 года до н. э. (Jos.AJ.XVII.6:4; 8:1). Кроме того, евангелист заявляет, что в 28–29 гг. н. э. в Авилинее правил некий Лисаний (Лк.3:1), который в действительности был уже убит за 30 лет до нашего летоисчисления (Jos.AJ.XV.4:1). В Деяниях апостолов Лука устами Гамлиэля упоминает как о факте прошлого об одном восстании, которое случилось десятком лет позднее того времени, когда произносил свою речь Гамлиэль; а вслед за тем как о последующем событии говорит о другом мятеже, который случился четырьмя десятками лет раньше первого, а именно, Гамлиэль во времена Тиберия говорит: «Незадолго перед сим явился Февда [...]» (Деян.5:36), а затем рассказывает о восстании Февды так, как о нем говорит Иосиф Флавий (Jos.AJ.XX.5:1), однако нам доподлинно известно, что восстание Февды случилось тогда, когда наместником был Куспий Фад (44–46 гг.), который был послан в Иудею императором Клавдием (41–54 гг.)[7]. Затем Гамлиэль продолжает: «После него (Февды. — Р.Х.) во время переписи явился Иуда Галилеянин [...]» (Деян.5:37). Но в данном случае речь идет об известной Квириниевой переписи, произведенной после смещения Архелая Августом в 6–7 гг. н. э.

Отметим, что все вышеперечисленные писатели — от Терциуса до Епифания и Малалы — противоречат Евангелию от Матфея, в соответствии с которым Иисус родился во времена правления иудейского царя Ирода Великого, который умер в 4 году до н. э. (Jos.AJ.XVII.6:4; 8:1). Сопоставив этот факт с тем утверждением Примуса, что Ирод приказал избивать младенцев до двух лет (Мф.2:16), можно предположить, что Иисус родился около 5 года до н. э. Сам факт избиения младенцев, конечно же, не имеет отношения к Иисусу; вообще, это событие исторически не достоверно; по всей вероятности, евангелист сам выдумал его, чтобы приурочить к пророчеству Иеремии (Иер.31:15). Однако, как всегда бывает в легендах, возрастные ограничения — «от двух лет и ниже» — приведены на каких-то основаниях. Так что вполне возможно, что когда Ирод умер, Иисусу еще не было двух лет.

В средневековой литературе очень много было проведено изысканий взаимного расположения планет на небе, которые могли бы позвать в дорогу волхвов на поклонение новорожденному Мессии (Мф.2:2). Ведь Исаак Абарбанель[8] говорил: «Наиболее важные перемены в подлунном мире предзнаменуются соединениями Юпитера и Сатурна. Моисей родился три года спустя после такого соединения в созвездии Рыб».

Соединение Юпитера и Сатурна в созвездии Рыб было в 7 году до н. э.; в следующем году к этим планетам присоединился и Марс. На основании расчетов положений упомянутых планет на небе немецкий астроном Иоганн Кеплер (1571–1630) сделал в 1603 году вывод, якобы Иисус родился в 6 году до н. э. Ничто не мешает нам придерживаться этой даты, хотя принцип ее расчета весьма условен ввиду того, что, как мы увидим далее, восхождение «звезды Мессии» — событие, не имеющее с исторической действительностью ничего общего и вызванное догматическими соображениями.

В вышеприведенной фразе из Хронографа 354 г., а также в записи из Константинопольского списка консулов за 395 год и у Епифания (Epiph.Haer.LI.22) сказано, что Иисус родился «в день восьмой до январских календ» (a. d. VIII Kal. Ian.), т. е. 25 декабря[9]. Разумеется, эта дата не может точно определять день рождения Иисуса, ибо никаких авторитетных документов на этот счет не существовало[10].

Однако почему день рождения Иисуса был приурочен ко дню солнцеворота? Оказывается, именно в этот день язычники Римской империи праздновали день рождения Непобедимого Солнца — Dies natalis Solis Invicti[11]. «У язычников, — пишет анонимный сирийский писатель-христианин, — был обычай праздновать 25 декабря день рождения Солнца [...]. В этих торжествах и веселии участвовали также христиане. Когда отцы Церкви заметили, что христианам эти торжества по душе, они решили в этот день праздновать Рождество Христово»[12].

«И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных» (Мих.5:2 = Мика.5:1), — это изречение пророка Михея (Мики) толковалось в том смысле, что Мессия должен родиться в Вифлееме Иудейском — в том селении, в котором родился царь Давид; и поэтому евангелисты Примус и Терциус умозаключили, что если Иисус — Мессия, то и Ему надлежало родиться в городе Давидовом (Ин.7:42).

Однако было хорошо известно, что родители Иисуса были из Назарета и что в Назарете рос и воспитывался сам Иисус. Поэтому Примус решил, что родители до рождения Иисуса жили в Вифлееме и лишь после рождения Основателя перебрались в Назарет. Причем все перемещения, включая бегство в Египет, родители Иисуса делали по подсказкам ангела, что ставит под сомнение всю достоверность рассказа Примуса[13].

Терциус, наоборот, говоря о родителях Иисуса, отмечает, что исконным и постоянным местом их жительства был Назарет и что лишь ввиду переписи (ценза) Иосиф и Мария оказались в Вифлееме, где и родился Иисус (Лк.1:26; 2:4-8,39).

Однако народная перепись была произведена Квиринием после низложения Архелая, т. е. спустя, по крайней мере, десять лет после рождения Иисуса[14]. И это была именно «первая перепись (;;;;;;;; ;;;;;) в правление Квириния Сирией» (Лк.2:2), поскольку именно по низложении Архелая Иудея вошла в состав Сирии и перешла под непосредственное управление Рима (Jos.AJ.XVII.13:5). Именно при этой первой переписи 6–7 гг. н. э. — «;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;;;;; ;;;; ;;;; ;;; ;;;;;;;; ;; ;;;;; ;;;;; ;;; ;;;;;;;;» (Jos.AJ.XVIII.2:1) — и произошло восстание Иуды Галилеянина (Jos.AJ.XVIII.2:1; BJ.II.8:1; Деян.5:37).

Но может быть, перепись была произведена в Иудее 10–12 годами раньше?[15] И в этом случае нам приходится развести руками. Ценз в Иудее не мог произойти одновременно при Квиринии, правителе Сирии (Лк.2:2), и при Ироде I, царе Иудеи (Мф.2:1), так как Квириний был назначен наместником в Сирии много лет спустя после смерти Ирода; к тому же, и это главное, Иудея, Самария и Идумея были присоединены к Сирии лишь после смещения Архелая в 6 году н. э., и поэтому перепись в Иудее не могла быть проведена никаким сирийским правителем — вне зависимости, имел ли Квириний какие-либо полномочия в Сирии при Квинтилии Варе или не имел[16].

Если все же, вопреки здравому смыслу, представить, что в Иудее при Ироде I по приказу Августа была произведена какая-то перепись, то и здесь мы сталкиваемся с неразрешимыми трудностями, ибо римляне при цензах преследовали статистико-финансовые цели, а не руководствовались при этом родо-племенными соображениями. Даже если допустить, что Иосиф был потомком Давида, ему незачем было отправляться из Назарета в Вифлеем, где родился его великий пращур. Сверх того, по закону Сервия Туллия[17], римский гражданин вовсе не был обязан приводить на перепись своих жен и детей, а должен был лишь заявить о них; личного привода женщин не требовал римский закон также и от областей провинций[18]. Так что Марии, которая, кстати, согласно каноническим Евангелиям, вовсе и не являлась потомком Давида[19], не имело никакого смысла отправляться на перепись в Вифлеем, тем более на последнем месяце беременности.

Если бы производилась не римская, а иудейская перепись, то Иосифу при условии, что он был потомком Давида, действительно пришлось бы отправляться в Вифлеем, ибо иудейская государственность — по крайней мере, в древности — покоилась на родовых и племенных началах. Но и при иудейских переписях, согласно Ветхому завету (Чис.1:2,20,22; 3:15,22,28,34,39-40; 2 Цар.24:9; 1 Пар.21:5), женщины постоянно игнорировались, т. е. опять же Марии незачем было отправляться в Вифлеем.

Из всего вышесказанного можно констатировать, что Иисус не мог родиться в Вифлееме и что все утверждения евангелистов (Примуса и Терциуса) по этому поводу основываются лишь на догматических соображениях. Сверх того, утверждение Церкви, что Иисус родился 25 декабря 1 года до н. э. (или 1 г. н. э.), ни на чем не основывается и носит чисто условный характер, противоречащий историческим фактам.

Иисус родился в середине последнего (или, если применять отрицательный счет, первого) десятилетия до нашей эры в Галилее, именно в городе Назарете. Всю свою жизнь Он именовался Галилеянином (; ;;;;;;;;;[20]) и Назареянином (; ;;;;;;;;;[21]) (Мф.26:69; Мк.1:24; 14:67; Ин.1:46; 7:41) и та же кличка остается за Ним и после Его смерти (Лк.24:19; Вав Талм. Санhедрин.107б). Кроме того, Иисус именовался Назореем (; ;;;;;;;;;[22]) (Мф.26:71; Лк.18:37; Ин.19:19; Деян.2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 26:9), хотя имел к назорейству (назирству) весьма и весьма отдаленное отношение (ср. Чис.6:1-21; Суд.13:5; Ам.2:12 и Мф.11:19; Лк.5:33; 7:34; 7:37-38; Ин.12:3). В ранней христианской литературе термин назорей (;;;;;;;;; = ;;;;;;) без достаточного на то основания стал рассматриваться как обозначение жителя Назарета (;;;;;;;;;), назареянина (назарянина) (Мф.2:23). Именно в этом значении слово назорей перешло на последователей Основателя (Деян.24:5; Hier.Epist.112[89]:13).

Назарет[23] был столь незначительным городком, что он не упоминается ни в книгах Ветхого завета, ни в сочинениях Иосифа Флавия. Некоторые исследователи даже решили, что в I веке никакого Назарета не существовало, что местечко это возникло позже[24], а город Назарет был создан фантазией евангелистов для объяснения прозвища назорей, которое применялось к Иисусу. Однако археологические раскопки на территории Назарета обнаружили следы поселения, восходящие к первым векам до нашей эры. Также в Кесарии Приморской была найдена надпись, в которой перечислены места расселения иудейского жречества после разрушения Иерусалимского храма в 70 году; среди этих мест назван и Назарет (;;;;)[25].



[1] Monumenta Germaniae Historica. Edidit Societas aperiendis fontibus rerum Germanicarum medii aevi. Auctorum Antiquissimorum tomus IX. Berolini: Weidmannos, 1892. P. 13–148.

[2] Liber citatus, p. 56.

[3] Liber citatus, p. 197–247.

[4] Liber citatus, p. 218.

[5] См. подробнее: Климишин И. А. Календарь и хронология. — М., 1990. — Стр. 331–339.

[6] Благовещение Захарии было «во дни Ирода, царя Иудейского» (Лк.1:5); если представить, что Ирод сразу же умер, то сложив 9 месяцев (дни беременности) и 6 месяцев (разница во времени между благовещениями Елисавете и Марии. — Лк.1:26), получаем искомые 15 месяцев.

[7] Попытка заявить, что в Деян.5:36 и Jos.AJ.XX.5:1 речь идет о разных смутьянах с одним и тем же именем и с одной и той же развязкой (см., напр.: Алфеев П. И. Перепись Квириния. — Рязань: Братство св. Василия, 1915. — Стр. 26–28), не заслуживает серьезного внимания. Слова ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;; не дают нам права датировать возмущение и смерть Февды, причем в таком случае совершенно никому не известного, серединой I века до н. э.

[8] Исаак Абарбанель (Аберванел) (1437–1508) — португальский еврей, родившийся в Лисабоне; автор ряда комментариев к Танаху.

[9] Формально решение о праздновании Рождества Христова 25 декабря было принято на Эфесском (Третьем Вселенском) церковном соборе в 431 году. Православная Церковь, ввиду того что она не перешла с юлианского на григорианский календарь, отмечает праздник Рождества Христова 7 января (по новому стилю).

[10] Можно попытаться вычислить день рождения Иисуса, основываясь на упоминании Луки, что Захария был священником из Авиевой чреды (Лк.1:5) и Елисавета забеременела сразу же после его служения в Храме (Лк.1:23-24), а Мария забеременела через 6 месяцев после этого (Лк.1:26 и сл.). Авиева чреда была восьмой (1 Пар.24:10) и длилась семь дней (1 Пар.9:25; 2 Пар.23:8; Тосефта. Таанит.2:1); таким образом, Захария служил в Храме в восьмую или тридцать вторую неделю от начала счисления (1 Пар.24:1-19). Однако чт; брать за начало счисления — 1 нисана или 1 тишри? — неизвестно. Логичнее предположить, что первая чреда начинала свое служение 1 тишри, ибо с этого дня «начали возносить всесожжения Господу» во Втором храме и совершали «всесожжение постоянное» (1 Езд.3:5-6). Значит, Захария служил четвертую неделю мархешвана или четвертую неделю зива. Стало быть, Елисавета забеременела в самом начале кислева или сивана, а Мария — в самом начале сивана или кислева. Таким образом, если не учитывать возможности эмболимического года, Иисус родился в начале адара или в начале элуля, т. е. в феврале или в августе. Однако все эти расчеты основаны на многих предположениях и, прежде всего, на весьма сомнительных данных самого Терциуса. Кроме того, ввиду вставки тринадцатого месяца и только 24-х очередей священников, начало служения первой чреды, по всей вероятности, постоянно сдвигалось, и совершенно невозможно установить, в каком месяце начала свое служение первая, Иегоиаривова, чреда в тот год, о котором идет речь в первой главе Евангелия от Луки.

[11] См. § 17.

[12] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. — М., 1990. — Стр. 393.

[13] См. § 23.

[14] Тертуллиан, пытаясь избавиться здесь от противоречия, приписывает исполнение ценза не Квиринию и даже не Квинтилию Вару, а Сентию Сатурнину: «Census constat actos sub Augusto nunc in Iudaea per Sentium Saturninum» (Tert. Adversus Marcionem. IV.19:10).

[15] Одно время даже пытались доказать факт двух переписей Квириния на основе надписи inscr. lat. № 623 в сборнике Иоганна Каспара фон Орелли (Inscriptionum Latinarum selectarum amplissima collectio, ad illustrandam Romanae antiquitatis disciplinam accommodata. Vol. 1. Edidit Io. Casp. Orellius. Turici: Typis Orellii, Fuesslini & Sociorum, 1828. P. 159): «Q. AEMILIVS Q. F. || PAL. SECVNDVS || CASTRIS DIVI AVG. || P. SVLPITIO QVIRINO LEG. || CAESARIS SYRIAE» et cetera. К счастью, подложность надписи была вскоре установлена и конфуз исчерпан — см. комментарий к этой надписи Вильгельма Гензена в третьем томе (Lib. cit. Vol. 3. Edidit Gvilielmus Henzen. Turici, 1856. P. 58).

[16] Т. н. titulus Tiburtinus (Corp. inscr. lat. № 3613) гласит: «... SENATV[...] || SVPPLICATIONES BINAS OB RES PROSP[...] || IPSI ORNAMENTA TRIVMPH[...] || PRO CONSVL ASIAM PROVINCIAM OP[...] || DIVI AVGVSTI ITERVM SYRIAM ET PH[...]», что не противоречит всем известным историческим данным: действительно, Квириний был и консулом, и имперским легатом в Сирии. Кроме того, Квириний был правителем Галатии и именно в этот период он, вероятно, и одержал победу над гомонаденсиянами, о чем говорит Тацит: «impiger militiae et acribus ministeriis consulatum sub divo Augusto, mox expugnatis per Ciliciam Homonadensium castellis insignia triumphi adeptus, datusque rector G. Caesari Armeniam optinenti» (Tac.Ann.III.48).

[17] С;рвий Т;ллий (Servius Tullius) — согласно античному преданию, шестой правитель Древнего Рима в 578–534/533 гг. до н. э.; ему приписывается проведение центуриатной реформы.

[18] Brunt P. A. Italian manpower 225 B. C. – A. D. 14. Oxford, 1971. P. 113 sqq.

[19] Сам же Лука утверждает (Лк.1:5,36), что Мария имела непосредственное отношение к священническому роду Аарона (колено Левия), а никак не к царскому роду Давида (колено Иуды).

[20] hо-Га-ли-л;й-ос = евр. hаг-Га-ли-л; (;;;;;;;;;;;).

[21] hо-На-за-рэ-н;с = евр. hан-Ноц-р; (;;;;;;;;;;).

[22] hо-На-зо-р;й-ос = евр. hан-на-з;р (;;;;;;;;;).

[23] Точное оригинальное чтение имени этого селения (;;;;) не установлено; отдается предпочтение варианту Н’цэ-рэт (;;;;;;;), или Н’ц;-рэт (;;;;;;;); иногда это имя читается как Нац-цэ-рэт (;;;;;;;;) и Н;ц-рат (;;;;;;;); греческое написание этого названия — ;;;;;;; (Мф.2:23; Мк.1:9; Ин.1:45-46) и ;;;;;;; (Мф.21:11; Лк.1:26; 2:4,39,51; Деян.10:38) — ничего нам не дает; имя ;;;; возникло, по всей вероятности, от еврейского слова ;;;;; [нэ-цэр] — отпрыск.

[24] Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. — М., 1982. — Стр. 170.

[25] Bagatti B. Excavations in Nazareth. Vol. I: From the Beginning till the XII Century. Translated from Italian by E. Hoade. Jerusalem: Franciscan Printing Press, 1969; Briand J. L’Eglise Jud;o-Chr;tienne de Nazareth. Jerusalem: Franciscan Printing Press, 1975. P. 18; Avi-Jonah M. L’Inscription “Nazareth” ; C;sar;e. // Bible et Terre Sainte 61, 1964. P. 2–4; Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. — М., 1987. — Стр. 70–71. Следует также отметить, что т. н. Назаретская надпись с эдиктом Кесаря, текст которой был опубликован в 1930 году (Cumont M. F. Un r;scrit imp;rial sur la violation de s;pulture. // Reveu Historique 163, 1930. P. 341–366), по всей вероятности, относится к дохристианской эпохе и, кстати сказать, вообще вряд ли имеет свое происхождение из Назарета (см.: Zulueta F. de. Violation of Sepulture in Palestine at the Beginning of the Christian Era. // Journal of Roman Studies 22, 1932. P. 184–197).

http://khazarzar.skeptik.net/bn/index.htm


Рождение Иисуса

В Новом Завете о рождении Иисуса рассказывают только два отрывка: первые главы Евангелий от Матфея и Луки. Марк и Иоанн ни словом не упоминают о его рождении девственницей, о появлении на свет в Вифлееме и прочих рождественских подробностях: в этих двух евангелиях Иисус впервые предстает перед нами уже взрослым. О деталях его рождения не пишут ни Павел, ни другие новозаветные авторы. Следовательно, все, что люди знают — или думают, что знают, — о Рождестве, им известно исключительно из Евангелий от Матфея и Луки. История, которую мы вспоминаем каждый год в декабре, — это, по сути дела, объединение двух разных евангельских рассказов, комбинация деталей из одного и другого, создающая одно большое, связное повествование. На самом же деле эти рассказы далеко не везде согласуются друг с другом. Это не просто совершенно разные истории рождения Иисуса: некоторые расхождения в них невозможно согласовать (и кроме того, часть расхождений не выдерживает проверку на историческое правдоподобие, но это уже другой вопрос).

Проще всего выявить эти расхождения, подведя итог обоим рассказам. В Мф 1:18-2:23 рождественская история изложена так: по обручении Марии и Иосифа обнаружилось, что Мария беременна. Естественно, заподозрив худшее, Иосиф намеревается расстаться с ней, но ему объясняют во сне, что Мария зачала от Духа Святого[8]. Они поженились, родился Иисус. Волхвы с востока пришли за звездой в Иерусалим и спросили, где родился Царь Иудейский. Царь Ирод собрал первосвященников и книжников и узнал, что царь придет из Вифлеема. Так Ирод и говорит волхвам, которые направляются в Вифлеем — опять вслед за звездой, которая остановилась над домом, где жила семья Иисуса. Волхвы приносят ему дары, а затем, предостереженные во сне, не возвращаются к Ироду, чтобы обо всем доложить ему, как он приказал, а иным путем направляются в свою страну. Ирод, будучи царем, опасается соперничества со стороны новорожденного царя и повелевает войску убить всех младенцев мужского пола младше двух лет в самом Вифлееме и в его окрестностях. Но Иосифа во сне предупреждают об опасности. Вместе с Марией и Иисусом он бежит из города в Египет. Позднее, в Египте, Иосиф опять-таки во сне узнает, что Ирод умер и теперь они могут вернуться на родину. Но когда им становится известно, что правителем стал сын Ирода Архелай, они решают не возвращаться, а отправиться на север, в пределы Галилейские и город Назарет. Там и вырос Иисус.

Особенность повествования в Евангелии от Матфея, отличающая ее от рассказа в Евангелии от Луки, заключается в постоянном напоминании автором о сбывшемся пророчестве: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом чрез пророка» (Мф 1:22), «так написано чрез пророка» (Мф 2:6), «сбылось реченное через пророка» (2:17), «да сбудется реченное чрез пророков» (Мф 2:23). Иными словами, рождение Иисуса — осуществление пророчеств Писания. Вероятно, Лука не стал бы оспаривать это, однако о пророчествах он умалчивает. Но есть два момента, в которых он соглашается с Матфеем: мать Иисуса была девственна, а он сам родился в Вифлееме. При этом текст Луки, в котором фигурируют два упомянутых момента, разительно отличается от текста Матфея.

Более объемная версия Луки (Лк 1:4–2:40) начинается с пространного рассказа о том, как ангел объявляет, что «неплодная» женщина Елисавета родит Иоанна (Крестителя) — согласно Луке, приходящегося Иисусу двоюродным братом (Елисавета и Мария состоят в родстве: Лука — единственный из новозаветных авторов, упоминающий об этом). Лука пишет, что Мария — «Дева, обрученная мужу, именем Иосифу». Далее Ангел является к ней и сообщает, что она тоже зачнет от Святого Духа и родит Сына Божьего. Мария навещает Елисавету, которая беременна уже шестой месяц, и младенец в ее чреве «взыграл» от радости, поскольку к нему «пришла Матерь Господа». Мария разражается песнопением. Рождается Иоанн Креститель, и его отец, Захария, принимается пророчествовать. А затем мы переходим собственно к истории рождения Иисуса.

Указом римского императора Августа каждый житель империи должен быть внесен в списки для переписи; нам сообщают, что во времена первой переписи римским правителем Сирии был Квириний. С началом переписи всем полагалось вернуться на родину предков. Поскольку родина предков Иосифа находилась в Вифлееме (он происходил от родившегося там царя Давида), он отправился туда вместе с Марией, с которой был обручен. Во время пребывания в Вифлееме она родила Иисуса, спеленала и положила в ясли, «потому что не было им места в гостиннице». Ангел явился пастухам в поле и возвестил им, что в Вифлееме родился Мессия (Спаситель); они отправились поклониться младенцу. По прошествии восьми дней Иисус был обрезан. Затем его представили Богу в храме, родители принесли жертву, предписанную для такого случая законом Моисеевым. Праведный и благочестивый муж Симеон и престарелая набожная вдова Анна признали Иисуса Мессией. Когда же Иосиф и Мария «совершили все по закону Господню», отмечая рождение своего первенца, то вернулись в Назарет, где и вырос Иисус.

«Закон Господень», неоднократно упоминающийся в этом описании, — Лев 12, где сказано, что приношения в храм надлежит делать через тридцать три дня после рождения ребенка.

Прежде чем приступить к анализу различий этих двух описаний, следует заметить, что при изучении их обоих историки сталкиваются с серьезными трудностями. Например, что означает поведение звезды в Евангелии от Матфея, которая привела волхвов в Иерусалим, сначала остановившись над ним, потом в Вифлеем и наконец зависла над тем самым домом, где родился Иисус? Что это вообще за звезда? Звезда, которая движется настолько медленно, что волхвы могут следовать за ней пешком или на верблюдах, затем останавливается, снова начинает двигаться и опять замирает? Как именно звезда остановилась над домом? Я предлагаю своим студентам в ясную и звездную ночь выйти из дома, выбрать одну из самых ярких звезд на небе и попытаться определить, над каким из домов их квартала она находится. Очевидно, здесь описано чудесное событие, тем не менее очень трудно понять, что имел в виду автор. Скорее всего, не настоящую звезду, не новую звезду, не комету или другое астрономическое явление.

Если речь зашла об исторической достоверности, замечу также, что ни в одном из древних источников не содержится сведений об избиении младенцев по повелению царя Ирода — ни в Вифлееме, ни в каком-либо другом месте. Об этом событии не упоминает ни один библейский или другой автор. Неужели эта деталь, как и подробности рассказа о смерти Иисуса в Евангелии от Иоанна, введена в повествование Матфеем только для того, чтобы подчеркнуть какой-либо богословский момент?

При изучении Евангелия от Луки возникают еще более серьезные исторические трудности. Во-первых, мы располагаем сравнительно богатыми источниками сведений о правлении Августа, и ни в одном из них не говорится о переписи, проведенной на территории всей империи, для чего все ее жители должны были вернуться на родину предков. Можно ли вообще представить себе такое? Иосиф возвращается в Вифлеем потому, что там родился его предок Давид. Но Давид жил за тысячу лет до Иосифа. Неужели все до единого жители Римской империи должны были вернуться туда, где тысячу лет назад жили их предки? Если бы сейчас объявили подобную всемирную перепись и каждому из нас пришлось вернуться на родину предков тысячелетней давности, куда бы отправились вы? Можете представить себе, как нарушится привычное течение жизни от такого вселенского исхода? Можете вообразить, чтобы столь грандиозное предприятие не было упомянуто ни в одной газете? Ни в одном из древних источников не содержится никаких сведений о подобной переписи — кроме Евангелия от Луки. Тогда зачем же Лука пишет об этом? Ответ может показаться очевидным. Лука хочет, чтобы Иисус родился в Вифлееме, хотя и знает о его прибытии из Назарета. Как и Матфей, который, однако, заставляет Иисуса родиться в Вифлееме другим способом.

Различия между этими повествованиями поразительны. Буквально все, что фигурирует у Матфея, отсутствует у Луки, а все, что есть у Луки, ни словом не упомянуто Матфеем. Откровения, явленные Иосифу во сне и описанные у Матфея, отсутствуют у Луки; Лука пишет о явлении ангелов к Елиса-вете и Марии, но ничего подобного нет у Матфея. У Матфея — волхвы, избиение младенцев Иродом, бегство в Египет, Святое семейство, вернувшееся в Назарет в обход Иудеи: ничего этого у Лукй нет. Лука пишет о рождении Иоанна Крестителя, переписи, объявленной кесарем, поездке в Вифлеем, яслях и гостиннице, пастухах, обрезании, представлении в храме и возвращении домой сразу после него, а Матфей обо всем этом умалчивает.

Можно предположить, что Матфей просто рассказывает одну часть истории, а Лука — другую, следовательно, мы имеем полное право каждый декабрь вводить в традиционный рождественский спектакль и волхвов, и пастухов, и путешествие из Назарета, и бегство в Египет. Беда в другом: при пристальном изучении повествований в них обнаруживаются не только мелкие различия, но и расхождения, объяснить которые трудно, если вообще возможно.

Если евангелия говорят правду и Иисус родился действительно в эпоху правления Ирода, значит, Лука ошибся, и Иисус никак не мог появиться на свет в тот период, когда Сирией правил Квириний. Из ряда других исторических источников, в том числе римского историка Тацита, иудейского историка Иосифа и нескольких древних надписей, нам известно, что Квириний стал правителем Сирии лишь в 6 году н. э., через десять лет после смерти Ирода.

При внимательном сопоставлении двух описаний обнаруживаются также внутренние расхождения. Чтобы подойти к этой проблеме вплотную, можно задаться вопросом: в каком городе жили Иосиф и Мария, согласно Матфею? Естественно, вы скажете: «В Назарете». Но об этом пишет только Лука, а Матфей не сообщает нам ничего подобного. Впервые он упоминает об Иосифе и Марии в связи с Вифлеемом, а не с Назаретом. Волхвы, следующие за звездой (вероятно, путешествие заняло некоторое время), приходят поклониться Иисусу к нему домой в Вифлеем. Очевидно, там живут Иосиф и Мария. Более того, учиняя расправу над младенцами, Ирод приказывает перебить всех детей мужского пола младше двух лет. Это должно указывать, что Иисус родился за некоторое время до появления волхвов. В противном случае распоряжения Ирода не имеют особого смысла: несомненно, даже римские солдаты способны отличить ребенка, уже научившегося ходить, от младенца, родившегося неделю назад. Значит, Иосиф и Мария продолжают жить в Вифлееме несколько месяцев, а то и целый год после рождения Иисуса. Но как же может быть прав Лука, который утверждает, что они прибыли из Назарета и вернулись туда всего через месяц с небольшим после рождения Иисуса? Более того, согласно Матфею, после бегства в Египет и возвращения оттуда после смерти Ирода семья поначалу собирается в Иудею, где находится Вифлеем.

Но это невозможно, так как правителем стал Архелай, и семья селится в Назарете. В рассказе Матфея эти люди на самом деле родом не из Назарета, а из Вифлеема.

Но еще более очевидным выглядит расхождение, связанное с событиями, последовавшими за рождением Иисуса. Если Матфей прав и семья действительно бежала в Египет, как может быть прав Лука, который утверждает, что она вернулась прямиком в Назарет?

Короче говоря, при попытке рассмотреть повествование о рождении Иисуса возникают невероятные затруднения. Исторически недостоверным деталям и расхождениям просто невозможно найти объяснение. Почему разница так велика? Некоторым читателям ответ может показаться очевидным. Сторонники историко-критического метода давно уже говорят, что одна из задач, которые преследовали авторы евангелий, — подчеркнуть два момента: что мать Иисуса была девственной и что он родился в Вифлееме. Но почему он должен был родиться именно в Вифлееме? Отгадка есть у Матфея: в ветхозаветной Книге пророка Михея содержится пророчество, согласно которому Спаситель явится из Вифлеема. Как же евангелисты поступали с фактом пришествия Иисуса из Назарета, который был широко известен? Им пришлось найти причину, по которой он вырос в Назарете, захолустном и никому не известном галилейском городке, будучи на самом деле рожденным в Вифлееме, на родине царя Давида, царственного предка Мессии. Чтобы заставить Иисуса родиться в Вифлееме, но вырасти в Назарете, Матфей и Лука независимо друг от друга находят решения, наверняка показавшиеся убедительными и правдоподобными каждому из них. Однако историки сумели выявить слабые места каждого повествования, и вдумчивый читатель, сопоставляющий эти истории (методом «горизонтального чтения»), наверняка заметит, что они расходятся по нескольким ключевым вопросам.

http://scisne.net/a-1999?pg=4#2



9. Назван Еммануилом: Ис.7,14, см. Мат.1,23

Где ,когда и кем ???


10. Ему предшествует Посланник: Ис.40,3, см. Мат.3,1-3

Иоанн не является этим посланником,он сказал о себе,что он "голос вопиющий в пустыне",теперь посмотрим это пророчество в оригинале и увидим,что должен был сделать этот посланник и что сказать голос :

"Глава 40

1. Утешайте, утешайте народ Мой, —
ваш Бог говорит.

2. Сердцу Иерушалаима говорите и возвещайте: срок исполнен, вина прощена,
принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения(а).

3. Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь(б),
ровняйте в пустоши нашему Богу дорогу".

4. Возвысится дол, гора и холм станут ниже,
станет прямой кривизна, горы — долиной.

5. И явится слава Господня,
и увидит каждая плоть, что уста Господа изрекли.


6. Голос говорит: "Возвещай", и сказал другой: "Что возвещу?"
"Всякая плоть — трава, ее бытие — цветок полевой"(в).

7. Засыхает трава, вянет цветок, когда дыхание Господа дунет;
трава — это народ.

8. Засыхает трава, вянет цветок(г),
а слово нашего Бога вечно пребудет.

9. На высокую гору взойди, Сиону благовествующая1, мощно голос возвысь, Иерушалаиму возвещающая,
взойди, не страшись, скажи городам Иеѓуды: "Вот ваш Бог".

10. Господь Бог могуче грядет, у Него могущество власти2;
с Ним награда, добыча — пред Ним(д).

11. Как стадо пастух, рукою Своей пасет, ягнят собирая, за пазухой их нося,
маток водя.

12. Кто горстью воду измерил, а небеса — пядью, измерил прах земной мерой,
на весах взвесил горы, холмы3?

13. Кто дух Господень измерил,
мудрость свою поведал Ему?

14. С кем совет Он держал, кто вразумлял и учил Его стезям правосудия,
обучал Его знанию, путь разума поведал Ему?

15. Вот, народы — каплею из ведра, пылинкою на весах,
вот, острова Он пылью вздымает.

16. Для огня и Ливана мало,
для жертвоприношений — животных его(е).


17. Все народы пред Ним ничто,
меньше ничтожного, по сравнению с Ним — пустое.

18. Кому уподобите Бога,
образ какой с Ним сравните?

19. Отлитого плавильщиком идола, которого золотом покрывают4,
цепочки серебряные нацепляя?

20. Бедный для приношения не гниющее дерево выберет,
искусного умельца подыщет не шаткого идола изготовить.

21. Разве не знаете, разве не слышали, разве не сказано изначально,
разве основанья земли вы не постигли?

22. Восседающего над кругом земным, чьи обитатели как кузнечики, простирающего тонкие небеса, раскидывающего их для жизни шатром(ж)5.

23. Обращающего знатных в ничто,
превращающего судей земных в пустое.

24. Словно посажены и посеяны не были, не укоренились в земле6;
Он дунул — завяли, как солому, буря их унесла.

25. Кому Меня уподобите, с кем сравните? —
Святой говорит(з).

26. Ввысь глаза поднимите, глядите, кто сотворил, кто ведет воинство счетом,
всех по имени называя? От Мощного и Могучего никому не сокрытья.

27. Для чего ты вещаешь, Яаков, говоришь, Израиль:
"От Господа путь мой сокрыт, мимо Бога мой суд пройдет".

28. Разве не знал ты, не слышал: Бог вечный — Господь(и), земные края сотворивший, не утомляется, не устает,
непостижима мудрость Его.

29. Дает усталому мощь,
силу бессильного умножает.

30. Устанут юноши, утомятся,
молодые споткнутся и упадут.

31. Уповающие на Бога силу свою обновят, как орел, у них вырастут крылья(к), побегут — не устанут, будут идти — не устанут.

***
(а) Срок исполнен, вина прощена,// принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения. Срок (;;;;;;;;) исполнен. Употреблено существительное, значение которого: "срок, на который человек продается в рабство". Принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения. Намек на закон Торы, согласно которому пойманный вор должен заплатить двойную цену за украденное, а если нечем платить, то должен быть продан в рабство (Шмот 22:2-3).

(б) Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь… Ср. с известной поговоркой "Глас вопиющего в пустыне".

(в) "Всякая плоть — трава, ее бытие — цветок полевой". Один из наиболее распространенных образов танахической поэзии (см. и последующие стихи). Ср., например: Человек — как трава, дни его;// как цвет полевой, цветет он. Ветер повеял — и нет его,// где был — не узнают (Теѓилим 103:15-16).

(г) Засыхает трава, вянет цветок. Повторение слов предыдущего стиха.

(д) С Ним награда, добыча — пред Ним. Господь представлен в образе царя с трофеями возвращающегося с войны.

(е) Для огня и Ливана мало,// для жертвоприношений — животных его. Смысл: всех лесов Ливана, которыми он славился в древности, мало для жертвенного огня, а всех животных, в них обитающих, мало для жертвоприношений.

(ж) Простирающего тонкие небеса, раскидывая их для жизни шатром Ср.: Как плащом, Ты светом окутан,// как завесу, небеса простираешь (Теѓилим 104:2).

(з) Кому Меня уподобите, с кем сравните? —// Святой говорит. Ср.: Кому уподобите Бога,// образ какой с Ним сравните? (18) Святой. Это имя Всевышнего как бы является заключением темы, которая развивается в предыдущих стихах (18-24): ничто в мире не может сравниться и уподобиться Господу, который является Святым (основное значение слова ;;;;;;; — "отделенный").

(и) Бог вечный — Господь. Ср.: Авраѓам призывает "имя Господа, Бога вечного" (Брешит 21:33). Ср.: Еще не родились горы, землю, мир Ты не создал:// извечно, навечно Ты — Бог (Теѓилим 90:2).

(к) Уповающие на Бога силу свою обновят, как орел, у них вырастут крылья. Орел периодически меняет свое оперение — обновляется, что у многих древних народов вызвало к жизни поверье: прожив сто лет, орел возрождается к новой жизни. В знаменитом видении пророку Иехезкэлю является подобие четырех живых существ. Одно с ликом человека, другое — льва, третье — быка, четвертое — орла (1:10). В свою очередь автор Теѓилим, перечисляя блага, которыми Господь одаряет смертных, говорит: Благом плоть насыщает —// как у орла, возрождается юность твоя (103:5).

;;;

1. Благовествующая. В оригинале: ;;;;;;;;;;;, дословно: возвещающая. Однако с учетом того, что слово практически всегда имеет положительную коннотацию, представленный перевод является буквальным.

2. Могущество власти. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: и мышца власти.

3. На весах взвесил горы, холмы. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, дословно: и взвешивал на весах (;;;;;;;;;) горы и холмы — на весах (;;;;;;;;;;;;;).

4. Которого золотом покрывают. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, дословно: (которого) ювелир золотом покрывает.

5. Простирающего тонкие небеса, раскидывая их для жизни шатром. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: простирающего, как тонкое, небеса, и простирающего их, как шатер, жить.

6. Не укоренились в земле. В оригинале: ;;; ;;;;-;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: и не пустили корень в земле их стволы.

•••

Ст. 1-26 ѓафтара к Ваэтханан. Первая после 9-го ава, первая из семи "утешительных" ѓафтарот. Субботу по первым словам ѓафтары принято называть "Утешайте".

Ст. 40:27-41:16 ѓафтара к Лех Леха.

Ст. 18. Кому уподобите Бога,// образ какой с Ним сравните? В молитве "Душа каждого живого" (Нишмат коль хай) — реминисценция на этот стих: Кто Тебе уподобится, и кто с Тобою сравнится, и кого с Тобой сопоставить…

11. Совершит чудеса: Ис.35,5-6, см. Мат.9,35


"Глава 35

1. Возвеселится пустыня1,
и пустошь возрадуется, как лилия, расцветая.

2. Зацветет, расцветая и радуясь, возвеселится, ликуя, слава Ливана дана ей, великолепие Кармеля, Шарона(а),
они славу Господню увидят, нашего Бога великолепие.


3. Укрепите слабые руки,
колена дрожащие утвердите.

4. Дрожащим сердцам скажите: "Крепитесь, не бойтесь,
вот ваш Бог, грядет отмщение, воздаяние Божье, Он придет, вас спасая".

5. Тогда откроются глаза у слепых,
уши глухих отверзнутся.

6. Ланью хромой поскачет, запоет немого язык:
в пустыне воды пробьются, в пустоши — реки.

7. В озеро выжженное обратится, безводное — в источники вод,
в жилище шакала, в его обиталище вырастут камыш и тростник2.

8. Будет дорога, святой нареченная3: нечистый по ней не пройдет, для них она(б),
даже неразумным по этой дороге идущим не сбиться.

9. Не будет там льва, хищный зверь там не ступит4:
избавленные пройдут.

10. Спасенные Господом, возвратившись, войдут в Сион с ликованием, на головах — вечная радость(в),
веселье и радость найдут, плач и стенание их покинут.
***

(а) Слава Ливана дана ей, великолепие Кармеля, Шарона. Ливан. См. прим. (р) к 10:34. Кармель, Шарон. См. прим. (в) к 33:9.

(б) Для них она. Для тех, кто идет в Святую землю из изгнания.

(в) На головах — вечная радость. Т.е. вернувшиеся в Сион украсят головы венками или коронами.

;;;

1. Возвеселится пустыня. В оригинале: ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: возвеселятся пустыня и пустыня. Слово "пустыня" практически не имеет синонимов в русском языке, в отличие от иврита, где у этого слова значительный синонимический ряд.

2. Вырастут камыш и тростник. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;. Слово ;;;;;; может быть понято, как "место", тогда дословно: место камыша, тростника. Однако это слово может быть понято, как "трава", тогда дословно: трава: камыш и тростник, или: трава, камыш и тростник.

3. Будет дорога, святой нареченная. В оригинале: ;;;;;;;-;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;, дословно: будет там путь и дорога, и дорога святой наречется.

4. Не будет там льва, хищный зверь там не ступит. В оригинале: ;;;-;;;;;;; ;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;-;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;; ;;;;, дословно: не будет там льва и жестокий из зверей не поднимется (не пройдет), не явится там.

Глава 36

1. Было: в четырнадцатый год царя Хизкияѓу поднялся Санхерив, царь Ашура, на все укрепленные города Иеѓуды и захватил их(а).

2. Послал царь Ашура из Лакиша в Иерушалаим равшакэ к царю Хизкияѓу с большим войском,
и остановился он у канала верхнего пруда на дороге в поле стиральщиков(б).

3. Вышел к нему Эльяким сын Хилкияѓу, ведающим дворцом,
и Шевна, писец, и Йоах сын Асафа, летописец.

4. Сказал им равшакэ: "Скажите вы Хизкияѓу(в),
так сказал царь великий Ашура: 'На что надежда твоя? На что уповаешь?(г)'

5. Сказал я: "Это только слова, для войны — мудрость и мужество,
а ныне на кого полагаешься, что восстал на меня?

6. Полагаешься на опору? На тростник сломленный, на Египет? Человек на него обопрется — он руку пронзит,
так царь Египта Паро для всех на него уповающих.

7. А коль скажешь ты мне: 'На Господа Бога нашего уповаем',
разве это не тот, чьи высоты и жертвенники упразднил Хизкияѓу, сказав Иеѓуде, Иерушалаиму: 'Лишь этому жертвеннику кланяйтесь'(д).

8. А сейчас соединись с моим господином, царем Ашура,
и дам тебе две тысячи лошадей, если сможешь ты дать две тысячи всадников1.

9. Как ты ответишь правителю одному, из малых рабов моего господина,
на египетских всадников и колесницы надеясь?

10. Ныне разве без Господа я в эту страну поднялся ее уничтожить?
Господь сказал мне подняться в эту страну, ее уничтожить"(е).

11. Сказали Эльяким, Шевна и Йоах — равшакэ: "Говори с рабами твоими по-арамейски: мы понимаем,
а по-еврейски не говори — в слух народа, что на стене"(ж).

12. Сказал равшакэ: "К твоему ль господину, к тебе ль послал меня мой господин передать эти слова,
не к сидящим ли на стене, которым с вами есть испражнения и пить воду ног2?"

13. Встал равшакэ и громким голосом возгласил, по-еврейски
сказав: "Слова царя великого слушайте, царя Ашура.

14. Так сказал царь: 'Пусть не обольщает вас Хизкияѓу,
ибо он не сможет спасти вас.

15. Пусть не обнадеживает вас Хизкияѓу Господом, говоря: 'Спасет нас Господь,
город не будет отдан в руки царя Ашура'.

16. Не слушайте Хизкияѓу,
ибо так царь Ашура сказал: 'Заключите со мною мир, придите ко мне, ешьте от виноградника своего и смоковницы, пейте воду из своего колодца.

17. Пока не приду взять вас в землю, такую, как ваша,
землю зерна и вина, землю хлеба и виноградников'.

18. Пусть не обольщает вас Хизкияѓу, говоря: 'Господь нас спасет',
разве божества народов каждый свою страну от руки царя Ашура спасли?

19. Где боги Хамата, Арпада, где боги Сфарваима?
Спасли Шомрон от моей руки?(з)

20. Кто из богов этих стран свою страну от руки моей спас?
Спасет Господь от моей руки Иерушалаим?'"

21. Молчали, ничего не отвечали они:
ибо говорилось в царском приказе — не отвечать.

22. Пришли Эльяким сын Хилкияѓу, ведающий дворцом, и Шевна, писец, и Йоах сын Асафа, летописец, к Хизкияѓу в одеждах разодранных(и)
и пересказали слова равшакэ.
***

(а) Было: в четырнадцатый год царя Хизкияѓу поднялся Санхерив, царь Ашура, на все укрепленные города Иеѓуды и захватил их. Главы 36-39 с незначительными изменениями: Цари 2 18:13— 20:19. В четырнадцатый год царя Хизкияѓу. В ТАНАХе летосчисление ведется по годам царствования. См. также прим. (в) к 1:1. Санхерив, царь Ашура. Санхерив взошел на престол в 705 г. до н.э. и был убит в 681 г. до н.э. Значение имени: бог луны. Ашур. См. прим. (в) к 1:1. См. также прим. (с) к 7:17. На все укрепленные города Иеѓуды и захватил их. По мнению большинства исследователей это произошло в 701 г. до н.э.

(б) Послал царь Ашура из Лакиша в Иерушалаим равшакэ к царю Хизкияѓу с большим войском,// и остановился он у канала верхнего пруда на дороге в поле стиральщиков. Лакиш. Город, в котором расположился Санхерив во время завоевания Иеѓуды. Находится на юге Иудейских гор, на границе с Приморской низменностью. Равшакэ. Высокий придворный титул в иерархии Ашура. Виночерпий (по-арамейски и на аккадском языке). Царь Хизкияѓу. См. прим. (в) к 1:1. Канал верхнего пруда на дороге в поле стиральщиков. См. прим. (е) к 7:3.

(в) Скажите вы Хизкияѓу. Не упомянутый царский титул — знак пренебрежения.

(г) На что надежда твоя? На что уповаешь? Начало речи царя Ашура, переданной равшакэ. Ее завершение — ст. 7.

(д) А коль скажешь ты мне: "На Господа Бога нашего уповаем",// разве это не тот, чьи высоты и жертвенники упразднил Хизкияѓу, сказав Иеѓуде, Иерушалаиму: 'Лишь этому жертвеннику кланяйтесь'. Царь Ашура, язычник, с удивлением говорит о том, что царь Хизкияѓу уничтожил все жертвенники, выполняя заповедь о единственном жертвеннике в Иерушалаиме.

(е) Ныне разве без Господа я в эту страну поднялся ее уничтожить?// Господь сказал мне подняться в эту страну, ее уничтожить. Ср.: Наведет Господь на тебя, и на твой народ, и на дом отца твоего, дни,// которых не было со дня отпадения Эфраима от Иеѓуды, — царя Ашура (7:17); Господь поднимает на вас могучие, обильные воды реки — царя Ашура во всей славе его,// выйдут они из протоков, выступят из берегов (8:7).

(ж) "Говори с рабами твоими по-арамейски: мы понимаем,// а по-еврейски не говори — в слух народа, что на стене". Смысл: не говори с нами на языке, доступном для понимания народа. Арамейский язык (арамит) — международный язык общения ближневосточного региона, который получил у исследователей название "государственный арамит". По крайней мере, с начала первого века н.э. стал разговорным языком евреев, и оба талмуда, Иерусалимский и Вавилонский, а также многие сборники мидрашей по большей части написаны по-арамейски.

(з) Где боги Хамата, Арпада, где боги Сфарваима?// Спасли Шомрон от моей руки? Хамат, Арпад. См. прим. (в) к 10:9. Сфарваим. Месторасположение неизвестно; предполагается, что речь идет о вавилонском городе, ныне недалеко от Багдада. Шомрон— см. прим. (к) к 7:9.

(и) В одеждах разодранных. Символ траура."

12. Учит притчами: Пс.77,2, см. Мат.13,34

78

1. Маскил Асафа.

Моему Учению, народ мой, внимай,

моих уст реченья услышьте.



2. Притчей уста свои отворю,

древней мудростью тайной.



3. Их мы слышали, их мы знаем,

праотцы нам рассказали.



4. От сынов их не скроем, расскажем поколенью грядущему о славе Господней,

могуществе Его, чудесах, Им совершенных.

13. Триумфальный въезд: Зах.9,9, см. Лук.19,35-37

(9) "Возликуй, дом Цййона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осле и на осленке, сыне ослиц."

14. Предан другом: Пс.40,10, см. Мат.10,4

10. "Даже тот, на кого полагался, с кем хлеб делил мирно5,

и он надо мною вознесся."5.

5. Даже тот, на кого полагался, с кем хлеб делил мирно. В оригинале: ;;;;-;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;-;;;;;;;;;;; ;;;-- ;;;;;; ;;;;;;;, дословно: даже человек, (который) в мире (союзе) со мной, на которого полагался я, (который) ест мой хлеб (мой гость, мой союзник).

15. За 30 серебрянников: Зах.11,12, см. Мат.26,15

За кого это заплатили 30 сиклей серебра?

За кого это заплатили 30 сиклей серебра, и почему Б-г сказал, что в тот день отказывается от народа Израиля?: «6. Я больше не буду проявлять сострадания к жителям этой земли,— говорит Б-г.— Я сделаю так, что каждый человек окажется в руках своего ближнего и в руках своего царя. Они растерзают эту землю, и Я не буду никого спасать из их рук. 12. Я сказал им: Если это хорошо в ваших глазах, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте. И они заплатили мне мою плату — тридцать си;клей серебра. 13. Тогда Б-г сказал мне: Брось их в сокровищницу — высока же цена, в которую они меня оценили. И я взял тридцать си;клей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Б-га. 14. Затем я сломал свой второй посох, Союз, чтобы разорвать братские отношения между Иудой и Израилем» (Захария11:6—14). Ури Йосеф
Отвечает Рав Овадья Климовский
Рав Овадья Климовский
Шалом, уважаемый Ури Йосеф!
Любопытно, что недавно мы получили похожий вопрос.
В этом отрывке пророк Зехарья иносказательно говорит о том, как Всевышний, беспокоясь о еврейском народе, советует им позаботиться о своих заслугах перед Ним. Ведь в соответствии с Высшей справедливостью есть границы, перейдя которые, люди не могут рассчитывать, что Б-г будет их жалеть и защищать несмотря ни на что. Творец очень не хотел разрушать Свой Храм, однако дал сынам Израиля понять, что будет вынужден сделать это, если у них не хватит заслуг, чтобы Он их защитил. Если же никаких заслуг у народа не останется, то останется всё же не менее 30 праведников в каждом поколении, на которых намекает выражение «30 серебряников». Видя, что на каком-то этапе это будет единственное, что защитит Израиль от полного уничтожения, Всевышний говорит пророку, что Он будет очень беречь этих праведников, чтобы в будущем за их заслуги восстановить Храм. В пророческом видении это было представлено пророку так, как будто он сам кладет деньги в Храмовую сокровищницу.
А в стихе 14 Всевышний сообщает пророку, что Он нарушает братство Йеуды и Израиля, так как народ Иудеи перенял тягу к идолам у населения Северного царства, и даже праведный царь Иудеи Цидкияу не имел должного влияния на народ. В соответствии с объяснением Ибн-Эзры, под словом ахва подразумевается здесь не братство, а безмятежное состояние, в котором пребывали иудеи, падая духовно все ниже и не веря, что их накажут. Слова «Сломал Я посох», по некоторым комментариям, намекают на изгнание Цидкияу.
С уважением, Овадья Климовский


16. Оставлен учениками: Зах.13,7, см. Мар.14,50


17. Молчал перед обвинителями: Ис.53,7, см. Мат.27,12

А как же Maрка 14:62; Maтфея 26:64, Луки 22:69?

18. Распят: Пс.21.17, см. Лук.23,33


17. Ибо псы меня обступили – злая толпа окружила,

как льва, – руки и ноги мои

Захария 13.
(3) Не будешь жить, ибо изрёк ты ложь именем Г-спода!" И пронзят его отец его и мать его, родившие его, когда пророчествовать будет он.

19. Вместе со злодеями: Ис.53,12, см. Мат.27,38

(12) Поэтому Я дам ему-(удел) среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался."

20. Разделят одежду, бросая жребий: Пс.21,19, см. Иоан.19,23-24
21. Кости не сломаны: Пс.33,21, см. Иоан.19,33

19. К сокрушенным сердцем близок Господь,

смиренных духом спасает.

20. У праведника множество бед,

от всех их спасает Господь.

21. Сберегает Он кости их,

ни одна не будет разбита.

22. Злодея зло умертвит,

враги праведных сгинут.

23. Спасает Господь душу раба Своего,

не сгинут уповающие на Него.

22. Погребен в могиле богатого: Ис.53,9, см. Мат.27,57-60

53:9 "И дана была с грешниками могила ему и с богатыми - при смертЯХ его, хотя не совершил он насилия и не было лжи в устах его." Вы считаете, что эти грешники, два распятых с Иисусом бандита. Но по Евангелиям Иисус не был похоронен вместе с ними! Он был похоронен в пустом гробу. Вы считаете, что Иисус пошел на смерть добровольно, став жертвой за человечество, но слова " дана была...могила ему" говорят о смерти насильственной, а не добровольной. "с богатыми" - только в рассказге Евангелия от Матфея Иосиф из Аримафеи называется "богатый человек" (27:57), который принес тело Иисуса "в его новый гроб" (27:60). В Евангелие же от Марка, Иосиф из Аримафеи описан, как "знаменитый член совета" (15:43). У Луки он описан, как "член совета, человек добрый и правдивый" (23:50). У Иоанна он описан, как " ученик Иисуса, но тайный" (19:38). В трех Евангелиях из четырех Иосиф из Аримафеи не описан как "богатый". В любом случае Иисус не был похоронен ни с грешниками в одной могиле, ни с богатым, ни с богатыми. Также слово "смертях" на иврите написано в множественном числе.



В Ветхом Завете - более 300 пророчеств, исполнившихся в Иисусе Христе

Четверг, 16 Апреля 2015 г. 15:14 + в цитатник

В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ СОДЕРЖИТСЯ БОЛЕЕ ТРЁХСОТ ПРЕДСКАЗАНИЙ О МЕССИИ, ИСПОЛНИВШИХСЯ В ИИСУСЕ ХРИСТЕ


Возражение
Пророчества эти были написаны при жизни Иисуса или после Его воскресения и, следовательно, исполняются задним числом.
Ответ
Если вас не устраивает 450 г. до Р.Х. как дата завершения написания Ветхого Завета, подумайте над следующими данными: Септуагинта, греческий перевод древнееврейских Писаний, была начата при царе Птолемее Филадельфе (285-246 г. до Р.Х.). Очевидно, что если в 200 лет с лишним до Р.Х. была начата работа над греческим переводом, то древнееврейский текст был написан раньше этого времени. Иными словами, между последними пророчествами Ветхого Завета и исполнением их во Христе лежит, по крайней мере, 250 лет.


ИСПОЛНЕНИЕ ПРОРОЧЕСТВ - ДОКАЗАТЕЛЬСТВО МЕССИАНСКОГО НАЗНАЧЕНИЯ ХРИСТА

А. ПРОРОЧЕСТВА О ЕГО РОЖДЕНИИ

1. РОЖДЕНИЕ ОТ СЕМЕНИ ЖЕНЩИНЫ
Пророчество: "И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту" (Быт. 3:15).
Исполнение: "...Но когда пришла полнота времени. Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону..." (Гал. 4:4; см. также Матф. 1:20).

2. РОЖДЕНИЕ ОТ ДЕВСТВЕННИЦЫ
Пророчество: "Итак Сам Господь даст вам знамение: се. Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил" (Ис. 7:14).
Исполнение: "...оказалось, что она имеет во чреве от Духа Святого... Иосиф...принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус" (Матф. 1:18, 24, 25; см. также Лук. 1:26-35).

Догмат этот зиждется на тексте Евангелия от Матфея, в котором цитируется пророчество пророка Йешаяhу (Исайя):

Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
(Ис 7:14)
(bibleonline.ru/bible/rus/23/07/)

Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
(bible-center.ru/bibletext/synnew_ru/isa/7:14)

Теперь давайте обратимся к первоисточнику:

;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;, ;;;;;--;;;;: ;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;

1. Как мы видим, слово «алма» (;;;;), которое употребляет Исайя, однокоренное со словами «элем» (;;;) - юноша, отрок, парень, юнец, мальчик и «алумим» (;;;;;;) - юность, молодёжь, и безусловно означает не «девственница», а «юная, молодая женщина, девушка, девица, барышня».

2. А вот слово «бетула» (;;;;;), которое Вы также упомянули, и означает «девственница». Нет сомнений, что если бы Исайя подразумевал факт чудесного зачатия и рождения ребёнка именно у девственницы, он употребил бы слово «бетула».

3. Здесь же стоит напомнить, что написание слова «Дева» с заглавной буквы существует только в христианских переводах книги Исайи, и само по себе является свободной интерпретацией библейского текста.

4. Вывод: очевидно, что перевод слова «алма» у Исайи как «Дева» - это либо явная ошибка в понимании библейского иврита, либо сознательная подтасовка, и значит, это пророчество Исайи не имеет никакого отношения к догмату Христианства о непорочном зачатии. А переводчика/ов можно понять, ведь почти невозможно с одной стороны, сохранить приверженность языковой точности, а с другой стороны - верность догматам. Вот и приходится, по всей видимости, идти на ухищрения...

"Три вещи сокрыты от меня, и четырех я не знаю: путь орла на небе, путь змея на скале, путь корабля среди моря, путь мужчины в юной женщине ('Альма'). Таков и путь блудницы: поела, обтерла рот свой и говорит: Не сделала я ничего худого."

Четыре пути, о которых говорится в этом стихе, сходны с путём блудницы именно потому, что они не оставляют видимых следов. Но ведь путь мужчины в женщине не оставляет следов только в том случае, если эта женщина уже утратила девственность. Таким образом, из самого контекста однозначно следует, что слово "Альма" означает НЕ-девственницу.

;;;; (алма) - это молодой человек женского пола (типа "отроковица"). Она может быть как замужней, так и незамужней. Точно так же мужская форма этого же слова - ;;; означает что-то типа "молодой человек" и применима как к женатому, так и к неженатому юноше.
Это слово никак не связано с фактом девственности или ее отсутствия, а только с возрастом.
А для обозначения девственности используется, как было сказано выше, слово ;;;;; (бэтула).

Альма может быть Бетулой,но Бетула не может быть Альмой.



Из двухзначности не выводится однозначный догмат.

3. СЫН БОЖИЙ
Пророчество: "...Возвещу определение: Господь сказал мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя..."(Пс. 2:7; см. также! Пар. 17:11-14; 2 Цар. 7:12-16).
Исполнение: "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой
Возлюбленный, в Котором Мое благоволение" (Матф. 3:17; см. также Матф. 16:16; Map. 9:7; Лук. 9:35; 22:70; Деян. 13:30-33: Иоан. 1:34, 49).
Марк 3:11 - духи нечистые признают Иисуса Сыном Божьим. Матф. 26:63 - даже первосвященник понимал, что Иисус - Сын Божий.

Псалом 2.

; ;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;
; ;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;;;;;, ;;; ;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;
; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;
;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;
;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;

2

1. Зачем народы шумят,

племена замышляют1 пустое?

2. Цари земные, властители объединились против Господа и помазанника (а) Его:

3. «Узы их разорвем, сбросим их путы».

4. В небесах Сидящий смеется,

Господь над ними глумится.

5. Скажет им в гневе,

в ярости – в ужас их повергая:

6. «Я помазал (б) царя Моего

над Ционом (в), горой святою Моею».

7. Вот – Господень закон, который Он мне поведал: «Ты – сын Мой,

с этого дня – навсегда.

8. Проси – и отдам Я народы в наследье твое,

землю от края до края2 – тебе во владенье.

9. Сокруши их железным жезлом (г),

как сосуд глиняный (д)3, их разбей».

10. Образумьтесь, цари,

внемлите4, судьи земные.

11. Господу в страхе служите,

радуйтесь – в трепете.

12. Будьте чисты5, дабы не разгневался Он, чтобы не сбились с пути, чтоб гнев не вспыхнул Его.

Блаженны (е) на Него уповающие6.

***

Как и предыдущий текст, вторая глава Теhилим обладает четкой четырехчастной структурой: 1. (стихи 1-3) голос «народов»; 2. (стихи 4-6) голос Господа; 3. (стихи 7-9) голос Господа, обращенный к царю; 4. (стихи 10-12) голос поэта (царя).

В этой главе Теhилим нет никаких деталей, которые позволяли бы отнести акт Божественного помазания и войну еврейского царя с «народами» и «племенами» к конкретному эпизоду истории. Напротив, поэтическое изложение крайне обобщенное, что и дало возможность ряду толкователей текста говорить о войне Гога и Магога и установлении власти Царя-Мессии в «конце дней».

Ст.1. Два полустишия – характерный пример параллелизма: народы шумят (;;;;;;;; ;;;;;;)// племена замышляют (;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;).

(а) Помазанник – помазанник Господа. В данном случае речь идет о царе народа Израиля (см., к примеру: Шмуэль 1 24:6), которого помазывали на царство священным маслом (См.: Шмот 30:25). Отсюда – царь-мессия (;;;-;;;;), с приходом которого воцарится на земле благоденствие.

(б) Помазал – в значении «избрал», «поставил царем».

(в) Цион – изначально название горы и крепости на ней в Иерусалиме, которое употребляется в качестве поэтического названия Иерусалима. Слово Цион в книге Теhилим употребляется чаще, чем Иерусалим.

(г) Жезл (;;;;;;) – символ царской власти.

(д) Как сосуд глиняный, их разбей. В отличие от сделанного из других материалов, сделанное из глины нельзя восстановить.

Ст. 10. Образумьтесь, цари,// внемлите, судьи земные. Характерный образец «полного» параллелизма. Судьи земные – контекстуальный синоним слова «цари», ибо главной царской функцией и прерогативой являлась судейская.

(е) Блаженны. Этим словом начинается первая глава (см. примечание (а) к предыдущей главе). Им же завершается глава вторая, которые вместе принято рассматривать как единое «вступление» в книгу Теhилим.

;;;

Ст. 1. Слова ;;;;;;, ;;;;;;;;; – синонимы, которые в этом и других случаях переводятся как «народы», «племена», без различия между словами, которое принято в современном русском языке.

Слова шумят, замышляют – в оригинале в будущем (;;;;;;;;) и прошедшем временах (;;;;;;;;). Но оба глагола употреблены в значении настоящего времени.

1. Замышляют – в оригинале: ;;;;;;;;. Ср. 1:2: «постигает» (;;;;;;;;).

Ст. 2. Цари земные, властители объединились… - в оригинале: ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;, дословно: собрались (на войну) цари земли и властители (;;;;;;;;; – одно из слов синонимичного ряда: царь, властитель и т.д.), в едином совете соединились…

Ст. 7. Вот – Господень закон, который Он мне поведал: «Ты – сын Мой,// с этого дня – навсегда. В оригинале: ;;;;;;;;;;, ;;; ;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, дословно: Расскажу о законе Господа (текст оригинала чрезвычайно труден для понимания; наиболее распространенное: поставлю законом Господним) (то, что) Он сказал мне: «Ты – сын Мой,// Я (с) этого дня рождаю тебя (;;;;;;;;;;;; – прошедшее время, которое в сочетании с ;;;;;;; имеет значение постоянного в будущем действия).

Если в предыдущем (6-ом) стихе речь идет о том, что Господь помазал царя Израиля, то в рассматриваемом – о том, что это – закон на вечные времена.

2. Землю от края до края – в оригинале: ;;;;;;;;;;;;;, дословно: (все) края земли. Распространенное выражение, которое впервые приведено: Дварим 33:17.

3. Как сосуд глиняный – в оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;, дословно: как сосуд горшечника.

4. Внемлите - в оригинале: ;;;;;;;;;;, дословно: умудритесь (со значением: станьте благопристойны, в современном иврите от этого корня слово ;;;;, этика). Ср.: «Словами не умудрить (не исправить) раба…» (Мишлей 29:19).

5. Будьте чисты – в оригинале: ;;;;;;;;;;;;;. Адекватный перевод невозможен ввиду отсутствия адекватного прочтения. Наиболее распространенное понимание слова ;;;;;;;;; – «целуйте», слова ;;; – «чистота», т.е. исходя из этого общий смысл: «прилепляйтесь к Господу в чистоте». Нигде в ТАНАХе подобные, слишком «интимные» выражения не встречаются. Все это заставляет переводчика ограничиться нейтральным, не противоречащим общему смыслу переводом будьте чисты.

6. На Него уповающие в оригинале: ;;;;;;;;;;; ;;;, дословно: (ищущие) в Нем защиту.


В качестве доказательства этой позиции (Альма - не есть девственница) можно вспомнить слова мудрейшего из людей, а именно - отрывок из Притч Царя Соломона (30:19) (;;;; ;;; ;, ;; ) -

;;;; ;;;, ;;;;; ;;;;; ;;;;; ;; ;;;;;;
,;;; ;;;; ;;;;;, ;;; ;;; ;;;-;;;;
;;; ;;;; ;;;-;;, ;;;; ;;; ;;;;;.
;;, ;;; ;;; ;;;;;:
;;;;, ;;;;; ;;; ;;;;;, ;;-;;;;; ;;;.



12.Ибо исполнятся дни твои, и ляжешь ты с отцами твоими, и поставлю Я семя твое после тебя, которое выйдет из внутренностей твоих, и упрочу Я царство его.

«Мецудат Давид» считает, что открывающее наше предложение слово «ибо» следует понимать как «но», а «Даат Микра» говорит о том, что его следует понимать как «когда».

Мальбим пишет, что после того как Бог рассказал Давиду о том времени, когда наступит подлинный мир, и тем самым исполнится одно из условий, необходимых для строительства Храма, в конце предыдущего предложения Он начал рассказывать Давиду об исполнении второго условия, требующего стабильности царской власти. Таким образом, там Бог сказал Давиду, что стабильности власти удостоится не он, а его наследники, но это могло произойти и через несколько поколений после Давида. Поэтому здесь Он уточняет, когда именно это произойдет, и говорит о том, что второе условие, необходимое для строительства Храма, будет удовлетворено во время царствования сына Давида.

Следует заметить, что попутно Бог раскрывает Давиду семь деталей (пять – в этом предложении, и еще две – в следующем), которые касаются будущего, то есть, начиная с этого момента, Давид становится обладателем информации, недоступной обычному человеку.

Во-первых, Бог говорит Давиду о том, что «исполнятся дни его». Это означает, что Давид доживет до старости, то есть умрет в возрасте 70 лет. «Даат Микра» пишет, что это также говорит о том, что Давид мирно умрет в своей постели.

Во-вторых, Бог сообщает Давиду о том, что тот «ляжет с отцами его», то есть, уйдет из жизни в мире и спокойствии, не будучи убитым в сражении, как это случилось с его предшественником, царем Шаулем.

В-третьих, слова «и поставлю Я семя твое после тебя» говорят о том, что наследник престола займет его только после смерти Давида, то есть, не свергнет своего отца с трона, чтобы начать править вместо него, как в свое время попытается сделать Авшалом.

В-четвертых, словами «которое выйдет из внутренностей твоих» Бог сообщает Давиду о том, что сын, который сменит его на троне, еще не родился. Из этого следует, что сыновья Давида Авшалом и Адонияху, которые в то время уже родились, не станут наследниками престола.

В-пятых, слова «и упрочу Я царство его», по мнению Мальбима, говорят о том, что власть сына Давида сразу же станет очень сильной и очень стабильной. А по мнению Ральбага, они говорят о том, что основанная Давидом царская династия будет вечной и никогда не прекратится. И Бог не прервет династию царей из дома Давида даже после того, как его сын будет совершать тяжкие грехи, о которых будет рассказано в Книге Царей.

13.Он построит Дом для Имени Моего, и упрочу Я трон царства его навечно.

В-шестых, Бог сообщает Давиду о том, что его сын будет обладать ресурсами, необходимыми для строительства Храма. У него будет несметное богатство, большое количество рабов и необходимые для строительства специалисты.

В-седьмых, Бог сообщает Давиду о том, что основанная им царская династия будет существовать вечно.

14.Я буду ему отцом, а он будет мне сыном, которого, в прегрешении его, буду поучать Я посохом людей и ранами рода человеческого.

Это предложение начинается довольно радужно, Бог говорит Давиду о том, что Он будет отцом ставшему царем сыну Давида, а тот, соответственно, будет Богу сыном. Но затем Бог вдруг сообщает, что этого своего сына Он будет наказывать посохом, то есть избивать его, а также наносить ему раны, когда тот будет грешить. Такой резкий переход от близких родственных отношений к телесным наказаниям обращает на себя внимание Мальбима, который производит детальный анализ того, о чем здесь идет речь.

Мальбим пишет, что отношения Бога и человека основываются на двух столпах: на Столпе Веры и на Столпе Милости. Столп Веры включает в себя помощь Бога определенному человеку в зависимости от его деяний, а Столп Милости – ту помощь, которую Он оказывает ему вне зависимости от его поведения, исходя лишь из присущей Ему доброты. Но иногда один из этих Столпов, или сразу оба, прекращает функционировать. Столп Веры может прекратить работать в том случае, если человек начнет грешить и станет недостоин помощи со стороны Бога. А Столп Милости может прекратить свою работу, когда находится другой человек, более достойный этого добра, как было в случае с Шаулем и Давидом. Так вот, здесь Бог говорит Давиду о том, что по отношению к сыну Давида этот механизм применяться не будет. Бог будет ему отцом, который благосклонно наблюдает за деятельностью своего сына, и если тот начнет вести себя плохо, Бог сразу же накажет его, возвращая его на путь истинный, вследствие чего сыну Давида не удастся согрешить так сильно, чтобы Столп Веры в его отношении перестал работать.

Далее Мальбим объясняет, почему здесь сначала сказано, что Бог будет отцом сыну Давида, а затем уже говорится о том, что сын Давида будет сыном Бога. Дело в том, что сыновьями Бога обычно называются те люди, которые служат Ему с радостью и с любовью. Но если кто-либо из них начинает грешить, он перестает называться не сыном Бога, а рабом, совершившим преступление против своего господина, со всеми вытекающими из этого последствиями. Но здесь Бог говорит о том, что Он будет отцом сыну Давида в любом случае, вне зависимости от того, как будет вести себя его сын. То есть, отношения Бога и сына Давида будут очень похожи на отношения биологического отца со своим сыном: отец всегда видит в своем ребенке, прежде всего, своего сына, даже в том случае, если этот сын отрекается от своего отца. И, как отец, следящий за поведением своего сына, Бог будет следить за деяниями сына Давида, направляя их в правильное русло с помощью упомянутых здесь наказаний. И, как в случае отца и его сына, наложенные Богом наказания будут гуманными. Так, здесь говорится о посохе людей, то есть о посохе, который применяется для наказания людей, а не восставших рабов (по мнению «Даат Микра»), и не о плети, которой хлещут лошадей для того, чтобы их усмирить (по мнению Мальбима). Кроме посоха, Бог будет наказывать сына Давида ранами, но, как здесь сказано, эти раны будут ранами рода человеческого, то есть, обычными человеческими ранами, не применяя ничего сверхъестественного, как, например, было в случае с плиштим во время пребывания у них Ковчега.

Раши, комментируя приведенные здесь виды наказаний, говорит о том, что «посох людей» - это Хадад и Разон, сын Элияды, которые, как будет описано в Первой Книге Царей (11, 11-14), в свое время сослужат очень плохую службу царю Шломо. А вот «раны рода человеческого» Раши понимает очень мистически, говоря о том, что под ними здесь имеется в виду царь демонов Ашмедай, у которого, как описывается в различных мидрашах, с царем Шломо были очень сложные отношения. Далее Раши говорит о том, что демоны названы ранами рода человеческого из-за того, что все они были сыновьями первого человека Адама, который, после убийства Каином Хевеля, отдалился от своей жены Хавы на 130 лет. И все это время, когда Адам не производил обычного потомства, с ним занимались любовью различные злые духи женского рода, которые нарожали от него чертей.

15.И милость моя не устранится от него, как Я устранил ее от Шауля, которого устранил Я перед тобой.

«Даат Микра» объясняет понятие «милость», как союз, покровительство и верность, а также добро и любовь. То есть, Бог здесь говорит Давиду о том, что все эти вещи в любом случае не оставят его сына, даже если он начнет вести себя так же, как в свое время вел себя царь Шауль. В Первой Книге Шмуэля рассказывалось про то, что Шауль дважды нарушил данные ему Богом указания, вследствие чего потерял право на трон, который был передан Богом Давиду.

Мальбим пишет, что здесь Бог говорит Давиду о том, что Столп Милости по отношению к его сыну не прекратит работать ни в коем случае (об этом Столпе – см. комментарий к предыдущему предложению). То есть, Бог продолжит оказывать покровительство сыну Давида, даже в том случае, если найдется человек, более подходящий для милости со стороны Бога. Именно поэтому Бог упоминает о предшественнике Давида, Шауле: в свое время Бог отобрал трон у Шауля и передал его Давиду из-за того, что Давид был лучше Шауля, и теперь Он говорит о том, что в отношении сына Давида Он так поступать не будет.

16.И будет надежен дом твой и царствие твое навечно перед тобой, трон твой будет прочен навечно».

Слово «дом» здесь означает основанную Давидом царскую династию, то есть, Бог сообщает Давиду о том, что эта династия никогда не пресечется.

Обращают на себя внимание слова «перед тобой», которые кажутся лишними. Но так как лишними они быть не могут, то наверняка несут определенную смысловую нагрузку. «Мецудат Давид» считает, что эти слова следует понимать, как «как теперь», то есть, по его мнению, Бог говорит Давиду о том, что его трон всегда будет надежен в той же степени, как в день переданного Натану для Давида пророчества. Вместе с этим, как было разъяснено в комментарии к предложению №5, Бог тогда не считал власть Давида достаточно стабильной, поэтому такое понимание текста следует признать ошибочным. «Даат Микра» предлагает понимать слова «перед тобой» как «на глазах твоих», то есть, по его мнению, Бог здесь сообщает Давиду о том, что царская власть станет стабильной еще при его жизни.

Мальбим обращает внимание на то, что Бог здесь говорит Давиду о том, что его трон будет прочен навечно, и на основании этого подчеркивает, что здесь имеется в виду трон самого Давида, а не трон его потомков. Таким образом, этими словами Бог сообщает Давиду о том, что, несмотря на то, что власть царей из его династии время от времени будет прерываться (например, во время периодов изгнаний), трон самого Давида останется прочен навечно, и Давид займет его вновь в период Прихода Машиаха.

17.Как все слова эти и как все видение это, так говорил Натан Давиду.


4. СЕМЯ АВРААМОВО
Пророчество: "...И благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего" (Быт. 22:18; см. также Быт. 12:2, 3).
Исполнение: "Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова" (Матф. 1:1).
"Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано "и потомкам", как бы о многих, но как об одном:
"и семени твоему", которое есть Христос" (Гал. 3:16).

5. СЫН ИСААКА
Пророчество: "Но Бог сказал Аврааму... в Исааке наречется тебе семя" (Быт. 21:12).
Исполнение: "Иисус... сын Исааков..." (Лук. 3:23, 34;
см. также Матф. 1:2).
У Авраама было два сына, Исаак и Измаил. Здесь Бог оставляет в стороне одну из двух линий в потомстве Авраама.

6. СЫН ИАКОВА
Пророчество: "Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко.
Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых" (Чис. 24:17; см. также Быт. 35:10-12).
Исполнение: "Иисус... сын Иаковлев..." (Лук. 3:23, 34; см. также Матф. 1:2)

7. ПЛЕМЯ ИУДИНО
Пророчество: "Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов" (Быт. 49:10, см. также Мих. 5:2).
Исполнение: "Иисус... Сын Иудин..." (Лук. 3:23, 33; см. также Матф. 1:2;
Евр. 7:14).

8. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ОТ ИЕССЕЯ
Пророчество: "И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его..." (Ис. 11:1; см. также Ис. 11:10).
Исполнение: "Иисус... сын Иессеев..." (Лук. 3:23, 32; см. также Матф. 1:6).

9. ДОМ ДАВИДОВ
Пророчество: "Вот, наступают дни, говорит Господь, - и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле" (Иер. 23:5; ср. 2 Цар. 7:12-16; Пс. 131:11).
Исполнение: "Иисус... сын Давидов..." (Лук. 3:23, 31: ср. Матф. 1:1, 9:27;
15:22; 20:30-31; 21:9, 15; 22:41-46; Map. 9:10, 10:47-48; Лук. 18:38-39; Деян. 13:22-23; Отк. 22:16).

Нет,не семя он Авраамово,не сын Исаака,не сын Яакова,не племя Иудино,не происхождение его от Иесея,не из дома Исус Давида и вот почему.
В пророчествах везде сказано,что мошеах произойдёт от Давида через семя (сперму мужскую),и колено и род в Иудаизме определяется только по родному отцу,а так как Марию оплодотворил Дух Святого,то он вообще без колена и племени,так,духов сын.

10. РОЖДЕНИЕ В ВИФЛЕЕМЕ
Пророчество: "И ты, Вифлеем - Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле, и Которого происхождение из начала, от дней вечных" (Мих. 5:2).
Исполнение: "...Иисус родился в Вифлееме Иудейском..." (Матф. 2:1; см. также Иоан. 7:42, Матф. 2:4-8; Лук. 2:4-7).
В Матф. 2:6 книжники с уверенностью сообщают Ироду, что Христос родится в Вифлееме. Евреи хорошо об этом знали (Иоан. 7:42). Естественно, что именно Вифлеем - что означает "дом хлеба" - должен был быть местом рождения Того, Кто являет собою Хлеб Жизни.


Мих 5.

(1)" А ты, Бэйт-Лэхэм Эфрата, самый младший среди семей Йеуды! Из тебя произойдет (для) Меня властелин в Йисраэйле, и происхождение его – из древности, от дней давних. (2) Поэтому предаст Он их до времени, (пока не) родит роженица; и остальные братья его возвратятся к сынам Йисраэйля. (3) И встанет, и пасти будет силой Г-сподней, величием имени Г-спода Б-га своего, и жить будут (спокойно), ибо ныне возвеличен будет Он до краев земли. "

Рождение Иисуса

Лишь два Евангелия приводят родословие Иисуса - Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки. Если Матфей свое повествование начинает с родословия, то Лука приводит его только перед описанием начала миссии Иисуса. На некоторых аспектах родословия необходимо остановиться, и вот почему. И Матфей, и Лука стремятся доказать, что Иисус принадлежит к роду Давида, так как все библейские пророки единодушно предсказывали, что Мессия будет происходить из дома Давидова.

По Матфею, Иисус происходит по прямой линии от царя Давида, и при этом Матфей прослеживает генеалогическое древо Иисуса до самого праотца Авраама.

Родословие Иисуса, по Луке, совершенно иное, правда он делает осторожную оговорку по поводу достоверности приводимых им данных: "Иисус... был как думали, сын Иосифов, Илиев..." и так далее. Поскольку Лука все же родословие приводит, мы можем с полным основанием сравнить его с родословной, по Матфею.
Лука доводит ее не только до Авраама. Он идет дальше - до Адама и до самого Бога. Но так как Матфей доводит ее только до Авраама, то и мы будем сравнивать только в этих пределах. Тут-то и обнаруживается их полное расхождение - начиная от имен предков, до количества поколений: у Матфея от Авраама до Иисуса 42 поколения, у Луки же - 55. Больше всего расхождений - в именах предков: после отца Иосифа идут два, совершенно независимых ряда имен: в первом - Иаков, Матфан, Елиазар, Елиуд и т.д. (Матфей, 1:2 - 17); во втором - Илия, Матфат, Левия, Мелхий и т.д. Разночтение довольно существенное: по Матфею отец Иосифа - Иаков, по Луке же - Илия! (Лука, 3:23 - 38). Но все эти разночтения между

Евангелием от Матфея и Евангелием от Луки лишены всякого смысла, ибо, по дальнейшему изложению евангелистов, это родословие к Иисусу никакого отношения не имеет - юридический отец Иисуса Иосиф вовсе не являлся его фактическим отцом! Весьма прозрачно проглядывает в этом "Мессианском" варианте рождения Христа языческий культ Исиды*, распространенный среди народов диаспоры, где именно "дева", "девственница" рождает божество.
По Писанию, Мессия должен быть человеком из "рода Давидова", а не божественной особой, рожденной сверхъестественным образом. Если же Иисус рожден от "духа" Бога, а не от Иосифа, то вся генеалогия, приведенная Матфеем и Лукой, теряет всякий смысл, а сам Иисус - не Мессия.

Современные христиане перестали замечать это противоречие, так как совершенно оторвались от истоков. Их верования слились с верованиями язычников и перестроились на сверхъестественные представления о происхождении Мессии. Это прекрасно понимали первые христиане, они считали Иосифа настоящим отцом Иисуса. И Матфей, и Марк сообщают нам имена его братьев: Иаков, Йосеф, Иуда и (Шимон) Симон (Матфей, 13:55 - 56. Марк, 6:3), а в протоевангелии от Иакова сообщаются и имена дочерей - Мельха и Эсха.

Сам евангелист Матфей, стараясь снять противоречия, утверждает, что Иисус был только первенцем, рожденным чудесным образом:
24. Встав от сна, Иосиф поступил так, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25. И не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Из этого следует, что были и другие дети. Таким образом, идея вечной девственности матери Иисуса не находит в Евангелиях никакого подтверждения. Сама католическая церковь признала догму о "непорочном зачатии" только в 1854г при папе Пие IX.

К слову, если исходить из имен детей Иосифа и Марии, то Иисус не был даже первенцем, ибо первенцу давали имя деда по линии отца а значит первенцем был Иаков...
Мы немного забежали вперед и тем нарушили последовательность изложения... Вернемся же к тексту Евангелия от Матфея:
18. Рождество Иисуса Христа было так: по обручению Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что она имеет во чреве от Духа Святого.
19. Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее (гл.1).

На первый взгляд в этом месте Евангелия имеется противоречие: хотя указывается, что Иосиф и Мария только обручились, и все дальнейшие события происходят "прежде нежели сочетались они", Иосиф называется мужем Марии. Но противоречия здесь, как ни странно, нет. Действительно, по еврейскому законодательству, с момента обручения - передачи кольца женщине в присутствии двух свидетелей, она считается замужней женщиной, хотя не переходит в дом мужа, а остается в доме отца до назначенного срока. Несмотря на это, первые же строки Евангелия вступают в противоречие с Израильской действительностью и, что самое главное, с еврейским религиозным правом, которому скрупулезно следовали евреи того времени и следуют по сей день.

Во-первых, имя. Можно с натяжкой согласиться с именем Иисус как греческим вариантом еврейского имени Иешуа, однако уже одно это однозначно указывает, что автор Евангелия - житель диаспоры, который давно оторвался от еврейской реальности. Далее. Христос - вовсе не имя, а термин означающий "помазанник", прилагательное от греческого слова "хрио" - "умащать". Другими словами, Христос - это тот, кто формально облечен в результате ритуального действия (изливанием масла - "елея" на голову) самым высоким жреческим или царским достоинством. В Евангелии от Марка, например, выражение "Иисус Христос", встречается только единожды, в главе 1, в ее прологе: "Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия." В остальной части Евангелия Марк везде говорит Иисус, а не Христос, и даже употребляет обычные для современников обращения: учитель, наставник. Более того, даже в соответствии с Евангелием, Иисус никем и никогда помазан не был, стало быть, даже по Евангелию нет оснований называть его Христом.

Для эмигранта, утратившего связь с родиной и говорящего на греческом языке, термин "Христос" имел совершенно определенный обрядовый смысл: помазанию в языческом мире удостаивались даже статуи и изображения богов, не говоря о жрецах. Но постепенно термин утратил свое первоначальное значение и стал восприниматься как новое имя божества. Таким образом, человека, родившегося в Израиле в религиозной еврейской семье, просто не могли назвать таким именем! В соответствии с обычаем, его должны были назвать Иешуа бен Йосеф. Хотя, с точки зрения еврейского права, этого могло и не произойти. И вот почему...

По Евангелию, Иосиф был праведен. Матфей это подчеркивает специально, ибо Мессия, разумеется, не мог родиться в неправедной семье. В то же время его праведность Евангелием не только не подтверждается, но и полностью опровергается! Ведь по иудейской религии быть праведником - это значит строго следовать заповедям Торы и буквально выполнять все ее требования.

По законам же Торы, независимо от того, хотел или не хотел Иосиф отпустить Марию, он не мог это сделать тайно.
Он обязан был ее "огласить", ибо сокрытие греха - то же, что соучастие в нем. В голове праведника такая мысль просто не могла родиться. Будучи же "оглашенной", Мария вряд ли вышла бы замуж... В этом случае рожденный ею ребенок, по еврейским законам, считался бы незаконнорожденным, и все дальнейшие истории, описанные Евангелием, просто не могли в Израиле произойти. Так незаконнорожденный (мамзер) не мог вместе со всеми детьми изучать Тору в религиозной школе и, тем более, посещать Храм в Иерусалиме. Кстати, не могло быть иудея-праведника Иосифа, и у него не могло быть жены Марии - это не еврейские имена. Уж если да, то речь идет о Йосефе и Мириам.

В религиозном законодательстве существует определенный порядок действий в случае, когда муж заподозрит неверность жены, а именно: жена, заподозренная мужем в неверности, является "сота" - свернувшая с пути. В этом случае Тора дает возможность мужу, не желающему развода, выяснить истину, приведя ее в Храм и подвергнув ее, с ее согласия, определенной законом процедуре (Мишна 9, Тосефта 15, Вавилонский Талмуд 49). Но Мария являлась женой Иосифа лишь формально. В подобном случае жених мог использовать в суде прецедент, носящий название "открытая дверь". Жених, заключивший брачный договор, полагая, что его невеста невинна, а затем обнаруживший, что это не так, мог требовать изменения условий брачного договора, а в некоторых случаях (аналогичных евангельскому) требовать его немедленного расторжения без выплаты оговоренной компенсации. Не зависимо от своей праведности, у Иосифа не могла даже зародиться мысль о том, чтобы тайно отпустить свою жену. Как можно было "тайно" отпустить домой официально объявленую женой девушку, не исполнив при этом всех определенных законом для таких случаев действий?

Не менее интересно дальнейшее развитие событий. К сомневающемуся праведнику явился во сне ангел и сказал: "Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою; ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;" (Матфей, 1:20). Сомневаюсь, что верующего иудея могло успокоить такое заявление ангела, ибо "дух" (на иврите "руах") - слово, обозначающее сущность женского рода, так что в этом случае вмешательство "духа" Бога в качестве того, кто зачал, полностью исключается. Скорее всего, Иосиф счел бы это заявление ангела проделками сатаны и немедленно "огласил" свою неверную супругу, и на этом все и закончилось бы.

Интересно само по себе и обращение ангела к Иосифу: "Иосиф, сын Давидов!" Неужели ангел не знал, что Иосиф был сыном Иакова, как утверждает в этом же Евангелии сам евангелист Матфей, и что у евреев принято было обращаться к человеку не по родовому имени, а по имени его отца; явившийся к Иосифу ангел должен был сказать: "Йосэф, бэн Йаков!", иначе Иосиф мог подумать, что пришли не к нему, а к кому-то другому. Для большей убедительности ангел мог обратиться к Иосифу и так: "Йосэф, бэн Иаков, отрасль Давидова!", или что-то в этом роде. Ангелу следовало бы перед визитом изучить "родословие" Иосифа. Как он мог так опростоволоситься? "Успокоив" таким образом Иосифа, ангел объявил, что Мария:
21. Родит же сына, и наречешь Ему имя: Иисус; ибо Он спасет людей своих от грехов их (Там же, гл. 1).
Чудеса да и только! Оказывается можно спасти людей от их грехов, даже если сами люди не приложат никаких усилий для их искупления, даже если они, осознав свою греховность и раскаявшись, не вступят на путь праведности? Правда, на этот раз хотя бы в имени ангел не ошибся, т.к. Иисус - это греческая форма еврейского имени Иеhошуа, что означает - "Бог спаситель".
22. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23. "Се Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами бог"(Матфей, 1).

Подытожим евангельские сведения. Итак: родит твоя жена сына, который был зачат во чреве ее от женского начала, наречешь ему имя Иисус, да сбудется реченное пророком, что нарекут его Еммануил! Забавно... Но и это еще не все. Во-первых, не "Еммануил", а Иману Эйл, так во всяком случае написано у пророка Исайи, на которого ссылается евангелист. На иврите это действительно обозначает "с нами Бог" - Им ану Эйл, но причем здесь Иисус?
Евангелист ссылается на пророчество Исайи (стих 14 главы 7), которое в неискаженном переводе с иврита звучит следующим образом:
14. За то Господь Сам даст вам знамение: вот эта молодая женщина забеременеет и родит сына, и наречет ему имя Иману Эйл. Не "Се Дева во чреве примет и родит Сына," а "Эта молодая женщина забеременеет и родит сына, и наречет ему имя Иману Эйл." Евангелист явно сместил акценты. Знамением является не то, что эта конкретная женщина родит сына, а то, что нарекут его Эману Эйл, и по развитию этого конкретного ребенка вы поймете, когда исчезнет угроза взятия Иерусалима, исходящая от царей Сирии и Израиля, пытавшихся захватить его совместными усилиями:
16. Даже прежде чем отрок сумеет ненавидеть злое и избирать доброе, покинута будет та земля двух царей, которых ты боишься.

Вот в чем суть пророчества, и оно сбылось. Будучи праведным, Иосиф наверняка поднаторел (кстати, это слово от слова "Тора") в Писании, ведь каждый еврей всю свою жизнь изучает Тору. И как изучает! Каждую неделю он должен прочитать определенный раздел Писания, и так до конца. С началом нового года все повторяется снова. Всю жизнь. Праведника Иосифа ошибка ангела насторожила бы, и явилась бы причиной расторжения брака.
В апокрифическом Евангелии от псевдо-Матфея женитьба Иосифа описывается так: в детстве Мария была посвящена Богу.

Когда ей исполнилось 12 лет, священники держали совет о будущем ребенка, посвященного Богу. Первосвященник Захария вошел в Святая Святых, где появившийся перед ним ангел провозгласил: "Захария, иди, позови всех вдовцов в твоем народе, и пусть каждый из них возьмет палку, и на кого Господь укажет, тот и будет мужем Марии". Палки поручили собирать Иосифу.
Идя во главе вдовцов, он собрал все палки и отдал их на хранение первосвященнику. Здесь стоит прервать евангельскую нить рассказа и вообразить старика Иосифа, идущего во главе всех вдовцов Израиля с палками в руках! Для этих палок понадобился бы целый обоз! Дальше еще лучше...

Палки были сложены в Святая Святых. Возвращая их, первосвященник не обратил внимания на палку Иосифа, так как она была короче и осталась незамеченной. Когда все вдовцы разобрали свои палки, первосвященник ожидал знака свыше, но ничего не последовало. Иосиф не просил своей палки назад, так как ему и в голову не приходило, что он может стать избранником. Но тут перед первосвященником появился ангел и велел вернуть забытую короткую палку. Когда первосвященник передавал ее Иосифу, белый голубь слетел с нее и сел на голову плотника. По версии других апокрифических Евангелий, вернувшийся в Святая Святых первосвященник нашел палку Иосифа расцветшей, и девочка была отдана ему... Иосиф женился на Марии, но относился к ней как к ребенку, ведь он был отцом взрослых сыновей, а Мария была младше даже его внуков.

Апокрифы не вошли в канон, тем не менее эта легенда популярна среди христиан и поддерживается священнослужителями. На всех иконах, изображающих "святое семейство", можно увидеть престарелого Иосифа и его юную жену с младенцем. Псевдо-Матфей утверждает, что Мария до 12 лет жила в Иерусалиме и только после замужества переехала жить в Назарет.
Разберем этот случай с позиций Торы, являвшейся непререкаемым законом жизни всего народа и, тем более, повседневной практики Храма. Так вот, ситуация эта абсолютно невероятна и фантастична... Описанные события просто не могли произойти!

Во-первых, посвящение ребенка Богу, по еврейским религиозным законам не требует вмешательства священников Храма. Совершеннолетие* - это рубеж, с которого человек сам становится ответственным за свою судьбу. Правда, в нашем случае есть один нюанс: Мария происходила из семьи коэнов (священников), и потому члены ее семьи могли принимать участие при решении ее судьбы, но лишь в том случае, если она к тому времени была бы сиротой. Так или иначе, это было семейное дело, и вмешательство служителей Храма исключалось. И уж тем более, не требовалось использовать ритуал Храмовой службы для решения судьбы девочки, даже если она из семьи коэнов.

Во-вторых, Тора категорически запрещает брак, если он не предполагает потомства. Браки по Торе заключаются только во исполнение заповеди Всевышнего "плодитесь и размножайтесь": "И благословил их Бог (мужчину и женщину) и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею..." (Бытие, 1:28). Поэтому не только сам брак между почтенным стариком и девочкой, едва достигшей религиозного совершеннолетия, но и "препирательства" претендентов, о которых говорит псевдо-Матфей и христианская традиция, по законам жизни израильского общества невозможны. За всю историю Израиля не было ни одного случая женитьбы по жребию! И вообще, возможна ли столь дикая ситуация, чтобы десятки тысяч вдовцов решали жребием, кому достанется двенадцатилетняя невеста?

И в-третьих, способ выбора претендента. Святая Святых... Само наименование говорит об исключительности этого помещения в Храме. Вся территория, прилегающая к Храму и обнесенная стеной, обладала особой святостью. По своему статусу она соответствовала статусу лагеря левитов, окружавшего переносной Храм в пустыне. Особая заповедь обязывает с трепетом относиться к этой территории: запрещается восходить на Храмовую гору с палкой или в обуви. Запрещается вносить на территорию Храма любые предметы, не относящиеся к богослужению или жертвоприношению. Запрещается подниматься на Храмовую гору с кошельком, с запыленными ногами (Ваикра, 19:30 . Левит, 19:30).

Как же выглядело помещение самого Храма?

Через восточные ворота человек шел до стены внешнего двора и поднимался по двенадцати ступеням во двор. Затем пятнадцать ступеней вели его во двор Израиля - обнесенный оградой внутренний двор, в нем были размечены границы, до которых мог пройти некоэн. Коэны* могли пройти по трем ступеням дальше. В само помещение Храма во Входной Зал вело еще двенадцать ступеней. Из Зала двери вели в помещение, которое называлось "Святое".

В этом помещении слева стоял золотой стол для хлебов предложения, справа менора, а прямо, перед завесой - золотой жертвенник для воскурений. Кстати, честь возжигать благовония на этом жертвеннике, доставалась священнику по жребию всего один раз в жизни, после этого он уже никогда больше не имел права претендовать на такое служение.
За завесой и находилось помещение, носящее название Святая Святых. В относительно небольшом помещении за покрытыми золотом дверьми, за расшитой узорами завесой, под сенью крыльев двух серафимов, на "камне основы" стоял "арон hа-кодэш" - ковчег завета. Тора описывает, как после окончания строительства Храма в Святая Святых был внесен ковчег завета: "И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма, во Святое Cвятых, под крылья херувимов. Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы сверху ковчег и шесты его. И выдвинулись шесты так, что головки шестов видны были из святилища пред давиром, но не выказывались наружу;" (3-я Книга царств, 6 - 7).
Никто не мог войти в Святая Святых кроме первосвященника. Но и он имел право на это только один раз в году, в Йом кипур - в день раскаяния и искупления грехов. Перед тем он должен был пройти весь обряд очищения для достижения полной ритуальной чистоты. Ничто нечистое не могло попасть в Святая Святых. Если очищение было неполным, первосвященник должен был там умереть на месте! На этот случай к его ноге привязывали цепочку, она давала возможность другим священнослужителям вытащить его оттуда, не заходя вовнутрь давира!

В Торе описан такой случай: "Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господом огонь чуждый, которого Он не велел им. И вышел огонь от Господа, и сжег их, и умерли они пред лицем Господним." (Левит, 10:1-2). Сыновей первосвященника (а значит, тоже священников) Всевышний сжег только за то, что они внесли в святое место "огонь чуждый" - то есть огонь, взятый от неосвященного светильника! И в это святейшее для всех место первосвященник внес чьи-то палки или "письменные трости"?! Более того, забыв одну из них, вернулся за нею туда снова? Полнейший абсурд. Такое мог написать человек, абсолютно не знакомый с еврейской действительностью и храмовой службой! Не даром это Евангелие не было канонизировано церковью, однако его не запретили к чтению в христианской среде, и это говорит о том, что такое изложение событий не отвергается ею безоговорочно.

Форум "Союз".

Автор:valery5010

11. ПРИНОШЕНИЕ ДАРОВ
Пророчество: "Цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари
Аравии и Савы принесут дары" (Пс. 71:10; см. также Ис. 60:6).
Исполнение: "...пришли в Иерусалим волхвы с востока... и падши поклонились Ему; и, открывши сокровища свои, принесли Ему дары..." (Матф. 2:1,11).

72

1. Шломо(а).

Боже, царю Свои законы даруй,

Свою праведность — царскому сыну.



2. Судить праведно свой народ,

бедняков — по закону.



3. Горы народу мир вознесут,

праведность — вершины.



4. Судить бедняков, сыну нищего помогая,

грабителя усмирять.



5. Благоговеть перед Тобою доколе солнце,

луна из рода в род.



6. Прольется, как ливень на луг,

орошая каплями землю(б).



7. В его дни праведник процветет,

мир великий — доколе луна не исчезнет.



8. Властвовать будет он от моря до моря,

от реки — до концов земли(в).



9. Обитатель пустыни пред ним преклонится,

враги прах будут лизать.



10. Цари Таршиша и островов дар принесут,

подношения — цари Шевы и Севы(г).



11. Все цари пред ним преклонятся,

все племена ему будут служить.



12. Ибо нищего он спасет

и бедняка беззащитного.



13. Защитит нищего и убогого,

их души спасет.



14. От коварства злодеев их души избавит:

в его глазах их кровь дорога.



15. Чтобы жили, даст золото Шевы, будут молиться о нем постоянно,

изо дня в день благословляя.



16. Урожай обильный1 будет в Стране, на горных вершинах лесом ливанским плоды зашумят(д),

города процветут, как травы земные.



17. Вечно имя его доколе солнце, вечно имя, которым благословятся

все племена, его восславляя.



18. Благословен Господь Бог, Израиля Бог,

Единственный чудеса творящий.



19. Благословенно имя славы Его вовек, всю землю слава Его наполняет.

Истинно, верно2.



20. Завершились молитвы Давида, сына Ишая.



Этой главой завершается вторая часть книги

***

Вероятно, это глава — последняя, авторство которой редакторы книги отнесли к царю Давиду. Возможно также, что такой главой следует считать предыдущую (71). Главу условно можно разделить на три части: 1. праведность и величие царя (1-11); 2. царь помогает бедным (12-15); 3. благословения Стране, царю, благословения Господу (16-19).

(а) Шломо. Смысл такого надписания можно истолковать: принадлежащее (Шломо, а также — посвященное Шломо. Переводчик склоняется видеть в таком надписании посвящение Шломо — идеальному царю, во времена которого народ достигнет процветания и благополучия.

(б) Прольется, как ливень на луг,// орошая каплями землю. Возможны различные толкования: 1. слово царя прольется, как ливень на луг; 2. сам царь сойдет к народу, как ливень на луг и т.п. Ср.: Польется, как дождь, учение мое, закапает, как роса, речение мое, как мелкий дождь — на зелень, и как капли — на траву (Дварим 32:2). Слово орошая (;;;;;;;;) встречается в ТАНАХе один раз, его значение определяется из контекста.

(в) Властвовать будет от моря до моря,// от реки — до концов земли. Пророчество о границах еврейского государства. "И проведу границы от Ям Суф до моря Плиштимского, и от пустыни до реки…" (Шмот 23:31). Ям Суф — Красное (Чермное, Тростниковое) море. Море Плиштимское — Средиземное (Великое) море. От реки. Имеется в виду река Прат (Эвфрат). До концов земли. Вероятно, до границ заселенных земель, т.е. до пустыни.

(г) Цари Таршиша и островов дар принесут,// цари Шевы и Севы — подношения. Пророчество о могуществе Страны Израиля, властителю которой будут приносить дары цари далеких стран. Таршиш. См. прим. (б) к 48:8. (Цари) островов. На языке ТАНАХа: цари далеких приморских государств. Шева и Сева. Вероятно, речь идет об африканских странах, возможно, — об Эфиопии.

(д) Лесом ливанским плоды зашумят. Урожай будет столь обилен, что уподоблен ливанскому лесу — ливанским кедрам, которые являются постоянным образом силы и могущества.

;;;

1. Урожай обильный. В оригинале: ;;;;;;-;;;;, первое слово сопряженной конструкции (;;;;;;) единственный раз встречается в ТАНАХе, и его значение определяется из контекста.

2. Истинно, верно. В оригинале: ;;;;; ;;;;;;;. Слово амен (истинно, верно), прижилось в русском языке в несколько ином звучании (аминь), тем не менее, переводчик не считает нужным им пользоваться.


Исаия 60.

Глава 60

1. Восстань, свети, твой свет появился,

и слава Господня над тобой воссияла.

2. Тьма покрывает землю, и мрак — народы,

а над тобой Господь воссияет, слава Его явится над тобою.

3. На твой свет пойдут племена,

цари — на блеск твоего сияния.

4. Глаза подними, вокруг посмотри: все к тебе идут, собираются,

издалека идут твои сыновья, на плечах твоих дочерей несут(а).

5. Увидишь, обрадуешься, затрепещет, расширится сердце,

твоим будет богатство морское, явится достоянье племен.

6. Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы1, все из Шевы придут(б),

золото, левону(в) принесут, славу Господу возвещая.

7. К тебе соберутся все овцы Кедара, бараны Невайота тебе будут служить(г),

взойдут на жертвенник благоугодно, и Я украшу Дом величия Моего.

8. Кто это, летит, словно облако,

как голуби в голубятню2?

9. Мне острова покорятся, и первыми судна Таршиша(д) издалека сынов твоих привезут, с ними золото, серебро,

во имя Господа Бога, Святого Израиля, прославившего тебя.

10. Твои стены чужеземцы отстроят, цари тебе будут служить,

Я в гневе тебя поражал, в благоволении — милую(е).

11. Твои ворота открыты будут всегда, днем и ночью затворяться не будут(ж):

чтоб везли богатство племен, их царей приводили.

12. Ибо племя и царство, не служащие тебе, пропадут,

сгинут эти народы, исчезнут3.

13. Придет к тебе слава Ливана, ель, тидѓар4, кипарис—

Святилище Мое украшать, Свое подножие Я прославлю.

14. Придут согбенными твои угнетатели, у стоп прострутся тебя презиравшие,

назовут тебя городом Господа, Сионом Святого Израиля.

15. За то, что покинут был, ненавидим — путника не было,

сделаю Я тебя величием вечным, радостью поколений.

16. Будешь сосать молоко племен, царскую грудь(з)

и познаешь: Я — Господь, твой Избавитель, Освободитель, Могучий Яакова(и).

17. Вместо меди золото принесу, серебро — вместо железа, вместо дерева — медь, и вместо камней — железо,

правителем мир Я поставлю, властителем — праведность.

18. Не услышат в земле, в пределах твоих о насилии, грабеже, разрушении,

назовешь спасением стены твои, славой — ворота.

19. Днем больше не будет солнце для света, сияющая луна не будет светить,

будет Господь тебе вечным светом, твой Бог — озарением(к).

20. Больше солнце твое не зайдет, луна твоя не сокроется,

будет Господь вечным светом, завершатся дни твоей скорби.

21. Твой народ — праведны все, унаследуют землю навечно,

росток насаждения Моего, рук Моих дело — во славу.

22. Малый тысячью будет, молодой — народом могучим(л),

Я, Господь, это скоро, в срок совершу.

***

(а) Издалека идут твои сыновья, на плечах твоих дочерей несут. Ср.: Так сказал Господь Бог: Вознесу к народам руку Мою, знамя — пред племенами:// сыновей твоих — на руках, дочерей — на плечах принесут (49:22).

(б) Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы, все из Шевы придут. Мидьян. Один из сыновей Кетуры, жены Авраѓама (Брешит 25:2). Местонахождение — восточней Эйлатского залива, южнее Эдома и севернее Аравии; ныне — юг Иордании и север Саудовской Аравии. Эйфа. Первенец Мидьяна (там же 4). Месторасположение неизвестно. Шева. Сын Йокшана, внук Авраѓама (там же 3). Местоположение — юг Аравийского полуострова. Страна приобрела в Израиле особую известность в результате визита царицы Шевы к царю Шломо.

(в) Левона. Пряность, входившая в состав храмовых воскурений (Шмот 30:34).

(г) К тебе соберутся все овцы Кедара, бараны Невайота тебе будут служить. Кедар. См. прим. (м) к 21:16. Невайот. Первенец Ишмаэля, старший брат Кедара (Брешит 25:13). Месторасположение или место кочевий неизвестно. Существует предположение, что они предки набатеев, ставших известными в период Второго храма.

(д) Судна Таршиша. См. прим. (з) к 2:16.

(е) Твои стены чужеземцы отстроят, цари тебе будут служить,// Я в гневе тебя поражал, в благоволении — милую. Ср.: Взяв народы, приведя на места, поселят дом Израиля на Господней земле, их — рабынями и рабами;// пленителями пленные будут, властвуя над угнетателями (14:2); В пылу гнева на миг Свой лик от тебя Я сокрыл, милостью вечной тебя Я помилую (54:8).

(ж) Ворота открыты будут всегда, днем и ночью затворяться не будут. Обычным было состояние, когда городские ворота были открыты днем и закрывались на ночь.

(з) Будешь сосать молоко племен, царскую грудь. Ср.: Нянями будут тебе цари, царицы — кормилицами (49:23).

(и) Могучий Яакова. Ср.: Могучий Израиля (1:24). См. прим. 12 к 1:24.

(к) Днем больше не будет солнце для света, сияющая луна не будет светить,// будет Господь тебе вечным светом, твой Бог — озарением. Ср.: Осрамится луна, опозорится солнце:// на горе Сион, в Иерушалаиме Всемогущий Господь воцарится, во славе Своей пред старцами (24:23).

(л) Малый тысячью будет, молодой — народом могучим. Малый. Глава небольшой семьи. Тысяча. Огромная, разветвленная семья. Молодой. Глава семьи.

;;;

1. Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: Множество верблюдов покроет тебя, молодые верблюды (пропущено в переводе) Мидьяна и Эйфы.

2. Как голуби в голубятню. В оригинале: ;;;;;;;;;;;; ;;;-;;;;;;;;;;;;;, дословно: и как голуби в их окна (имеются в виду "окна" голубятни).

3. Сгинут эти народы, исчезнут. В оригинале: ;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;, дословно: и народы эти буду уничтожены (корень ;;; повторяется дважды со значением усиления действия).

4. Тидѓар. Не выяснено, о каком дереве идет речь.




12. ИСТРЕБЛЕНИЕ ДЕТЕЙ ИРОДОМ
Пророчество: "Так говорит Господь: голос слышен в Раме; вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет" (Иер. 31:15).
Исполнение: "Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов" (Матф. 2:16).

Вообще выдуманая сказка,нет ни одного подтверждения у историков,или простых людей,а Еремия говорил совсем о другом,о галуте и последующем возвращение Иудеев из Вавилона..

Иеремия

Глава 31

1. Так сказал Господь: Нашел милость в пустыне народ, от меча уцелевший;

Я иду успокоить Израиль.



2. Давно Господь мне явился:

Вечной любовью Я тебя возлюбил, люблю тебя и поныне1.



3. Еще отстрою тебя, и дева Израиля будет отстроена,

еще, украсив тимпаны, с веселыми выйдешь ты танцевать.



4. Еще насадишь в горах Шомрона(а) ты виноградники,

насаждающие — и пожнут(б).



5. Наступит день, и стражи с гор Эфраима(в) воззовут2:

"Вставайте, взойдем на Сион, к Господу, нашему Богу".





6. Так сказал Господь: Веселье трубите, прославляйте во главе народов Яакова,

возглашайте, славьте, вещайте: "Спаси, Господь, Свой народ, уцелевший Израиль".



7. Из страны северной приведу, с концов земли соберу слепого с хромым, беременную и родившую(г),

народ огромный сюда возвратится.



8. С плачем придут, Я милостиво их поведу, к потокам воды приведу, на пути прямом не споткнутся(д):

отец Я Израилю, Эфраим — первенец Мой.



9. Слушайте слово Господа, народы, далеким островам возвестите,

скажите: "Израиль рассеявший — его соберет, как пастух стадо свое, сбережет".



10. Ибо Господь спас Яакова,

от руки сильнейшего его Он избавил.



11. Придут, с высот Сиона Его воспоют, сияя, ринутся3 к благу Господню: хлебу, вину, маслу, ягнятам, тельцам,

душа их будет, словно сад напоенный, горя больше не будет.



12. Дева в танце будет тогда веселиться, с юными — старцы,

скорбь в радость Я обращу, в горе утешу, обрадую.



13. Маслом душу коѓенов напитаю,

народ насыщу благом Моим, — слово Господа.



14. Так сказал Господь: в выси4 слышен голос — стон, плач и стенание: Рахель(е) оплакивает сыновей,

о сыновьях не хочет утешиться: нет их.



15. Так сказал Господь: От плача свой голос сдержи, очи — от слез,

за деяния твои есть воздаяние, — слово Господа, — из вражьей страны возвратятся.



16. Есть у сынов уцелевших5 надежда, — слово Господа, —

в свои пределы сыновья возвратятся.



17. Я слышу, внимаю, головой качает Эфраим: "Покарал меня — я страдал, бычок неученый,

верни меня — я вернусь, ибо, Господь, Ты Бог мой.



18. Возвратился, раскаялся, осознав, себя ударил по чреслам:

стыжусь, совещусь, несу я срам юности".



19. Дорог Мне сын Эфраим, дитя отрады Моей, говоря, его вспоминаю,

и ноет нутро, помилую, смилуюсь Я над ним, — слово Господа.



20. Знаки расставь, вехи поставь, путь отмечай, дорогу, которою шла,

вернешься, дева Израиля, в свои города возвратишься.



21. Доколе будешь Меня чуждаться, дочь ты бесстыжая?

Новое создал Господь на земле: за мужчиной будет женщина увиваться.



22. Так сказал Всемогущий Господь, Бог Израиля: Скажут это в стране Иеѓуда, в ее городах, когда пленников возвращу:

"Господь благословит тебя, Праведное селение, Святая гора"(ж).



23. Иеѓуду и все ее города

населят пахари и скитающиеся со стадами.



24. Жаждущую душу Я напою,

скорбящую душу насыщу(з).



25. Пробудившись, увидел:

славный был сон.



26. Дни наступят, — слово Господа, —

дом Израиля и дом Иеѓуды засею семенем человека, скота семенем.



27. Будет: как стремился изжить, разбить, разрушить и загубить, зло совершить,

так буду истово строить и насаждать, — слово Господа.



28. В те дни больше не скажут: "Отцы виноград ели неспелый,

а у сыновей оскомина на зубах".



29. Но за свою вину умрет человек,

съел виноград неспелый — будет оскомина на зубах.



30. Дни наступят, — слово Господа, —

заключу новый союз с домом Израиля и домом Иеѓуды.



31. Не союз, заключенный с отцами, их, за руки взяв, Я из Земли египетской вызволил,

союз, который они преступили, хоть властвовал Я над ними, — слово Господа.



32. Но союз, что с домом Израиля заключу вслед за этими днями(и), — слово Господа, — Учение Мое в них вложу, в сердца их впишу Я,

и буду им Богом, а они Мне — народом(к).



33. И не будут больше друг друга, каждый брата учить: "Господа познавайте",

ибо все, от мала и до велика познают Меня, — слово Господа, —

Я прощу их прегрешения, грехи помнить не буду.



34. Так сказал Господь, солнце для света дня и законы для света ночи звездам, луне создающий,

Он море волнует — волны бушуют, имя Его Господь Всемогущий.



35. Как эти законы Мои не исчезнут, — слово Господа, —

так семя Израиля не перестанет всегда быть Моим народом.



36. Так сказал Господь: Как измерят в вышине небеса, внизу основы земли познают,

так Я отвергну семя Израиля, несмотря на то, что они натворили, — слово Господа.



37. Дни наступят, — слово Господа, —

будет город отстроен от башни Хананэля до ворот Угловых(л).



38. Пройдет мерная линия против них до холма Гарев

и повернет к Гоа(м).



39. А вся долина трупов и пепла, все поля до потока Кидрон, до угла Конских ворот к востоку — святое Господне(н):

не будет заброшено, не будет разрушено никогда.



***

(а) Шомрон. См. прим. (е) к 23:13.

(б) Насаждающие — и пожнут. Ср. с проклятием в Торе: Дварим 28:30.

(в) Эфраим. См. прим. (и) к 4:15.

(г) Из страны северной приведу, с концов земли соберу слепого с хромым, беременную и родившую. Смысл: из Бавеля (северо-восточнее Эрец Исраэль) всех, даже самых немощных, Господь возвратит.

(д) С плачем придут, Я милостиво их поведу, к потокам воды приведу, на пути прямом не споткнутся. Ср.: Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь,// ровняйте в пустоши нашему Богу дорогу". Возвысится дол, гора и холм станут ниже,// станет прямой кривизна, горы — долиной (Иешаяѓу 40:3-4); Ни голодать, ни жаждать не будут, их зной и солнце не поразят:// Утешающий их к источникам вод поведет (там же 49:10).

(е) Рахель. Жена праотца Яакова.

(ж) "Господь благословит тебя, Праведное селение, Святая гора". Ср.: Мир просите Иерушалаиму!// Покой — тебя любящим! Мир — в стенах твоих, покой — во дворцах (Теѓилим 122:6-7); Опять будут судьи твои, как прежде, мудрецы — как вначале,// и нарекут тебя городом праведным, столицею верной (Иешаяѓу 1:26).

(з) Жаждущую душу Я напою,// скорбящую душу насыщу. Ср.: Душу жаждущую Он насытил,// напитал благом — голодную (Теѓилим 107:9).

(и) Вслед за этими днями. За днями, которые наступят. См.: 26, 30.

(к) И буду им Богом, а они Мне — народом. Почти дословное повторение: 7:23.

(л) Будет город отстроен от башни Хананэля до ворот Угловых. Речь, вероятно, идет о восточной городской стене.

(м) Пройдет мерная линия против них до холма Гарев// и повернет к Гоа. Гарев, Гоа. Местонахождение неизвестно. Возможно, речь идет о том, что мерная линия, указывающая на городские стены, пройдет по всему периметру стен.

(н) А вся долина трупов и пепла, все поля до потока Кидрон, до угла Конских ворот к востоку — святое Господне. Долина трупов и пепла. Вероятно, Гей Бен Ѓином. Ср.: Потому, придут дни, — слово Господа, — не назовут это место Тофет и Гей Бен Ѓином,// но — Долиной убийства (19:6). Смысл полустишия: Иерушалаим (святое Господне) в будущем расширит свои границы, включив в себя даже места, ранее предназначавшиеся для сельского хозяйства и погребения.

;;;

1. Вечной любовью Я тебя возлюбил, люблю тебя и поныне. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;-;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;, дословно: Вечной любовью Я тебя возлюбил, потому ты притягиваешь милость. Слово поныне в оригинале отсутствует, на него указывает настоящее время придаточного предложения.

2. Наступит день, и стражи с гор Эфраима воззовут. В оригинале: ;;;; ;;;;-;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;, дословно: есть день, воззовут стражи (насаждающие) с гор Эфраима.

3. Сияя, ринутся. В оригинале: ;;;;;;;;;. Переводчик передает оба значения глагола.

4. В выси. В оригинале: ;;;;;;;;. Перевод — по Переводу Ионатана и по Раши. Радак: с высокого холма. Есть полагающие, что имеется в виду город Рама (в девяти километрах севернее Иерушалаима), в Иудейских горах, в уделе колена Биньямина.

5. Сыны уцелевшие. В оригинале: ;;;;;;;;;;;;;. Слово с двумя значениями, отраженными в переводе.


ПРОРОЧЕСТВА О ПРИРОДЕ МЕССИИ

13. ВЕЧНОЕ СУЩЕСТВОВАНИЕ МЕССИИ ЕЩе ДО ЕГО ЗЕМНОГО РОЖДЕНИЯ
Пророчество: "И ты, Вифлеем - Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле, и Которого происхождение из начала, от дней вечных" (Мих. 5:2).
Исполнение: "...И Он есть прежде всего (т.е. существовал до всего
остального), и все Им стоит" (Кол. 1:17; ср. Иоан. 1:1-2; 8:58; 17:5, 24; Отк. 1:17; 2:8; 22:13).


«А ты, Бейт Лехем Эфрата, самый младший среди семей Йеуды! Из тебя произойдет (для) Меня властелин в Израиле, и происхождение его — из древности, от дней давних».


Как мы видим, перевод выглядит несколько более прозаично, чем приведенная Вами интерпретация. В основном, за счет того, что в нем отсутствуют лишние заглавные буквы, с помощью которых у непосвященного читателя создается впечатление, что речь идет о ком-то, кого можно сравнить с Творцом мира. Однако речь идет о человеке — будущем царе Израиля, который будет из рода Давида, рожденного в Бейт-Лехеме. Он называется Машиах, Мессия, однако смысл этого слова простой — «помазанник». Так Танах называет многих царей, и не только еврейских.
Поэтому и не нужно искать доказательств тому, что никаких мистических связей между понятиями «слово Б-га» и «Машиах» нет. Тем более что «слово Б-га» как обозначение определенного человека — понятие сугубо христианское. В иудаизме «слово Б-га» — не больше и не меньше, чем это представлено в простом значении — то, что Всевышний сказал, то есть Его Тора.
С уважением, Овадья Климовский

14. ЕГО БУДУТ НАЗЫВАТЬ ГОСПОДОМ
Пророчество: "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих" (Пс. 109:1, ср. Иер. 23:6).
Исполнение: "Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь" (Лук. 2:11). "Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих"? Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему" (Матф. 22:43-45).

Давид так не говорил.
"
в древнееврейском тексте на месте «Господь сказал Господу» стоят разные слова «Господь» (Яхве) и «Господин» (Адон).

1 ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;; ; ;;;;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;; ;;; ; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;


(Слово ;;;;;; (адОн) – «господин» — это существительное мужского рода единственного числа.

.;;;;;;;;
(адонИ.)
«Господин. Мой господин».

Слово ;;;;;;;; (адонИ) состоит из слова ;;;;;; (адОн) и местоименного суффикса единичного объекта ; ; (-И; огласовка «хирИк» и буква

15. МЕССИЯ БУДЕТ НАЗЫВАТЬСЯ "ЕММАНУИЛ" (С НАМИ БОГ)
Пророчество: "Итак Сам Господь даст вам знамение: се. Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут Ему имя: Еммануил" (Ис. 7:14).
Исполнение: "А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: "се. Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Боге" (Матф. 1:22, 23; см. также Лук. 7:16).


ЛОЖЬ,Йешу Еммануилом не называли,это не его имя.

16. МЕССИЯ БУДЕТ ПРОРОКОМ
Пророчество: "Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему..." (Втор. 18:18).
Исполнение: "Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского" (Матф. 21:11; ср. Лук. 7:16; Иоан. 4:19; 6:14; 7:40).

Иисус небыл пророком,ни одно его "пророчество" не сбылось.
Да и Моше был Леви,а Исус сын духа.

17. СВЯЩЕНСТВО МЕССИИ
Пророчество: "Клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мельхиседека" (Пс. 109:4).
Исполнение: "Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа..." (Евр. 3:1). "Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: "Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя": как и в другом месте говорит:
"Ты священник вовек по чину Мелхиседека" (Евр. 5:5-6).

4. "Поклялся Господь — не отступит: ты коѓен вовек,

по речению Моему — Малки-Цедек"(б).

(б) Малки-Цедек. После войны с враждебными ему царями праотец Авраѓам получил благословение царя по имени Малки-Цедек (Царь Справедливости, Брешит 14:18). По агаде, Малки-Цедек не кто иной, как Шем, сын Ноаха. В некоторых кумранских текстах Малки-Цедек выступает в роли первосвященника небесного Храма. Отождествление царя с Малки-Цедек — величайший дар в получаемом им пророчестве. НЕТ ЗДЕСЬ СЛОВА "ПО ЧИНУ" - это выдумка Христиан.

18. МЕССИЯ БУДЕТ СУДИЕЙ
Пророчество: "Ибо Господь - судия наш. Господь - законодатель наш. Господь - царь наш: Он спасет нас" (Ис. 33:22).
Исполнение: "Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен, ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца" (Иоан. 5:30, ср. 2 Тим. 4:1).


Глава 33

1. Горе, грабитель, хоть ты не ограблен, предатель, хоть тебя и не предали, закончишь грабить, будешь ограблен, прекратишь предавать, тебя предадут.



2. Помилуй нас, Господи, на Тебя уповаем(а),

утром будь нашей силой, спасением в час беды.



3. От грозного гласа побежали народы,

от величия Твоего рассеялись племена.



4. Соберете вашу добычу, как саранчу собирают,

как саранча, будут ваша добыча гудеть.



5. Господь вознесенный, в вышине обитающий,

наполняет Сион праведностью, правосудием(б).



6. Настанут спокойные времена, твердость в спасении, мудрость, знание,

страх Господень будут его достоянием.





7. На улицах стражи1 кричат,

посланцы мира горько рыдают.



8. Опустели дороги, пропали идущие,

нарушил завет, города разорил, не чтил человека.



9. Скорбит обездоленная земля, увял Ливан, опозорен,

Шарон стал пустыней, Башан и Кармель обнажились(в).



10. Ныне восстану, — Господь говорит, —

ныне Я вознесусь, ныне возвышусь.



11. Сеном беременны — родите солому(г),

ваше дыханье — огонь пожирающий.



12. Будут народы горящею известью,

сломленными колючками, пылающими в огне.





13. Слушайте, дальние, что Я сотворил,

Мою мощь ведайте, ближние.



14. В Сионе грешники испугались, трепет злодеев объял:

кто выживет в огне пожирающем, выживет в вечном костре?(д)



15. Ходящий праведно, говорящий прямое,

воровство и грабеж ненавидящий, от подношений руки свои отрясающий, замыкающий уши — о крови не слышать, глаза закрывающий — зла не увидеть.



16. Обитать будет в высотах, неприступные скалы — крепость его,

дан ему хлеб, вода не иссякнет2.



17. Красу царскую его очи увидят,

глаза просторы земли узрят.



18. Сердце твое трепет охватит3:

где писец, весовщик, где считающий башни?(е)



19. Народа наглого не увидишь,

с речью темной, невнятной, языком заикающимся, непонятным(ж).



20. Посмотри на Сион, город праздников наших4!

Глаза твои Иерушалаим узрят — обитель покоя, неколебимый шатер, вовек колья не пошатнутся, веревки не оборвутся.



21. Там с нами Могучий Господь, в месте рек огромных, широких5,

судну там не пройти, кораблю могучему не проплыть(з).



22. Господь — наш судья, законодатель — Господь,

Господь — наш царь, Господь — наш спаситель.



23. Ослабели канаты —

мачты не удержать, не выставить парус; тогда разделят добычу большую, и хромые получат добычу(и)6.



24. Обитатель не скажет, что болен,

народу, живущему в нем, грех будет прощен.

***

(а) Помилуй нас, Господи, на Тебя уповаем. Ср.: Он помилует голосу вопля вослед, услышав, ответит (30:19).

(б) Господь вознесенный, в вышине обитающий,// наполняет Сион праведностью, правосудием. Ср.: Справедливостью Сион будет спасен,// праведностью — вернувшиеся (1:27).

(в) Увял Ливан, опозорен,// Шарон стал пустыней, Башан и Кармель обнажились. Ливан, Башан (гора к востоку от реки Иордан), Кармель (гора у побережья Средиземного моря), отличавшиеся своими лесами, "увяли", "обнажились", потеряв растительность. Шарон. Прибрежная низменность, отличавшаяся растительностью. Ср.: Опустела, поникла земля, обезлюдел, поник весь мир (24:4).

(г) Сеном беременны — родите солому. Ср.: Злое зачавший —// злодейством беремен, ложь порождает (Теѓилим 7:15).

(д) В Сионе грешники испугались, трепет злодеев объял:// кто выживет в огне пожирающем, выживет в вечном костре? Ср.: Издавна Тофет готов, глубок и широк, царю уготовлен,// в костре огонь, обилие дров, дыхание Господа потоком смолы в нем пылает (30:33). См. также прим. (к) к 30:33.

(е) Сердце твое трепет охватит:// где писец, весовщик, где считающий башни? Смысл: трепет охватит человека, увидевшего красоту и величие Иерушалаима, который при виде его красот и богатств воскликнет: Где писец, весовщик, где считающий башни?

(ж) С речью темной, невнятной, языком заикающимся, непонятным. Ср.: Невнятною речью, чужим языком// говорить будет с этим народом (28:11).

(з) Там с нами Могучий Господь, в месте огромных, широких рек//, судну там не пройти, кораблю могучему не проплыть. Смысл: огромные, широкие реки появятся у Иерушалаима, став его благословением, и одновременно — проклятием, ибо откроется путь врагам. Но Господь встанет на защиту Иерушалаима: судну там не пройти, кораблю могучему не проплыть. Ср.: Будут на каждой высокой горе, холме вознесенном протоки, потоки воды// в день великого истребления, падения башен (30:25). Ср. также: Потоки речные возвеселят Божий град,// Всевышнего святую обитель (Теѓилим 46:5). Это "серединный" стих пророчества, шестьсот сорок шестой из 1291-го стиха. Некоторые комментаторы считали и считают, что выбор этого стиха в качестве "серединного" не случаен.

(и) Ослабели канаты —// мачты не удержать, не выставить парус; тогда разделят добычу большую, и хромые получат добычу. Смысл: корабль врагов (см. стих 21) потерпит крушение, и евреи получат настолько богатую добычу, что она достанется и хромым.

;;;

1. Стражи. В оригинале: ;;;;;;;;;;. Слово с неясным значением. Возможные значения: а. воины; б. ангелы.

2. Вода не иссякнет. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;;;, дословно: вода его постоянна.

3. Трепет охватит. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;, дословно: сердце твое скажет (выразит) ужас (трепет).

4. Город праздников наших. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;;;, дословно: город собираний наших (отсюда — праздников, в которые народ собирается вместе).

5. В месте рек огромных, широких. В оригинале: ;;;;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;, дословно: в месте рек (;;;;;;;;), рек (;;;;;;;;) очень широких.

6. И хромые получат добычу. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;, дословно: хромые награбят награбленное.


Здесь слово "Господь" обозначает четырёхбуквенное и непроизносимое Имя Б-га.

19. ЦАРЬ
Пророчество: "...Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею..." (Пс. 2:6; ср. Зах. 9:9; Иер. 23:5).
Исполнение: "И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: "Сей есть Иисус, Царь Иудейский" (Матф. 27:37; ср. Матф. 21:5: Иоан. 18:33-38).

Царя помазывал Пророк,выливая ему на голову масло,а не табличку на лоб прибивал.

Иисус никогда небыл и не будет царём.

20. ПОМАЗАНИЕ ДУХОМ СВЯТЫМ
Пророчество: "...И почнет на Нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; и страхом Господним исполнится..." (Ис. 11:2, 3; ср. Пс. 44:8; Ис. 42:1; 61:1,2).
Исполнение: "И крестившись Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. И се, глас с небес глаголющий, "Сей есть Сын,, Мой Возлюбленный, в Котором мое благоволение (Матф.
3:16, 17: ср. Матф. 12:17-21; Map. 1:10, 11: Лук. 4:15-21, 43;
Иоан. 1:32).

Это не помазание духом Святого,а схождение Шехины к людям.

Как раз этого то Йешу был лишенный,бедный Исус..

21. УСЕРДИЕ В СЛУЖЕНИИ ГОСПОДУ
Пророчество: "Ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня" (Пс. 68:10).
Исполнение: "И сделав бич из веревок, выгнал из храма всех... и сказал продающим голубей: возьмите это отсюда, и дома Отца Моего не делайте домом торговли..." (Иоан. 2:15-17).
"Ревность моя снедает меня", - повторяет Давид в Пс. 118:139, т.е. "Усердие в службе Господу пожирает меня, ка к огонь. Ср. пример усердия Мессии в сохранении чести дома Господня (Иоан. 2:17). Пс. 68:10 указывает, что из-за "ревности" пророка-Мессии Он примет "злословия" врагов Господа", - отмечает А.Р.Фоссет.




ПРОРОЧЕСТВА О ЕГО СЛУЖЕНИИ

22. О ПРИХОДЕ МЕССИИ ВОЗВЕСТИТ ОСОБЫЙ ПРЕДТЕЧА
Пророчество: "Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему" (Ис. 40:3, ср. Мал. 3:1).
Исполнение: "В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской, и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное: (Матф. 3:1, 2; ср. Матф. 3:3, 11:10; Иоан. 1:23; Лук. 1:17).
В древнееврейском "Таргуме Исаии"' стих Ис. 40:3 пересказан следующим образом: "Голос кричащего: приготовьте дорогу в пустыне перед народом Господним, проложите пути в пустыне перед собранием нашего Бога".

(Разве Иоанн был ангелом ? ,да и это пророчество нужно дочитать до конца,чтобы понять,что должен был сделать этот ангел,а Иоанн этого не сделал,поэтому Христиане кроме первого стиха дальше не читают.

"1 Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф. 2 И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он - как огонь расплавляющий и как щелок очищающий, 3 и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде. 4 Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние. 5 И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф. 6 Ибо Я - Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились. 7 Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: "как нам обратиться?" 8 Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: "чем обкрадываем мы Тебя?" Десятиною и приношениями. 9 Проклятием вы прокляты, потому что вы - весь народ - обкрадываете Меня. 10 Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка? 11 Я для вас запрещу пожирающим истреблять у вас плоды земные, и виноградная лоза на поле у вас не лишится плодов своих, говорит Господь Саваоф. 12 И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф. 13 Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: "что мы говорим против Тебя?" 14 Вы говорите: "тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа? 15 И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы". 16 Но боящиеся Бога говорят друг другу: "внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его". 17 И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему. 18 И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.)

(посмотрим и прочитаем это пророчество :"Глава 40



1. Утешайте, утешайте народ Мой, —

ваш Бог говорит.



2. Сердцу Иерушалаима говорите и возвещайте: срок исполнен, вина прощена,

принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения(а).



3. Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь(б),

ровняйте в пустоши нашему Богу дорогу".



4. Возвысится дол, гора и холм станут ниже,

станет прямой кривизна, горы — долиной.



5. И явится слава Господня,

и увидит каждая плоть, что уста Господа изрекли.





6. Голос говорит: "Возвещай", и сказал другой: "Что возвещу?"

"Всякая плоть — трава, ее бытие — цветок полевой"(в).



7. Засыхает трава, вянет цветок, когда дыхание Господа дунет;

трава — это народ.



8. Засыхает трава, вянет цветок(г),

а слово нашего Бога вечно пребудет.



9. На высокую гору взойди, Сиону благовествующая1, мощно голос возвысь, Иерушалаиму возвещающая,

взойди, не страшись, скажи городам Иеѓуды: "Вот ваш Бог".



10. Господь Бог могуче грядет, у Него могущество власти2;

с Ним награда, добыча — пред Ним(д).



11. Как стадо пастух, рукою Своей пасет, ягнят собирая, за пазухой их нося,

маток водя.



12. Кто горстью воду измерил, а небеса — пядью, измерил прах земной мерой,

на весах взвесил горы, холмы3?



13. Кто дух Господень измерил,

мудрость свою поведал Ему?



14. С кем совет Он держал, кто вразумлял и учил Его стезям правосудия,

обучал Его знанию, путь разума поведал Ему?



15. Вот, народы — каплею из ведра, пылинкою на весах,

вот, острова Он пылью вздымает.



16. Для огня и Ливана мало,

для жертвоприношений — животных его(е).





17. Все народы пред Ним ничто,

меньше ничтожного, по сравнению с Ним — пустое.



18. Кому уподобите Бога,

образ какой с Ним сравните?



19. Отлитого плавильщиком идола, которого золотом покрывают4,

цепочки серебряные нацепляя?



20. Бедный для приношения не гниющее дерево выберет,

искусного умельца подыщет не шаткого идола изготовить.



21. Разве не знаете, разве не слышали, разве не сказано изначально,

разве основанья земли вы не постигли?



22. Восседающего над кругом земным, чьи обитатели как кузнечики, простирающего тонкие небеса, раскидывающего их для жизни шатром(ж)5.



23. Обращающего знатных в ничто,

превращающего судей земных в пустое.



24. Словно посажены и посеяны не были, не укоренились в земле6;

Он дунул — завяли, как солому, буря их унесла.



25. Кому Меня уподобите, с кем сравните? —

Святой говорит(з).



26. Ввысь глаза поднимите, глядите, кто сотворил, кто ведет воинство счетом,

всех по имени называя? От Мощного и Могучего никому не сокрытья.



27. Для чего ты вещаешь, Яаков, говоришь, Израиль:

"От Господа путь мой сокрыт, мимо Бога мой суд пройдет".



28. Разве не знал ты, не слышал: Бог вечный — Господь(и), земные края сотворивший, не утомляется, не устает,

непостижима мудрость Его.



29. Дает усталому мощь,

силу бессильного умножает.



30. Устанут юноши, утомятся,

молодые споткнутся и упадут.



31. Уповающие на Бога силу свою обновят, как орел, у них вырастут крылья(к), побегут — не устанут, будут идти — не устанут.



***

(а) Срок исполнен, вина прощена,// принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения. Срок (;;;;;;;;) исполнен. Употреблено существительное, значение которого: "срок, на который человек продается в рабство". Принял он от Господней руки дважды за все свои прегрешения. Намек на закон Торы, согласно которому пойманный вор должен заплатить двойную цену за украденное, а если нечем платить, то должен быть продан в рабство (Шмот 22:2-3).

(б) Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь… Ср. с известной поговоркой "Глас вопиющего в пустыне".

(в) "Всякая плоть — трава, ее бытие — цветок полевой". Один из наиболее распространенных образов танахической поэзии (см. и последующие стихи). Ср., например: Человек — как трава, дни его;// как цвет полевой, цветет он. Ветер повеял — и нет его,// где был — не узнают (Теѓилим 103:15-16).

(г) Засыхает трава, вянет цветок. Повторение слов предыдущего стиха.

(д) С Ним награда, добыча — пред Ним. Господь представлен в образе царя с трофеями возвращающегося с войны.

(е) Для огня и Ливана мало,// для жертвоприношений — животных его. Смысл: всех лесов Ливана, которыми он славился в древности, мало для жертвенного огня, а всех животных, в них обитающих, мало для жертвоприношений.

(ж) Простирающего тонкие небеса, раскидывая их для жизни шатром Ср.: Как плащом, Ты светом окутан,// как завесу, небеса простираешь (Теѓилим 104:2).

(з) Кому Меня уподобите, с кем сравните? —// Святой говорит. Ср.: Кому уподобите Бога,// образ какой с Ним сравните? (18) Святой. Это имя Всевышнего как бы является заключением темы, которая развивается в предыдущих стихах (18-24): ничто в мире не может сравниться и уподобиться Господу, который является Святым (основное значение слова ;;;;;;; — "отделенный").

(и) Бог вечный — Господь. Ср.: Авраѓам призывает "имя Господа, Бога вечного" (Брешит 21:33). Ср.: Еще не родились горы, землю, мир Ты не создал:// извечно, навечно Ты — Бог (Теѓилим 90:2).

(к) Уповающие на Бога силу свою обновят, как орел, у них вырастут крылья. Орел периодически меняет свое оперение — обновляется, что у многих древних народов вызвало к жизни поверье: прожив сто лет, орел возрождается к новой жизни. В знаменитом видении пророку Иехезкэлю является подобие четырех живых существ. Одно с ликом человека, другое — льва, третье — быка, четвертое — орла (1:10). В свою очередь автор Теѓилим, перечисляя блага, которыми Господь одаряет смертных, говорит: Благом плоть насыщает —// как у орла, возрождается юность твоя (103:5).

;;;

1. Благовествующая. В оригинале: ;;;;;;;;;;;, дословно: возвещающая. Однако с учетом того, что слово практически всегда имеет положительную коннотацию, представленный перевод является буквальным.

2. Могущество власти. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: и мышца власти.

3. На весах взвесил горы, холмы. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, дословно: и взвешивал на весах (;;;;;;;;;) горы и холмы — на весах (;;;;;;;;;;;;;).

4. Которого золотом покрывают. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;, дословно: (которого) ювелир золотом покрывает.

5. Простирающего тонкие небеса, раскидывая их для жизни шатром. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: простирающего, как тонкое, небеса, и простирающего их, как шатер, жить.

6. Не укоренились в земле. В оригинале: ;;; ;;;;-;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: и не пустили корень в земле их стволы.

•••

Ст. 1-26 ѓафтара к Ваэтханан. Первая после 9-го ава, первая из семи "утешительных" ѓафтарот. Субботу по первым словам ѓафтары принято называть "Утешайте".

Ст. 40:27-41:16 ѓафтара к Лех Леха.

Ст. 18. Кому уподобите Бога,// образ какой с Ним сравните? В молитве "Душа каждого живого" (Нишмат коль хай) — реминисценция на этот стих: Кто Тебе уподобится, и кто с Тобою сравнится, и кого с Тобой сопоставить…"





23. НАЧАЛО СЛУЖЕНИЯ В ГАЛИЛЕЕ
Пророчество: "Но не всегда будет мрак там, где теперь он огустел. Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, за-Иорданскую страну, Галилею языческую" (Ис. 8:22-9:1).
Исполнение: "Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею. И, оставив Назарет, пришел и поселился. в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых... С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное" (Матф. 4:12, 13, 17).

Исаия Глава 9

1. Народ, бредущий во мраке, свет великий увидит,

в земле смертной тени(а) живущий, свет над тобой воссияет.

2. Умножишь народ — веселье его увеличишь,

пред Ним веселитесь, словно на жатве, ликуйте(б), словно добычу деля.

3. Ярмо его тяготившее, жезл над плечами, надсмотрщика бич,

как в день Мидьяна(в), Ты сокрушишь.

4. Обувь, в которой шагали и грохотали, кровью запятнанная одежда

на сожжение будет, в пищу огню.

5. Ребенок родился у нас, сын нам дарован, на чьих плечах будет власть,

имя ему наречется Пэле Йоэц Эл Гибор Ави-Ад Сар-Шалом(г).

6. Власть умножая, вечный мир на престоле Давида и в царстве его укрепит, праведностью поддержит и справедливостью

отныне — вовеки, сотворит это месть Всемогущего Господа.

7. Слово послал наш Господь Яакову,

в Израиле пало оно(д).

8. Узнает народ, Эфраим, шомронские жители,

в гордыне вещавшие, в надменности сердца.

9. Из кирпичей упало — из камней тесаных1 выстроим,

сикоморы вырублены — кедром заменим.

10. Укрепит Господь против него врагов Рацина,

недругов его возмутит.

11. Арам с востока, с другой стороны — плиштим(е): полным ртом пожирают Израиль,

но гнев Его не проходит, простерта Его рука.

12. Но к Поражающему(ж) народ не вернулся,

Всемогущего Господа не искал.

13. Однажды отсечет Господь Израилю с головою хвост и с кроной камыш.

14. Старец, вельможа, они — голова,

хвост — пророк-лжеучитель.

15. Ведущие народ с пути будут его сбивать,

ведомые обмануты будут.

16. Потому Господь юношам рад не будет, сирот и вдов не помилует, ибо все — преступники и злодеи, все уста подлое говорят,

но гнев Его не проходит, простерта Его рука(з).

17. Ибо горит злодейство огнем, колючки и тернии пожирая,

зажигая чащу лесную, клубы дыма вздымая.

18. От гнева Всемогущего Господа почернела земля, народ стал пищей огня,

брат не щадит брата2.

19. Режет справа — и голоден, пожирает слева — не сыт,

плоть свою пожирают3.

20. Менаше — Эфраима, Эфраим — Менаше, вместе они — Иеѓуду,

но гнев Его не проходит, простерта Его рука(и).

***

(а) В земле смертной тени. Возможно, название преисподней. Ср.: Пока не уйду, не вернусь// в страну тьмы, смертной тени: В страну мрака и тьмы,// смертной тени, хаоса,// где тьма восходит: (Иов 10:21-22).

(б) Словно на жатве, ликуйте. Ср.: Кто сеет в слезах — с песней пожнет (Теѓилим 126:5).

(в) День Мидьяна. Победа евреев над Мидьяном в дни судьи Гидона (Судьи 7-8).

(г) Ребенок родился у нас, сын нам дарован, на чьих плечах будет власть, имя ему наречется Пэле Йоэц Эл Гибор Ави-Ад Сар-Шалом. Как и другие сыновья пророка Шеар Яшув и Маѓер Шалал Хаш Баз, ребенок наречен провидческим именем. Оно состоит из четырех частей: Пэле Йоэц — Чудо Мудрец, Эл Гибор — Бог Победитель, Ави-Ад — Отец мой Вечный (эти три имени указывают на Всевышнего), а также Сар-Шалом — Властитель мирный.

(д) Слово послал наш Господь Яакову,// в Израиле пало оно. Смысл: Господь послал предсказание о катастрофе Израиля.

(е) Плиштим. Народ, обитающий на побережье Великого (Средиземного) моря к западу от Иеѓуды, который находился в перманентно враждебных отношениях с еврейским государством.

(ж) Поражающий. Такое имя Всевышнего еще раз подчеркивает главную идею пророчества: цари и народы, несущие Иеѓуде смерть и разорение, не что иное, как бич в руке Господа.

(з) …Но гнев Его не проходит, простерта Его рука. Точное повторение второго полустишия 11 стиха.

(и) …Но гнев Его не проходит, простерта Его рука. Точное повторение вторых полустиший 11 и 16 стихов.

;;;

1. Из камней тесаных. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;, дословно: из тесаных построим.

2. Брат не щадит брата. В оригинале: ;;;;; ;;;-;;;;;; ;;; ;;;;;;;;;, дословно: человек брата своего не пощадит.

3. Плоть свою пожирают. В оригинале: ;;;;; ;;;;;;;-;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: человек плоть руки своей пожирает.

•••



24. СОВЕРШЕНИЕ ЧУДЕС
Пророчество: "Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь..." (Ис. 35:5, ба; ср. Ис. 32:3-4).
Исполнение: "И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях"(Матф. 9:35: см. также 9:32, 33; 11:4-6; Map. 7:33-35; Иоан. 5:5-9; 9:6-11;
11:43,44,47).

Исаия 35.

Глава 35

1. Возвеселится пустыня1,

и пустошь возрадуется, как лилия, расцветая.



2. Зацветет, расцветая и радуясь, возвеселится, ликуя, слава Ливана дана ей, великолепие Кармеля, Шарона(а),

они славу Господню увидят, нашего Бога великолепие.





3. Укрепите слабые руки,

колена дрожащие утвердите.



4. Дрожащим сердцам скажите: "Крепитесь, не бойтесь,

вот ваш Бог, грядет отмщение, воздаяние Божье, Он придет, вас спасая".



5. Тогда откроются глаза у слепых,

уши глухих отверзнутся.



6. Ланью хромой поскачет, запоет немого язык:

в пустыне воды пробьются, в пустоши — реки.



7. В озеро выжженное обратится, безводное — в источники вод,

в жилище шакала, в его обиталище вырастут камыш и тростник2.



8. Будет дорога, святой нареченная3: нечистый по ней не пройдет, для них она(б),

даже неразумным по этой дороге идущим не сбиться.



9. Не будет там льва, хищный зверь там не ступит4:

избавленные пройдут.



10. Спасенные Господом, возвратившись, войдут в Сион с ликованием, на головах — вечная радость(в),

веселье и радость найдут, плач и стенание их покинут.

***

(а) Слава Ливана дана ей, великолепие Кармеля, Шарона. Ливан. См. прим. (р) к 10:34. Кармель, Шарон. См. прим. (в) к 33:9.

(б) Для них она. Для тех, кто идет в Святую землю из изгнания.

(в) На головах — вечная радость. Т.е. вернувшиеся в Сион украсят головы венками или коронами.

;;;

1. Возвеселится пустыня. В оригинале: ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: возвеселятся пустыня и пустыня. Слово "пустыня" практически не имеет синонимов в русском языке, в отличие от иврита, где у этого слова значительный синонимический ряд.

2. Вырастут камыш и тростник. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;. Слово ;;;;;; может быть понято, как "место", тогда дословно: место камыша, тростника. Однако это слово может быть понято, как "трава", тогда дословно: трава: камыш и тростник, или: трава, камыш и тростник.

3. Будет дорога, святой нареченная. В оригинале: ;;;;;;;-;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;, дословно: будет там путь и дорога, и дорога святой наречется.

4. Не будет там льва, хищный зверь там не ступит. В оригинале: ;;;-;;;;;;; ;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;-;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;; ;;;;, дословно: не будет там льва и жестокий из зверей не поднимется (не пройдет), не явится там.

Исаия 32.

Глава 32

1. Для справедливости будет царствовать царь,

для праведности владыки властвовать будут(а).



2. Будет он человеком: от ветра укрытие, от ливня убежище,

как вод потоки в пустыне, как тень могучей скалы в земле истомленной.



3. Глаза видящих не закроются,

внимать будут уши слышащих.



4. Сердце скорых научится понимать,

язык заикающихся заговорит быстро и ясно.



5. Не назовут подлеца благородным,

о коварном великодушный не скажут.



6. Подлец подлое говорит, сердце его преступное совершает,

злодейство творит, Господу лжет, у голодного еду отнимая1, воду — у жаждущего.



7. У коварного орудия скверные,

словами лживыми против бедняка злоумышляет, против бедного, праведное говорящего.



8. Благородный — мыслит он благородно,

на благородстве он утверждается.



9. Женщины беззаботные, встаньте, слушайте голос мой,

беспечные дочери, моему слову внимайте(б).



10. Через год2, беспечные, затрепещите,

кончится сбор винограда — и нет урожая.



11. Беззаботные, содрогнитесь, беспечные, трепещите,

разденьтесь и обнажитесь, чресла свои опояшьте(в).



12. В грудь себя бьют

о прекрасных полях, о лозе плодоносной.



13. О земле моего народа, на которой колючки и тернии вырастут,

о домах веселья, о радостном городе.



14. Заброшен дворец, угас гул городской,

крепость и башня3 навек пещерами стали, пастбища стад — диких ослов весельем.



15. Когда дух небесный прольется на нас,

станет садом пустыня, сад лесу станет подобен(г).



16. Правосудие в пустыне поселится,

в саду праведность заживет.



17. Мир будет деянием праведности,

делом праведности — покой, уверенность вечная.



18. Будет жить мой народ в обители мира,

в поселениях мирных, в тихих покоях.



19. На лес падет град,

низко город сойдет(д).



20. Блаженны сеющие у вод,

ногу вола и осла направляющие(е).

***

(а) Для справедливости будет царствовать царь,// для праведности владыки властвовать будут. Ср.: Сделаю правосудье мерилом, справедливость — отвесом,// покровы лжи градом сметет, прибежище смоют воды (28:17). Идеалом справедливого царя для пророка был царь Хизкияѓу.

(б) Женщины беззаботные, встаньте, слушайте голос мой,// беспечные дочери, моему слову внимайте. Ср.: Сказал Господь: за то, что дщери Сиона, возгордившись, ходят, вытянув шею, стреляя глазами,// идут величаво, ногами бренча (3:16).

(в) Разденьтесь и обнажитесь, чресла свои опояшьте. В знак траура.

(г) Когда дух небесный прольется на нас,// станет садом пустыня, сад лесу станет подобен. Ср.: Еще немного, чуть-чуть и станет садом Ливан,// а сад лесу будет подобен (29:17).

(д) На лес падет град,// низко город сойдет. Один из самых "темных" стихов пророчества.

(е) Блаженны сеющие у вод,// ногу вола и осла направляющие. Ср.: Будут на каждой высокой горе, холме вознесенном протоки, потоки воды// в день великого истребления, падения башен (30:25).

;;;

1. У голодного еду отнимая. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;, дословно: делая пустым душу (живот) голодного.

2. Через год. В оригинале: ;;;;;; ;;;-;;;;;;, дословно: дни сверх года. Возможное понимание: а. через два года, б. год за годом.

3. Крепость и башня. В оригинале: ;;;;; ;;;;;;;. Перевод практически буквальный. ;;;;; — скорей всего, крепость внутри города, внутри крепостных стен. ;;;;; — вероятно, сторожевая башня.



25. МЕССИЯ БУДЕТ УЧИТЬ ПРИТЧАМИ
Пророчество: "Открою уста мои в притче, и произнесу гадания из древности" (Пс. 77:2).
Исполнение: "Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им..." (Матф. 13:34).

78

1. Маскил Асафа.

Моему Учению, народ мой, внимай,

моих уст реченья услышьте.



2. Притчей уста свои отворю,

древней мудростью тайной.



3. Их мы слышали, их мы знаем,

праотцы нам рассказали.



4. От сынов их не скроем, расскажем поколенью грядущему о славе Господней,

могуществе Его, чудесах, Им совершенных.



5. Дал Он Закон Яакову, Ученье — Израилю, праотцам заповедал

сыновьям передать.



6. Чтобы знали они, сыновья, которым в грядущем родиться,

чтобы они своим сыновьям рассказали.



7. Чтобы на Бога они уповали, Божьих деяний не забывали,

заповеди хранили.



8. Чтобы не быть им, как праотцам, буйными, непокорными(а), поколением с сердцем не твердым,

Божьему духу неверным.



9. Эфраима сыновья, из лука стреляющие,

в день битвы вспять обратились.



10. Завета Божьего не хранили,

по Учению не ходили.



11. Деянья Его забыли,

Им явленные чудеса.



12. Пред отцами их чудо Он сотворил

в земле египетской, на поле Цоана(б).



13. Море рассек, их Он провел,

воду, как стену, поставил(в).



14. Днем их облаком вел,

светом огня — ночью(г).



15. В пустыне скалы рассек,

напоил, как из бездны великой(д).



16. Из скалы Он струи извлек,

низвел воды, как реки.



17. А они еще больше грешили,

в пустыне против Всевышнего бунтовали.



18. В сердце своем Бога испытывали,

еду по душе просили.



19. На Бога роптали они, говорили: "Может ли Бог

стол приготовить в пустыне?



20. Да, ударил Он по скале — воды излились и растеклись потоки. А сможет ли хлеб дать

и мясо народу(е)?"



21. Услышал Господь и разгневался, огонь разгорелся на Яакова,

гнев на Израиль поднялся.



22. Ибо в Бога не верили,

на спасенье Его не уповали.



23. Но повелел небесам,

двери небес отворил.



24. Дождем пролил Он манну —

хлеб дал им небесный(ж).



25. Хлеб могучих(з) ел человек,

еды досыта им послал Он.



26. В небесах ветер восточный отвел,

мощью Своей навел ветер южный.



27. Словно прах, мясо пролил дождем,

как песок морской — птиц крылатых.



28. Бросил в их стан,

вокруг их жилищ(и).



29. Ели они и пресытились(к)

вожделенным, Им данным.



30. Еще от вожделенного не отвратились,

еще пища во ртах их.



31. А гнев Божий на них разгорелся: убил тучных,

поверг юных Израиля(л).



32. Но они опять согрешили,

не верили в чудеса.



33. Он завершил их дни в пустоте,

их лета — в ужасе.



34. Убивал их — Его искали,

возвращались в поисках Бога,



35. Вспоминая, что Бог — их крепость,

Бог Всевышний — их избавитель.



36. Льстили Ему устами,
языками лгали Ему.



37. Но не были с Ним сердца их,

Его завету были они неверны.



38. А Он, милостивый, их грех простит — не погубит, Свой гнев отвращая,

ярость — не пробуждая.



39. Помня, что плоть они,

дух — уходит, не возвращаясь.



40. Сокрушали Его в пустыне,

необитаемой, удручали.



41. Бога испытывали вновь и вновь,

Святого Израиля огорчали1.



42. Не помнили руку Его,

день, когда спас их от угнетателя(м).



43. В Египте Он знаменья явил,

чудеса — на поле Цоана(н).



44. Реки их в кровь обратил,

воды — не пить им(о).



45. Аров2 наслал — пожирать,

лягушек — губить их.



46. Отдал губителям3 урожай,

их труд — саранче.



47. Градом погубил виноградники,

смоковницы — камнепадом.



48. Предал граду их скот,

пламени — их стада(п).



49. Наслал пыл гнева на них, ярость Свою, неистовство и беду,

злых посланцев4.



50. Гневу путь проложил, не щадя их души от смерти,

отдал их жизни мору.



51. В Египте каждого первенца поразил,

силы начаток5 — в шатрах Хама(р).



52. Как овец, Свой народ увел,

как стадо, повел их пустыней.



53. Уверенно вел — не страшились,

а врагов их море накрыло(с).



54. К границе святой их привел,

к горе, которую десница Его сотворила(т).



55. Изгнал перед ними народы, их надел в наследие дал,

в их шатрах колена Израиля поселил.



56. Но они Бога Всевышнего испытывали и сокрушали,

законы Его не хранили.



57. Как отцы их, отступали и изменяли,

в лук лукавый они превратились(у).



58. Высотами гневили Его(ф),

истуканами злили.



59. Бог услышал — разгневался,

Израиль возненавидел.



60. Скинию покинул в Шило(х),

где среди людей обитал.



61. Отдал в плен силу Свою,

а славу Свою — врагу(ц).



62. Народ Свой предал мечу,

гневу — удел Свой.



63. Юных огонь пожрал,

дев не величали.



64. От меча коѓены пали,

и вдовы их не рыдали(ч).



65. Господь, словно от сна, пробудился,

как богатырь, что пьян от вина.



66. Поразил их врагов, прогнал,

позору предал навеки.



67. Шатер Иосефа возненавидел,

колено Эфраима не избрал.



68. А избрал колено Иеѓуды,

гору Сион возлюбил.



69. Как небо, построил Свой Храм,

основал, как землю, навечно.



70. Раба Своего Давида избрал,

взяв из загонов овечьих(ш).



71. От дойных привел Яакова — народ Свой пасти,
Израиль — удел Свой.



72. Пасти в непорочности сердца,

мудростью рук вести.



***

Эту главу условно можно разделить на четыре части: 1. заповедь рассказать о чудесах Господних (1-8); 2. рассказ о чуде Ям Суф и скитаниях народа в пустыне (9-39); 3. Египетские казни и завоевание Страны обетованной (40-55); 4. грехи в эпоху Судей, разрушение Святилища в Шило, избрание Сиона, избрание Давида (56-72). Характер этой главы можно условно назвать "историческим", основана она на библейском повествовании, однако не всегда следует порядку событий, описанных в Торе и книге Шмуэль 1. Эта глава — вторая во всей книге Теѓилим по количеству стихов (первая —119-ая).

(а) Чтобы не быть им, как праотцам, буйными, непокорными. "Если будет у кого сын буйный и непокорный (;;;;;; ;;;;;;;), не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наказывали его, а он не слушает их, То пусть возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам города своего и к воротам местопребывания его, И скажут старейшинам города своего: 'сей сын наш буйный и непокорный, не слушает он голоса нашего, обжора он и пьяница'; И пусть закидают его все люди города его камнями, и да умрет он, и устранишь ты это зло из среды твоей, и все исраэльтяне услышат и убоятся" (Дварим 21:18-21).

(б) Цоан. Поэтический синоним слова "Египет", город местопребывания царей.

(в) Море рассек, их Он провел,// воду, как стену, поставил. Ср.: И простер Моше руку свою на море, и отводил Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею; и расступились воды (Шмот 14:21); От грозного дыхания Твоего взгромоздились воды… (там же 15:8).

(г) Днем их облаком вел,// светом огня — ночью. Ср.: А Господь шел перед ними днем в столпе облачном, чтобы вести их по пути, а ночью в столпе огненном, чтобы светить им, дабы идти днем и ночью (Шмот 13:21). Ср. также: Бемидбар 14:14.

(д) В пустыне скалы рассек,// напоил, как из бездны великой. Ср.: И взял Моше посох, бывший пред Господом, как Он повелел ему. И созвали Моше и Аарон общество к скале, и сказали им: 'Слушайте же, непокорные, из скалы ли этой извлечь для вас воду?' И поднял Моше руку свою и ударил по скале посохом своим дважды, и потекло много воды, и пила община и скот их (Бемидбар 20:9-11). Ср. также: Шмот 17:6.

(е) А сможет ли хлеб дать// и мясо народу. Ср.: сыны Исраэля ропщут на Моше и Аѓарона и говорят им: "О, кто дал бы нам умереть от руки Господней в Земле Египетской, когда мы сидели у горшка с мясом, когда мы ели хлеб досыта" (Шмот 16:3).

(ж) Дождем пролил Он манну —// хлеб небесный им дал. Ср.: И сказал Господь Моше: вот, Я дождем проливаю вам хлеб небесный… (Шмот 16:4).

(з) Хлеб могучих. Рабби Акива толковал, что речь идет о хлебе ангелов (Йома 75б).

(и) Бросил в их стан,// вокруг их жилищ. Ср.: Вечером налетели перепела и покрыли стан… (Шмот 16:13). Ср. также: Бемидбар 11:31.

(к) Ели они и пресытились. Ср.: И сказал Господь Моше, говоря: Я услышал ропот сынов Исраэля; скажи им так: в сумерки будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом… (Шмот 16:11-12).

(л) А гнев Божий на них разгорелся: убил тучных,// поверг юных Израиля. Ср.: Мясо еще было в зубах их, еще не разжевалось, как гнев Господень возгорелся на народ и поразил Господь народ мором великим (Бемидбар 11:33).

(м) День, когда спас их от угнетателя. Ср.: И избавил Господь в тот день Исраэль от руки египтян… (Шмот 14:30).

(н) В Египте знаменья явил Он,// чудеса — на поле Цоана. Ср.: Но Я ожесточу сердце Паро и умножу знамения Мои и чудеса Мои в Земле египетской (Шмот 7:3). Ср. также: там же 10:2.

(о) Реки их в кровь обратил,// воды — не пить им. Речь идет о первой казни египетской. Ср.: исполняя повеление Господа, Моше поднял "посох, и ударил им по воде, что в реке, пред глазами Паро и пред глазами рабов его, и превратилась вся вода, что в реке в кровь. И рыба, которая в реке, вымерла, и завонялась река, и не могли египтяне пить воду из реки…" (Шмот 7:20-21).

(п) Предал граду их скот,// пламени — их стада. Ср.: Был град и огонь, пламенеющий среди града… И побил град по всей Земле египетской все, что было в поле, от человека до скота… (Шмот 9:24-25).

(р) Хам. Название Египта (Мицраима). Мицраим — сын Хама, внук Ноаха (Брешит 5:32, 10:6).

(с) А врагов их море накрыло. Ср.: Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море… (Шмот 15:10).

(т) К горе, которую десница Его сотворила. Ср.: Введешь их и насадишь их на горе удела Твоего, на месте, что жилищем Ты сделал, Господи (Шмот 15:17).

(у) В лук лукавый они превратились. Смысл: намеревались выстрелить в одну сторону, а попадали в противоположную, т.е. противоречили воле Господа.

(ф) Высотами гневили Его. Языческие капища обычно устраивались на высотах.

(х) Скинию покинул в Шило. В эпоху Судей в Шило находилась Скиния (Переносной храм), здесь была резиденция Первосвященника, в Шило совершались паломничества, в Шило Хана дает обет посвятить своего сына (будущего пророка Шмуэля) Богу.

(ц) Отдал в плен силу Свою,// а славу Свою — врагу. Сыновьями первосвященника Эли Скиния была унесена к месту битвы с плиштим, и захвачена врагами (Шмуэль 1 4:17).

(ч) От меча коѓены пали,// и вдовы их не рыдали. Имеется в виду гибель сыновей первосвященника Эли — Пинхаса и Хофни от меча плиштим, смерть Эли во время известия о захвате плиштим Ковчега Завета и гибели сыновей, роды и смерть во время родов жены Пинхаса (Шмуэль 1 4:4-22).

(ш) Раба Своего Давида избрал,// взяв из загонов овечьих. Получив веление Господа помазать нового царя вместо Шаула, пророк Шмуэль идет в Бейт-Лехем, в дом Ишая, где пред ним проходят семеро его сыновей, но пророк не получает знака Господня. Тогда посылают за самым младшим, пасущим овец Давидом, о котором слышит пророк слово Божье — помазать на царство (Шмуэль 1 16:1-13).

;;;

1. Святого Израиля огорчали. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;. Слово ;;;;;; может быть понято иначе (и так его истолковал Раши), отсюда — вариант перевода: у Святого Израиля знамений просили.

2. Аров. В оригинале: ;;;;;. Переводчик предпочитает транслитерацию, поскольку полагает невозможным передать понятие, которое буквально можно перевести как "масса диких зверей или насекомых" (в переводе под ред. Д.Иосифона).

3. Отдал губителям. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: отдал саранче. Слово ;;;;;; является одним из многочисленных синонимов слова "саранча", у которого в русском языке синонимов нет. Переводчик избирает слово, подходящее по контексту, с тем чтобы избежать повторения (слово "саранча" появляется во втором полустишии).

4. Наслал пыл гнева на них, ярость Свою, неистовство и беду,// злых посланцев. В оригинале: ;;;;;;;;;-;;;;, ;;;;;; ;;;;;;--;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;;;;, дословно: наслал Он на них пыл гнева Своего, ярость гнева, и неистовство, и бедствие, группу (нашествие) посланцев злых.

5. Силы начаток. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;; – дословно: начало силы (могущества), идиома, значение которой — первенец отца.

•••

26. МЕССИЯ ДОЛЖЕН ВОЙТИ В ХРАМ
Пророчество: "...и внезапно придет в храм Свои Господь, Которого вы ищете..." (Мал. 3:1).
Исполнение: "И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме..." (Матф. 21:12).

Да он и до этого входил в Храм,или он всегда внезапно приходил ?

Да и в псалме пишется,что придёт тот,кого ждут и знают,Исуса что то не ждали и не знали.

"3

(1) Вот посылаю Я посланника Моего, и очистит он дорогу предо Мной; и внезапно придет в храм Свой Г-сподь, которого вы ищете, и посланник завета, которого вы желаете; вот приходит, сказал Г-сподь Ц-ваот. (2) И кто выдержит день пришествия его и кто устоит при появлении его? Ибо он – как огонь очищающий и как щелок стирающий. (3) И будет сидеть, (как) плавильщик и (как) очищающий серебро, и очистит сыновей Лэйви, и очистит их, как золото и как серебро, и будут они для Г-спода приносящими дар в праведности. (4) И приятен будет для Г-спода дар Йеуды и Йерушалаима, как в дни древние и как в годы прежние. (5) И приближусь Я к вам для суда, и буду свидетелем скорым (против) чародеев, и прелюбодеев, и клянущихся ложно, и грабящих плату наемника, вдову и сироту, и неправильно (судящих) пришельца. И не боятся они Меня! – сказал Г-сподь Ц-ваот. (6) Ибо Я, Г-сподь, не изменился, и вы, сыновья Йаакова, не исчезли. (7) Со времен отцов ваших отступали вы от законов Моих и не соблюдали (их); возвратитесь ко Мне, и Я возвращусь к вам, сказал Г-сподь Ц-ваот. (8) И скажете:,, В чем возвратиться нам?" Может ли человек ограбить Б-га? Ибо вы грабите Меня и говорите: "Чем мы грабили Тебя?" Десятина и возношение! (9) Проклятием прокляты вы, а Меня грабите вы, весь народ. (10) Принесите всю десятину в дом сокровищ, и будет она пищей в доме Моем; и испытайте Меня этим, сказал Г-сподь Ц-ваот: не открою ли вам окна небесные и не изолью ли на вас благословение сверх меры? (11) И прикрикну (ради) вас на всепожирающую (саранчу), и не будет она губить у вас плоды земли, и' не лишится плодов у вас виноградная лоза в поле, сказал Г-сподь Ц-ваот. (12) И скажут все народы, что счастливы вы, ибо будете страной вожделенной, сказал Г-сподь Ц-ваот. (13) Жестки были слова ваши обо Мне, сказал Г-сподь. (14) И скажете вы: "Что говорили мы о Тебе?" Сказали вы: "Тщетно служить Б-гу! Какая польза, что исполняли мы службу Его и что ходили унылыми пред Господом Ц-ваотом? (15) А теперь считаем мы счастливыми нечестивых: и устроились делающие нечестие, и Б-га испытали, и спаслись". (16) Тогда говорили друг с другом боящиеся Г-спода; и внимал Г-сподь, и выслушал, и написана была памятная книга пред Ним для боящихся Г-спода и чтущих имя Его. (17) И станут они для Меня избранной частью, сказал Г-сподь Ц-ваот, в день тот, который определю Я, и помилую Я их, как милует человек сына своего, трудящегося для него. (18) И снова различать будете между праведником и грешником, между служащим Б-гу и не служащим Ему. (19) Ибо вот приходит день тот, пылающий, как печь; и станут все надменные и все творящие преступление, как солома, и спалит их день грядущий тот, сказал Г-сподь Ц-ваот, так что не оставит им ни корня, ни ветви. (20) И засияет вам, боящиеся имени Моего, солнце спасения, и исцеление – в крыльях его, и выйдете, и умножитесь, как откормленные тельцы в стойлах. (21) И будете топтать грешников, ибо станут они пеплом под ступнями ног ваших в день тот, который определяю Я, сказал Г-сподь Ц-ваот. (22) Помните Тору Мошэ, раба Моего, которую Я заповедал ему в Хорэйве для всего Йисраэйля, уставы и законы. (23) Вот Я посылаю к вам Эйлийу-пророка перед наступлением дня Г-сподня, великого и страшного. (24) И возвратит он сердце отцов к сыновьям, и сердце сыновей к отцам их, дабы не пришел Я и не поразил землю истреблением. Вот Я посылаю к вам Эйлийу-пророка перед наступлением дня Г-сподня, великого и страшного."

27. ВЪЕЗД В ИЕРУСАЛИМ НА ОСЛЕ
Пророчество: "Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се. Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной" (Зах. 9:9).
Исполнение: "И привели его к Иисусу; и накинувши одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса. И когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге. А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало... славить Бога..." (Лук. 19:35-37; ср. Матф. 21:6-11).


9

(1) Пророческое слово Г-спода: в земле Хадрах и в Даммэсэке обитать будет (осуществится) оно, ибо к Г-споду (обращен) глаз человека и всех колен Йисраэйля. (2) И Хамат будет в его границе, и Цор, и Цидон, хотя он очень мудр. (3) И построил Цор крепость себе, и накопил серебра, как праха, и золота, как грязи уличной. (4) Однако Г-сподь прогонит его, и потопит в море богатство его, и он огнем пожран будет. (5) Увидит Ашкелон – и ужаснется, и Аза – и задрожит сильно, и Экрон – ибо пристыжена надежда его; и погибнет царь из Азы, и Ашкелон не будет обитаем. (6) И жить будут чужеземцы в Ашдоде, и истреблю тщеславие пелиштимлян. (7) И исторгну кровь его изо рта его и мерзости его из зубов его, и останется он тоже для Б-га нашего, ji будет как князь в Йеуде, а Экрон (будет), как Йевусей. (8) И Я расположу у дома Моего стан из проходящих (для зашиты) от войска, и не пройдет над ними более притеснитель, – ибо ныне увидел я (это) глазами своими. (9) Возликуй, дом Цййона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осле и на осленке, сыне ослиц. (10) И истреблю Я колесницы у Эфрайима и коня – в Йерушалаиме, и истреблен будет лук воинский, и будет он говорить мирно с народами, и власть его (будет) от моря до моря, и от реки (Перат) до краев земли. (11) И ты – ради крови завета твоего выпустил Я узников твоих из ямы, в которой нет воды. (12) Возвращайтесь, в крепость, узники надежды. И сегодня Я возвещаю: вдвойне верну тебе! (13) Ибо натяну Я Себе, (как) лук, Йеуду, и наполню лук Эфрайима, и возбужу сынов твоих, Цийон, против сынов твоих, Йаван, и сделаю тебя подобным мечу храбреца. (14) И Г-сподь явится над ними, и выйдет, как молния, стрела Его, и Г-сподь Б-г в шофар затрубит и пойдет в бурях юга. (15) Г-сподь Ц-ваот защищать будет их, и пожрут они (врагов своих), и завоюют они камни метательные, и упьются они, (и) зашумят, как (от) вина, и наполнятся они, как чаша (жертвенная), как углы жертвенника. (16) И спасет их Г-сподь Б-г их в день тот, как овец – народ Свой, (и будут), как камни венца, сверкающие над землей Его. (17) Ибо как хороши были зерно и вино и как прекрасно расцветать будут юноши и девушки!

28. "КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ" ДЛЯ ЕВРЕЕВ
Пророчество: "Камень, который отвергли строители, соделался главою угла" (Пс. 117:22; ср. Ис. 8:14, 28:16).
Исполнение: "Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень протыкания и камень соблазна..." (1 Пет. 2:7; см. также Рим. 9:32-33).
Древний "Таргум Исаии" дает следующий вариант Ис. 8:13-15:
"Господа сил назовете вы святым, и да будет Он вам страхом и силой. И если вы не послушаетесь Его, то Мемра Его придет к вам ради отмщения, за камнем, чтобы поразить вас, за скалой, что уязвит два дома князей Израилевых, дабы разбить их и стать им камнем преткновения. Ибо дом Израиля отделился от дома Иудина, поселившегося в Иерусалиме. И многие споткнутся о них, и упадут, и будут разбиты, пойманы в западню и захвачены".


Исаия 8.

1. Сказал мне Господь: Возьми большой свиток1

и напиши на нем человечьим письмом2 лемаѓер шалал хаш баз(а).

2. Будут свидетельствовать Мне свидетели верные:

Урия коѓен и Зхарйяѓу сын Иеверехйяѓу(б).

3. Приблизился я к пророчице(в), зачала, родила она сына,

сказал мне Господь: Нареки имя ему Маѓер Шалал Хаш Баз(г).

4. Ибо прежде, чем дитя скажет "отец мой" и "мать моя",

понесут богатство Дамэсека и добычу Шомрона перед царем Ашура(д).

5. И еще Господь говорил со мной, говоря.

6. За то, что презрел этот народ воды Шилоаха, текущие тихо(е),

и рад Рацину и сыну Ремалйаѓу.

7. Господь поднимает на вас могучие, обильные воды реки — царя Ашура во всей славе его,

выйдут они из протоков, из берегов они выступят.

8. Понесутся, затопят Иеѓуду, продвигаясь, добираясь до горла,

размах крыльев его заполнит всю ширь земли твоей, Иману Эль.

9. Бейтесь, народы — и будете вы разбиты, внимайте, просторы земли, препояшьтесь — и будете вы разбиты, препояшьтесь — и будете вы разбиты.

10. Замышляйте — расстроится,

говорите — не сбудется, ибо Иману Эль.

11. Ибо так сказал мне Господь, мощью длани

остерегая идти дорогой народа сего, говоря.

12. Заговором не считайте всё, что этот народ заговором назовет,

страхом его не страшитесь, не бойтесь.

13. Всемогущего Господа, Его освящайте,

Он ваш страх, Он ваш трепет.

14. Он святилище,

и камень преткновения — Он, скала преткновения, израильским двум домам — силки, жителю Иерушалаима — западня.

15. Споткнутся там многие,

падут, разобьются, в западню попадут, схвачены будут.

16. Сохрани свидетельство,

запечатай Учение средь учеников Моих(ж).

17. Ожидать буду Господа, лик Свой таящего от дома Яакова,

на Него уповать.

18. Вот, я и дети, Господом данные, — знаменья, предвестья в Израиле

от Всемогущего Господа, на горе Сион обитающего.

19. Если скажут: "К предкам взывайте и к вещунам, чирикающим, воркующим,

разве народ к богу своему не взывает? Ради живых — к мертвым".

20. Учение и свидетельство!

Коль скажут слово, в котором нет смысла(з).

21. Пройдет он по ней(и), обездоленный и голодный,

будет голоден, озлоблен, царя и Бога он проклянет и ввысь обратится.

22. Взглянет на землю:

горе, тьма, мрак, в горе и тьму повержен.

23. Не устал утеснитель, вначале было легко — земли Звулона и Нафтали, в последний раз тяжко —

дорогой морской через Ярден и в Галилею(к).

***

(а) Лемаѓер шалал хаш баз. Лемаѓер и хаш имеют общее значение: быcтро, скоро, стремительно. Вторая пара также — синонимы. Шалал и баз — добыча, награбленное. Следовательно, перевод мог бы выглядеть так: Быстро — добычу,// скоро — награбленное. Предсказание повторяется в имени сына пророка (ст. 3), и в нем говорится о скором падении Арама и Израиля, врагов Иеѓуды.

(б) Урия коѓен и Зхарйяѓу сын Иеверехйяѓу. Исходя из того, что упомянутые "свидетели" — современники пророка, заметим, что Урия коѓен упомянут, как коѓен (вероятно, первосвященник) в царствование Ахаза (Цари 2 16:10-11), а некий Зхарйяѓу упомянут в числе левитов, сынов Асафа (Диврей ѓайамим 2 29:13).

(в) Пророчица. Жена пророка.

(г) Маѓер Шалал Хаш Баз. См. прим. (а) к ст. 1.

(д) Ибо прежде, чем дитя скажет "отец мой" и "мать моя",// понесут богатство Дамэсека и добычу Шомрона перед царем Ашура. Ясное пророчество о скором падении Арама и Израиля, врагов Иеѓуды. См. также прим. (а) к ст. 1. Понесут богатство Дамэсека и добычу Шомрона перед царем Ашура. Вероятно, речь идет о торжественной церемонии (вроде триумфа у римлян) в ознаменование победы. Нечто подобное рассказывается о царе Давиде, перед которым гонят скот, взятый в качестве добычи (Шмуэль 1 30:20).

(е) Воды Шилоаха, текущие тихо. Шилоах. Источник к югу от Иерушалаима, воды которого по тоннелю поступали в город. Символ дома Давида.

(ж) Сохрани свидетельство, запечатай Учение средь учеников Моих. Смысл: Господь велит пророку сохранить свидетельство, т.е. записать в книгу сказанное ему Богом и запечатать Учение средь учеников Моих, т.е. отдать ее своим ученикам (названным учениками Бога) на хранение.

(з) Учение и свидетельство!// Коль скажут слово, в котором нет смысла. В ответ на призыв обращаться к мертвым ради живых (предыдущий стих) пророк восклицает: Учение и свидетельство!, указывая на единственные источники Господнего откровения: Тору и пророчество.

(и) Пройдет он по ней. Речь идет об условном человеке (о котором говорится и в последующем стихе), который идет по разоренной земле Израильского царства.

(к) Не устает утеснитель, вначале легко — земли Звулона и Нафтали, в последний раз тяжело —// дорогой морской через Ярден и в Галилею. В стихе сообщается о двух нашествиях Ашура: первом, "легком", в результате которого пострадали земли Звулона и Нафтали, и последнем, "тяжелом", когда вражеское войско прошло дорогой морской (вдоль Кинерета) через реку Ярден (Иордан) в Галилею.

;;;

1. Свиток. В оригинале: ;;;;;;;;;;. Кроме предложенного перевода, слово можно перевести: доска (на которой пишут), или папирус, или пергамент.

2. Человечьим письмом. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;, перевод практически буквальный; возможно, имеется в виду ясное письмо, доступное любому человеку, как с точки зрения физической, так и с точки зрения смысла.






29. "СВЕТ" ДЛЯ ЯЗЫЧНИКОВ
Пророчество: "И придут народы к свету твоему, и цари - к восходящему над тобою сиянию" (Ис. 60:3; см. также Ис. 49:6).
Исполнение: "Ибо так заповедал нам Господь: "Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли". Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне..." (Деян. 13:47, 48; см. также Деян. 26:23, 28:28).


Глава 28

1. Горе пьяным Эфраима(а) в короне гордыни, увядшему цвету великолепия красоты —

сраженным вином на холме тучной долины.



2. Он у Господа силен и могуч, града поток, гибельный вихрь,

вод могучих поток, всё сметающий, рукой оземь швыряющий(б).



3. Ногами растопчут

венец величия пьяных Эфраима.



4. Будет: увядший цвет великолепия красоты на холме тучной долины(в),

как смоква до сбора, увидят — и в руку, съедая1.



5. Будет в тот день Всемогущий Господь венцом красоты, короной великолепия

остатка Его народа.



6. Справедливости духом

сидящим в суде, мужеством — во вратах войной воздающим.



7. От вина и эти безумны, от шехара плутают(г):

коѓен, пророк от шехара безумны, вином погублены, от шехара плутают, безумны в видениях, обманываются в суде.



8. Все столы заполнены блевотиною, испражнениями

сполна2.





9. Кого он знанию научает, кого вразумляет вестью?

От молока отлученных, отнятых от груди?(д)



10. Урок за уроком, за уроком урок, палочка к палочке, к палочке палочка3,

там немного и здесь чуть-чуть.



11. Невнятною речью, чужим языком

говорить будет с этим народом.



12. Сказал он: "Это — покой, дайте отдых усталому, это — успокоение",

но они слушать не захотели.



13. Было им слово Господне: Урок за уроком, за уроком урок, палочка к палочке, к палочке палочка, там немного и здесь чуть-чуть(е),

чтоб пошли и упали, разбились, попали в силки, схвачены были.





14. Потому слушайте слово Господне, словоблудящие —

владыки народа, который в Иерушалаиме.



15. Сказали: "Заключили со смертью союз, у нас договор с преисподней, мелькнет быстрый бич4 — не настигнет, ложь — убежище наше, обманом укрылись".





16. Потому сказал Господь Бог: В Сионе камень Я заложу —

камень твердый, краеугольный, крепкий; не сдвинется верящий.



17. Сделаю правосудье мерилом, справедливость — отвесом,

покровы лжи градом сметет, прибежище смоют воды.



18. Будет со смертью союз отменен, не сбудется договор с преисподней,

мелькнет быстрый бич — иссечены будете5.



19. Пронесется — настигнет: утром, ночью и днем,

сам слух о нем — ужас.



20. Коротка будет постель — растянуться,

одеяло узко — чтоб сжаться(ж).



21. Как на горе Працим восстанет Господь, гневаясь, как в долине Гивон(з), непостижимое сотворить, деянье исполнить, действие чудное.



22. Не словоблудничайте, чтоб ярмо крепче не стало:

уготовано истребление всей земли, от Господа Всемогущего Бога слышал я.





23. Внимайте, мой голос услышьте(и),

вслушайтесь, услышьте слово мое.



24. Всегда пашет пахарь, чтоб сеять?

Он бороздит, боронит свою землю.



25. Ровняя поверхность, сеет чернуху и тмин рассыпает,

кладет до межи пшеницу, ячмень, полбу, рожь и овес6.



26. Научает порядку,

Бог его наставляет.



27. Не зубчатым молотят чернуху, не колесом тележным — тмин(к),

палкой выбивают чернуху, а тмин — прутом.



28. Зерно мелют — не вечно его молотить,

лошадь, телега, зубчатое колесо — не мелют.



29. От Всемогущего Господа это:

дивная мудрость, установленье великое.

***

(а) Эфраим. См. прим. (д) к 7:2.

(б) Вот, он у Господа силен и могуч, града поток, гибельный вихрь,// могучих вод поток всё сметающий, рукой оземь швыряющий. Из контекста ясно, что речь идет о враге Эфраима — инструменте в руках Господа.

(в) Будет: увядший цвет великолепия красоты на холме тучной долины. Почти буквальное повторение заключительной части первого стиха.

(г) От вина и эти безумны, от шехара плутают. Ср.: Глумливо вино, шехар криклив,// мудрым с ними никто не будет (Мишлей 20:1).

(д) Кого он знанию научает, кого вразумляет вестью?// От молока отлученных, отнятых от груди? Смысл: пророк обращается к тем, кого обличает, словно к неразумным детям трехлетнего возраста (возраст отнятия от груди).

(е) "Урок за уроком, за уроком урок, палочка к палочке, к палочке палочка, там немного и здесь чуть-чуть". Точное повторение издевательства над словами пророка в первом полустишии 10-го стиха.

(ж) Коротка будет постель — растянуться,// одеяло узко — чтоб сжаться. Ср.: Сказал он: "Это — покой, дайте отдых усталому, это — успокоение",// но они слушать не захотели (12).

(з) Как на горе Працим восстанет Господь, гневаясь, как в долине Гивон. На горе Працим царь Давид разбил плиштим (Шмуэль 2 5:20). Местоположение неизвестно. В долине Гивон Иеѓошуа разбил царей эморейских (Иеѓошуа 10:10-11). Местоположение: в настоящее время в 12 километрах северо-западнее Иерушалаима.

(и) Внимайте, мой голос услышьте. См. прим. (г) к 1:2.

(к) Не зубчатым молотят чернуху, не колесом тележным — тмин. Речь идет о соответствии средств обработки различным, в данном случае достаточно деликатным, видам растений, для которых не годится применение особого приспособления в виде доски с острыми, каменными или металлическими, зубцами ("зубчатое") или тележного колеса с множеством зубцов ("колесо тележное").

;;;

1. Как смоква до сбора, увидят — и в руку, съедая. В оригинале: ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, дословно: как смоква до лета, что увидевший ее увидит, за нее — и в руку, съест ее.

2. Сполна. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;;, дословно: нет места.

3. Урок за уроком, за уроком урок, палочка к палочке, к палочке палочка. В оригинале: ;;;; ;;; ;;;;; ;;; ;;;;; ;;; ;;;;; ;;; ;;;;;, дословно: приказ (заповедь) к приказу, приказ к приказу, палочка (закон) к палочке, палочка к палочке. Вариант перевода: Заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, и к закону закон, к закону закон. Пророку издевательски отвечают, имитируя урок для малых детей, когда учитель диктует упражнения.

4. Мелькнет быстрый бич. В оригинале: ;;; (;;;;;) ;;;;;;; ;;;;-;;; (;;;;;;;), вариант перевода: Пронесется несущий поток (имеется в виду поток воды).

5. Иссечены будете. В оригинале: ;;;;;;;;;, дословно: чтоб растоптать.

6. Кладет до межи пшеницу, ячмень, полбу, овес и рожь. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;. Перевод приведен в соответствии с мнением р. Шмуэля бар Рахмана (Иерусалимский талмуд, Хала, 81 5а), который полагал, что здесь указаны все виды злаковых, которые произрастают в Земле Израиля. Вариант перевода: Кладет рядами пшеницу и ячмень в назначенном месте, полбу — с краю.

•••

Глава 60

1. Восстань, свети, твой свет появился,

и слава Господня над тобой воссияла.

2. Тьма покрывает землю, и мрак — народы,

а над тобой Господь воссияет, слава Его явится над тобою.

3. На твой свет пойдут племена,

цари — на блеск твоего сияния.

4. Глаза подними, вокруг посмотри: все к тебе идут, собираются,

издалека идут твои сыновья, на плечах твоих дочерей несут(а).

5. Увидишь, обрадуешься, затрепещет, расширится сердце,

твоим будет богатство морское, явится достоянье племен.

6. Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы1, все из Шевы придут(б),

золото, левону(в) принесут, славу Господу возвещая.

7. К тебе соберутся все овцы Кедара, бараны Невайота тебе будут служить(г),

взойдут на жертвенник благоугодно, и Я украшу Дом величия Моего.

8. Кто это, летит, словно облако,

как голуби в голубятню2?

9. Мне острова покорятся, и первыми судна Таршиша(д) издалека сынов твоих привезут, с ними золото, серебро,

во имя Господа Бога, Святого Израиля, прославившего тебя.

10. Твои стены чужеземцы отстроят, цари тебе будут служить,

Я в гневе тебя поражал, в благоволении — милую(е).

11. Твои ворота открыты будут всегда, днем и ночью затворяться не будут(ж):

чтоб везли богатство племен, их царей приводили.

12. Ибо племя и царство, не служащие тебе, пропадут,

сгинут эти народы, исчезнут3.

13. Придет к тебе слава Ливана, ель, тидѓар4, кипарис—

Святилище Мое украшать, Свое подножие Я прославлю.

14. Придут согбенными твои угнетатели, у стоп прострутся тебя презиравшие,

назовут тебя городом Господа, Сионом Святого Израиля.

15. За то, что покинут был, ненавидим — путника не было,

сделаю Я тебя величием вечным, радостью поколений.

16. Будешь сосать молоко племен, царскую грудь(з)

и познаешь: Я — Господь, твой Избавитель, Освободитель, Могучий Яакова(и).

17. Вместо меди золото принесу, серебро — вместо железа, вместо дерева — медь, и вместо камней — железо,

правителем мир Я поставлю, властителем — праведность.

18. Не услышат в земле, в пределах твоих о насилии, грабеже, разрушении,

назовешь спасением стены твои, славой — ворота.

19. Днем больше не будет солнце для света, сияющая луна не будет светить,

будет Господь тебе вечным светом, твой Бог — озарением(к).

20. Больше солнце твое не зайдет, луна твоя не сокроется,

будет Господь вечным светом, завершатся дни твоей скорби.

21. Твой народ — праведны все, унаследуют землю навечно,

росток насаждения Моего, рук Моих дело — во славу.

22. Малый тысячью будет, молодой — народом могучим(л),

Я, Господь, это скоро, в срок совершу.

***

(а) Издалека идут твои сыновья, на плечах твоих дочерей несут. Ср.: Так сказал Господь Бог: Вознесу к народам руку Мою, знамя — пред племенами:// сыновей твоих — на руках, дочерей — на плечах принесут (49:22).

(б) Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы, все из Шевы придут. Мидьян. Один из сыновей Кетуры, жены Авраѓама (Брешит 25:2). Местонахождение — восточней Эйлатского залива, южнее Эдома и севернее Аравии; ныне — юг Иордании и север Саудовской Аравии. Эйфа. Первенец Мидьяна (там же 4). Месторасположение неизвестно. Шева. Сын Йокшана, внук Авраѓама (там же 3). Местоположение — юг Аравийского полуострова. Страна приобрела в Израиле особую известность в результате визита царицы Шевы к царю Шломо.

(в) Левона. Пряность, входившая в состав храмовых воскурений (Шмот 30:34).

(г) К тебе соберутся все овцы Кедара, бараны Невайота тебе будут служить. Кедар. См. прим. (м) к 21:16. Невайот. Первенец Ишмаэля, старший брат Кедара (Брешит 25:13). Месторасположение или место кочевий неизвестно. Существует предположение, что они предки набатеев, ставших известными в период Второго храма.

(д) Судна Таршиша. См. прим. (з) к 2:16.

(е) Твои стены чужеземцы отстроят, цари тебе будут служить,// Я в гневе тебя поражал, в благоволении — милую. Ср.: Взяв народы, приведя на места, поселят дом Израиля на Господней земле, их — рабынями и рабами;// пленителями пленные будут, властвуя над угнетателями (14:2); В пылу гнева на миг Свой лик от тебя Я сокрыл, милостью вечной тебя Я помилую (54:8).

(ж) Ворота открыты будут всегда, днем и ночью затворяться не будут. Обычным было состояние, когда городские ворота были открыты днем и закрывались на ночь.

(з) Будешь сосать молоко племен, царскую грудь. Ср.: Нянями будут тебе цари, царицы — кормилицами (49:23).

(и) Могучий Яакова. Ср.: Могучий Израиля (1:24). См. прим. 12 к 1:24.

(к) Днем больше не будет солнце для света, сияющая луна не будет светить,// будет Господь тебе вечным светом, твой Бог — озарением. Ср.: Осрамится луна, опозорится солнце:// на горе Сион, в Иерушалаиме Всемогущий Господь воцарится, во славе Своей пред старцами (24:23).

(л) Малый тысячью будет, молодой — народом могучим. Малый. Глава небольшой семьи. Тысяча. Огромная, разветвленная семья. Молодой. Глава семьи.

;;;

1. Множество верблюдов покроет тебя — из Мидьяна и Эйфы. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: Множество верблюдов покроет тебя, молодые верблюды (пропущено в переводе) Мидьяна и Эйфы.

2. Как голуби в голубятню. В оригинале: ;;;;;;;;;;;; ;;;-;;;;;;;;;;;;;, дословно: и как голуби в их окна (имеются в виду "окна" голубятни).

3. Сгинут эти народы, исчезнут. В оригинале: ;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;, дословно: и народы эти буду уничтожены (корень ;;; повторяется дважды со значением усиления действия).

4. Тидѓар. Не выяснено, о каком дереве идет речь.


Глава 49

1. Слушайте меня, острова, дальние народы, внимайте!

Господь из утробы меня призвал, в чреве матери дал мне имя(а).

2. Сделал уста мои острым мечом(б), в тени руки Своей затаил,

сделал острой стрелой, меня сокрыл Он в колчане.

3. Сказал: Ты — Мой раб,

Израиль, которым прославлюсь.

4. Сказал я: "Трудился напрасно, в пустое, в ничто силу свою обратил,

нет, участь моя — у Господа, награда моя — у Бога".

5. Ныне, — сказал Господь, создавший меня от чрева Себе рабом, — обращу к Себе Яакова, Израиль к Себе приобщу;

в глазах Господа я почтен, Бог стал моей силой.

6. Сказал Он: Легко быть рабом Мне, колена Яакова возрождать, уцелевших Израиля возвращать,

сделаю тебя светочем для народов, спасенье Мое — до края земного.

7. Так сказал Господь, Избавитель Израиля, Святой его — презираемому человеком, народами ненавидимому, рабу властелинов: Цари увидят и встанут, властители поклонятся,

ради Господа верного, избравшего тебя Святого Израиля.

8. Так сказал Господь: В час благоволения ответил тебе, помог в день спасения,

охраню тебя, сделав народом завета, страну возродить, наделы опустевшие населить.

9. Сказать узникам: "Выходите!", тем во тьме: "Появитесь!",

у дорог пасти будете, на всех холмах будут пастбища.

10. Ни голодать, ни жаждать не будут, их зной и солнце не поразят:

Утешающий их к источникам вод поведет1.

11. Все горы Мои в дороги Я обращу,

пути Мои Я возвышу(в).

12. Издалека эти придут,

те — с севера и от моря, из земли Синим — эти(г).

13. Радуйтесь, небеса, земля, веселись, горы, ликуйте и торжествуйте:

Господь народ Свой утешил, бедных помиловал.

14. Сказал Сион: "Оставил меня, Господь,

позабыл".

15. Женщина забудет младенца, сына чрева не пожалеет?

Даже если эти забудут, Я тебя не забуду.

16. На дланях Своих тебя начертал,

стены твои всегда предо Мною.

17. Спешат сыновья твои,

скроются разрушители, опустошители.

18. Подними глаза и вокруг посмотри: все собрались, к тебе все пришли,

жив Я(д), — слово Господа, — как украшение, их наденешь, невестою нарядишься.

19. Развалины, пустоши, земля разоренная

ныне станут от жителей тесными, исчезнут насильники.

20. Скажут дети потерянные твои:

"Тесно здесь, уходи — я жить буду".

21. Скажешь в сердце своем: "Кто мне этих родил? Я детей потеряла, я одинока, изгнана и покинута, кто этих растил, осталась одна я, где эти были?"



22. Так сказал Господь Бог: Вознесу к народам руку Мою, знамя — пред племенами(е):

сыновей твоих — на руках2, дочерей — на плечах принесут.

23. Нянями будут тебе цари, царицы — кормилицами, лицом до земли кланяться будут, лизать прах твоих ног,

и узнаешь, что Я — Господь, уповающие на которого не стыдятся(ж).

24. Можно отобрать добычу у сильного,

от победителя пленный спасется?

25. Так сказал Господь: Пленник у сильного будет отнят, спасена добыча тирана,

с твоим врагом Я сражусь, сыновей твоих Я спасу.

26. Твоих угнетателей их собственной плотью Я накормлю, как от вина пьянящего, от крови своей опьянеют,

узнает каждая плоть: Я — Господь, твой Спаситель и Избавитель, Могучий Яакова.

***

(а) Господь из утробы меня призвал, в чреве матери дал Он мне имя. Ср.: Не страшись — спасал Я тебя, по имени называл — ты Мой (43:1); Так сказал Господь, твой Творец, твой от утробы Создатель (44:2); Слушай, Яаков, Израилем названный Мною (48:12).

(б) Сделал уста мои острым мечом. Обычно такое сравнение имеет негативную коннотацию. Ср., например: Душа моя — среди львов, на углях горящих лежу, а люди… их зубы — копья и стрелы,// языки — мечи острые (Теѓилим 57:5).

(в) Все горы Мои в дороги Я обращу,// пути Мои я возвышу. Ср.: Голос в пустыне зовет: "Торите Господу путь,// ровняйте в пустоши нашему Богу дорогу". Возвысится дол, гора и холм станут ниже,// станет прямой кривизна, горы — долиной (40:3-4).

(г) Издалека эти придут,// эти — с севера и от моря, из земли Синим — эти. От моря. С запада. Из земли Синим. С юга. Синим. К югу от Египта, в настоящее время — Асуан. Издалека. С востока. Таким образом, смысл стиха в том, что изгнанники возвращаются в Землю обетованную со всех концов света.

(д) Жив Я. Традиционная формула клятвы.

(е) Так сказал Господь Бог: Вознесу к народам руку Мою, знамя — пред племенами. Господь уподоблен военачальнику, который поднимает руку, возносит знамя. Ср.: На высокой горе знамя взметните, голос возвысьте (13:2); Народам Он знамя поднимет, изгнанников Израиля созывая,//рассеянных Иеѓуды с четырех концов земли собирая (11:12).

(ж) И узнаешь, что Я — Господь, уповающие на которого не стыдятся. Ср.: Не быть опозоренным всем, на Тебя уповающим (Теѓилим 25:3).

;;;

1. Утешающий их к источникам вод поведет. В оригинале: ;;;;-;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;-;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;, дословно: ибо утешающий поведет их, к источникам вод их поведет.

2. На руках. В оригинале: ;;;;;;;;. Комментаторы расходятся в толковании этого слова. Одни считают, что речь идет о том, что младенцев заворачивали в края одежды, другие (Перевод Ионатана) полагают, что говорится о колясках, в которых младенцев возили.


ПРОРОЧЕСТВА О СОБЫТИЯХ ПОСЛЕ ПОГРЕБЕНИЯ ХРИСТА

30. ВОСКРЕСЕНИЕ
Пророчество: "...Ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление" (Пс. 15:10; ср. Пс. 29:4 40:11, 117:17; Ос. 6:2).
Исполнение: "...не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления" (Деян. 2:31, ср. Деян. 13:33; Лук. 24:46; Map. 16:6:
Матф. 28:6).

31. ВОЗНЕСЕНИЕ
Пророчество: "Ты восшел на высоту..." (Пс. 67:19).
Исполнение: "...Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их" (Деян. 1:9).

68

1. Руководителю. Мизмор Давида. Песнь.



2. Бог восстанет — враги Его разбегутся,

ненавидящие Его от Него побегут(а).



3. Дымом развеются1, от огня воском растают,

исчезнут злодеи пред Богом.



4. А праведники возвеселятся и возликуют пред Богом,

радостно торжествуя.



5. Пойте Богу, имя Его воспевайте, превозносите на небесах Восседающего2,

имя Его — Господь, радуйтесь перед Ним.



6. Отец сирот, вдов Судия(б),

Бог в чертоге святом.



7. Возвращает домой одиноких, узников в радости вызволяет,

а злодеи остаются в пустыне.



8. Боже, когда перед народом Своим Ты выходил,

когда шел по пустыне…

Села.



9. Дрожала земля, небеса сочились пред Богом: это Синай(в),

пред Богом, Богом Израиля.



10. Бог проливал дождь благодатный,

Твой удел изнывал — Ты его укреплял.



11. Там Твой народ,

Ты, Боже благой, для бедного все уготовишь.



12. Господь молвит слово

через глашатаев войску великому.



13. Цари воинств убегут, разбегутся,

а в доме сидящая разделит добычу(г),



14. Даже будете в загонах лежать — голубиные крылья посеребрятся,

перья — позолотятся(д).



15. Когда Всемогущий рассеет царей,

станет снежным Цалмон(е).



16. Божья гора — как Башан-гора,

холмиста гора Башан(ж).



17. Зачем скачете горы холмистые? Эту гору Бог возжелал — пребывать,
там Господь обитать будет вечно.



18. Неисчислимы Божии колесницы3,

средь них Господь на Синае святом.



19. Ты, взойдя ввысь, пленных пленил, у людей взял добычу,

и среди злодеев Господь Бог обитает.



20. Благословен Господь, Бог, изо дня в день нам спасенье дарующий.

Села.



21. Бог — нам, Бог — во спасение, у Господа Бога —

из смерти исход.



22. Бог головы врагов Своих разобьет, волосатое темя

ходящего во грехе.



23. От Башана, — сказал Господь, — Я верну,

из глубин морских возвращу.



24. Чтоб нога твоя покраснела от крови врагов,

языки твоих псов — от доли своей4.



25. Они видели Твои шествия, Боже,

в святости шествия Бога, Царя моего.



26. Певцы — впереди, музыканты — за ними,

среди дев, играющих на тимпанах.



27. Собираясь, Бога благословляйте,

Господа нашего, Израиль5.



28. Там — Биньямин, младший, властительный, множество знатных Иеѓуды,

знатные Звулона и Нафтали(з).



29. Бог дал тебе силу твою, Боже, силу

даруй нам.



30. Над Иерушалаимом Храм Твой,

Тебе цари приносят дары.



31. На зверя в тростниках возгреми, на могучих быков, на многих тельцов, серебром покоряющихся,

народы, битв жаждущие, рассей.



32. Из Египта придут богатые,

Куш побежит, к Богу — руки его(и).



33. Пойте Богу царства земные,

Господа воспевайте.

Села.



34. Искони на небесах небес Восседающий,

вот, Его голос раздастся, могущества глас.



35. Богу мощью воздайте(к), чье величие над Израилем,

чье могущество — в небесах.



36. В святилище страшен Бог, Израиля Бог, народу Своему силу дарующий и могущество; Бог благословен.



***

Эту главу условно можно разделить на три части: 1. призыв к Господу восстать на помощь Своему народу, призыв к народу восхвалить Господа (2-7); 2. Господь на Синае, дарование дождя, благовествование о победе над врагом (8-24); 3. описание шествия и принесения даров царями, и призыв к народу воздать Господу мощью (25-36).

(а) Бог восстанет — враги Его разбегутся,// ненавидящие Его от Него побегут. Ср.: Было, когда поднимался ковчег в путь, говорил Моше: восстань, Господи, и рассеются враги Твои, и побегут ненавистники Твои от лица Твоего (Бемидбар 10:35).

(б) Отец сирот, вдов Судия. Ср. сказанное о Всевышнем: Он творит суд сироте и вдове и любит пришельца… (Дварим 10:18).

(в) Дрожала земля и небеса сочились пред Богом: это Синай. Ср.: А гора Синай дымилась вся от того, что сошел на нее Господь в огне; и восходил дым от нее, как дым из печи, и сильно тряслась вся гора (Шмот 19:18).

(г) А в доме сидящая разделит добычу. Смысл: мирный Израиль пожнет плоды победы над воинственными врагами.

(д) Даже будете в загонах лежать — голубиные крылья посеребрятся,// перья — позолотятся. Смысл: даже если вы не будете участвовать в войне, все равно будете с добычей, как сказано в предыдущем стихе.

(е) Цалмон. Упоминание о реальной горе Цалмон мы находим в книге Шофтим (9:48). Другое объяснение: Цалмон — одно из названий преисподней, название литературного характера.

(ж) Башан. См. прим. (в) к 22:13.

(з) Там — Биньямин, младший, властительный, множество знатных Иеѓуды,// знатные Звулона и Нафтали. Там. Имеется в виду в шествии (25-26) и/или в собраниях народа (27). Колено Биньямина названо властительным, вероятно, потому, что из этого колена — первый царь Шаул. И дальше в стихе упомянуты: колено Биньямина (мать Биньямина — Рахель), колено Иеѓуды (мать Иеѓуды — Лея), колено Звулуна (мать Звулуна — Зилпа), колено Нафтали (мать Нафтали — Билѓа). Таким образом, перечислены потомки праотца Яакова-Исраэля от четырех жен.

(и) Куш побежит, к Богу — руки его. Куш. Страна, омываемая вытекающей из Ган-эден рекой (Брешит 2:13), названная по имени сына Хама, брата Мицраима (ивритское название Египта, там же 10:6). В ТАНАХе название Куш относилось к югу Египта (Мицраим) и северу Судана. К Богу — руки его. Можно понять двояко: 1. он простирает руки к Богу по древнему обычаю возносить в молитве руки; 2. он простирает руки, принося Богу дары.

(к) Богу мощью воздайте. Смысл: воспойте Господа громко, мощно.

;;;

1. Дымом развеются. В оригинале: ;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;, дословно: как развеется дым, развеются.

2. На небесах Восседающий. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;, дословно: скачущему (едущему на лошади) на облаках.

3. Неисчислимы Божии колесницы. В оригинале: ;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: колесниц Божьих десятки тысяч (форма двойственного числа) тысяч — дважды (;;;; — значение неясно, возможно, означает удвоение).

4. Чтоб нога твоя покраснела от крови врагов,// языки твоих псов — от доли своей. В оригинале: ;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;--;;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;;;--;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: чтоб давила нога твоя кровь, язык псов твоих — от врагов (получал) их долю.

5. Израиль. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, дословно: происходящие из Израиля.

•••

32. ВОССЯДЕТ ПО ПРАВУЮ РУКУ ГОСПОДА
Пророчество: "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих" (Пс 109:1).
Исполнение: "Сей,.. совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте..."(Евр. 1:3; ср. Map 16:19; Деян. 2:34-35).




ПРОРОЧЕСТВА, ИСПОЛНИВШИЕСЯ В ОДИН ДЕНЬ
Нижеследующие 29 пророчеств из Ветхого Завета, в которых предсказывается предательство, суд, смерть и погребение Господа нашего Иисуса Христа, произнесены в разные времена разными голосами на протяжении пяти столетии от 1000 до 500 г. до Р.Х. Тем не менее, все они буквально исполнились в Иисусе в течение одних суток.

33. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ДРУГА
Пророчество: "Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мои, поднял на меня пяту" (Пс. 40:10; см. также Пс. 54:13-15).
Исполнение: "...Иуда Искариот, который и предал Его" (Матф. 10:4;
см. также Матф. 26:49-50; Иоан. 13:21).
Выражение из Псалма 40:10 буквально переводится как"человек мира моего", тот, который приветствовал меня поцелуем мира, как Иуда Искариот (Матф. 26:49; ср. Иер. 20:10).

Псалмы:
Глава 41

1. Молчите предо Мной, острова, народы, силу свою обновите(а),

подойдите — и говорите, подступите — судиться.



2. Кто, на востоке праведность разбудив, к себе ее призывая,

ему предал народы(б), царей покорил, словно в прах мечом обратил, солому луком развеял?



3. Преследуя, с миром прошел

дорогой, где нога его не ступала?



4. Кто творил, создавал, издревле поколения призывал?

Я, Господь, — первый, и Я — последний.



5. Увидели острова — устрашились, затрепетали концы земли,

сблизились и сошлись.



6. Каждый ближнему помогает,

говорит брату: "Крепись!"



7. Плотник кузнеца ободряет, ровняющий молотом — бьющего по наковальне,

говоря "хороша" о спайке, укрепляя гвоздями, чтоб не шатался(в).



8. Ты, Израиль, раб Мой, Яаков, избранный Мною,

семя Авраѓама, Меня возлюбившего.



9. Взят с края земли, от великих ты призван,

сказал Я тебе: Ты — Мой раб, тебя избрал, не отверг.



10. Не страшись — Я с тобой, не бойся — Я Бог твой,

Я укрепил тебя, Я помог, десницей праведной поддержал.



11. Опозорены будут, посрамлены все на тебя разъярившиеся,

будут они — как ничто, враги твои сгинут.



12. Искать будешь их — не найдешь с тобою враждующих,

будут они — как ничто, пустое — с тобой воюющие.



13. Ибо Я — Господь Бог твой, десницу твою укрепляющий,

говорящий: Не страшись, Я тебе в помощь(г).



14. Не страшись, червь Яаков, люди Израиля,

Я тебе в помощь, — слово Господа, — Я твой Избавитель, Святой Израиля.



15. Я сделаю тебя молотилом, острым, новым, зубчатым1 —

молотить горы, холмы растирать, в мякину их обращая.



16. Развеешь — ветер их разнесет, буря рассеет,

а ты будешь в Господе ликовать, Святого Израиля прославляя.



17. Бедные, нищие воду ищут — и нет ее, язык от жажды засох,

Я, Господь, им отвечу, Бог Израиля их не покинет.



18. На высотах реки Я отворю, в долинах — источники,

обращу пустыню в озера, землю засохшую — в родники.



19. Дам Я пустыне кедр, акацию, мирт, сосну2,

посажу в пустоши ель, кипарис, тидѓар3.



20. Чтобы видели, знали, разумели, постигли: это рука Господа создала,

Святой Израиля сотворил.





21. Вашу тяжбу представьте, — Господь говорит,

доказательства ваши, — говорит Царь Яакова(д).



22. Подойдите, сказав, что случится,

о прошлом нам сообщите, что в будущем мы узнаем, или о будущем нам поведайте.



23. О будущем расскажите — боги ли вы, мы увидим,

добро творящие, зло; посмотрим — увидим.



24. Вот, вы — ничто, деяние ваше — пустое,

мерзость вас изберет.





25. На севере пробудил Я его, придет от восхода солнца, имя Мое призывая,

придет правителей в грязь топтать, словно горшечник — глину.



26. Кто скажет заранее, чтобы знать, прежде сказать: прав он?

Не возвещает никто, не говорит, никто слов ваших не слышит.



27. Я Сиону издревле: "Вот, они, вот ",

Иерушалаиму вестника Я пошлю.



28. Посмотрел — нет никого, нет мудрого —

спросил бы, ответ услышал(е).



29. Они все — ничто, зряшны дела их,

ветер, пустое — их идолы.

***

(а) Народы, силу свою обновите. Смысл: отдохните, соберитесь с силами.

(б) Кто на востоке праведность разбудив, к себе ее призывая,// ему предал народы. Имеются две версии того, кто такой "он". По одной, речь идет о праотце Авраѓаме. По второй — о Кореше (Кире), царе персидском, который вернет евреев из изгнания и возродит Храм.

(в) Плотник кузнеца ободряет, ровняющий молотом — бьющего по наковальне,// говоря "хороша" о спайке, укрепляя гвоздями, чтоб не шатался. Речь идет вероятней всего об изготовлении идолов (вариант: оружия).

(г) Ибо Я — Господь Бог твой, десницу твою укрепляющий,// говорящий: Не страшись, Я тебе в помощь. Парафраз ст. 10.

(д) Вашу тяжбу представьте, — Господь говорит,// доказательства ваши, — говорит Царь Яакова. Ср.: Молчите предо Мной, острова, народы, силу свою обновите,// подойдите — и говорите, подступите — судиться. Царь Яакова. Смысл имени в том, что в споре с народами, у которых иные "боги", Всевышний выступает как истинный Бог, Бог и Царь евреев.

(е) Посмотрел — нет никого, нет мудрого —// спросил бы, ответ услышал. Это ответ на вопрос: Кто скажет заранее, чтобы знать, прежде сказать: прав он? (26).

;;;

1. Я сделаю тебя молотилом, острым, новым, зубчатым. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;, дословно: Я сделаю тебя молотилом (дважды, в соответствии с прочтением слова ;;;;;; как "молотило", или: дырчатым, в соответствии с иным прочтением), новым, имеющим зубцы. Молотило представляло собой деревянную доску с металлическими, каменными или деревянными шипами.

2. Сосна. В оригинале: ;;;;; ;;;;;;, дословно: жирное дерево, что дает основание некоторым исследователям увидеть в нем маслину.


55

1. Руководителю. На негинот. Маскил Давида.

2. Внемли, Боже, молитве моей,

от мольбы моей не сокройся.

3. Внемли и ответь,

я плачу, кричу и стенаю.

4. Гласом врага, злодеем задавлен,

ненавистью иступленной повержен.

5. Сердце трепещет во мне,

ужасом смертным объят я1.

6. Страх и трепет во мне,

ужас меня накрывает.

7. Говорю, кто даст мне крылья голубем полететь, сокрыться2,

8. Скитаться вдали,

поселиться в пустыне.

Села.

9. Скорей бы пристанище мне:

от бури, от вихря.

10. Смешай, Господь, языки, раздели их(а):

вижу я в городе распри, грабеж.

11. День и ночь по стенам кружат(б),

а внутри — злодеяния.

12. Беды внутри,

с площади не уходят ложь и коварство(в).

13. Не враг позорит меня — это снес бы, ненавистник бесчестит —

я бы скрылся.

14. Но ты, равный мне,

мой товарищ.

15. Вместе с которым тайным делились,

вместе с которым в Божий чертог мы ходили.

16. Он смерть им пошлет, живыми сойдут в преисподнюю(г),

в домах их, внутри их — злодейство.

17. Я к Богу взываю —

Господь мне дарует спасенье.

18. Вечером, утром и в полдень кричу и стенаю —

Он услышит мой голос.

19. С миром избавь от боя душу мою,

о, сколько их против меня.

20. Услышь меня, Бог, их покори, Восседающий вечно, села,

не изменяемых,

не страшащихся Бога,

21. Руку поднявших на в мире с Ним пребывающим,

союз с Ним нарушивших.

22. Мягче масла уста3, а в сердце — война, нежнее елея слова, но они — меч обнаженный4.

23. Бремя Свое на Господа возложи — Он поддержит, вовек не даст праведнику пошатнуться.

24. Боже, Ты сбросишь их в смертную яму5, кровожадным, коварным не прожить и дней своих половину,

а Я — на Тебя уповаю.

***

Эту главу условно можно разделить на три части: 1. просьба к Господу услышать молитву, жалобы на угрозу врагов и желание скрыться в пустыне, а также жалобы на предателей (2-16); 2. уверенность, что Господь услышит молитву, уверенность в спасении, жалобы на злодеев (17-22); 3. благословения праведникам и проклятия злодеям (23-24). Эта глава — последняя в группе из четырех глав, в надписании которых — Руководителю. Маскил Давида (52-55).

(а) Языки раздели их. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;;;;. Ср.: И был на земле один язык и слова одни (Брешит 11:1). И решили люди построить башню до небес. И сошел Господь и смешал "там язык их, чтобы они не понимали речи друг друга" (там же 7).

(б) День и ночь по стенам кружат они. Смысл: распри, грабеж (совершающие распри, грабеж) по стенам кружат — как охраняющие город, т.е. как его властители.

(в) С площади не уходят ложь и коварство. Площадь. Место у городских ворот, где собирались городские властители, место, где вершился суд.

(г) Живыми сойдут в преисподнюю. Аллюзия: Корах и его окружение, живыми отправленные в преисподнюю (Бемидбар 16:30-33).

;;;

1. Ужасом смертным объят я. В оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;, дословно: и ужасы (мн. ч. со значением усиления) смертные пали на меня.

2. Сокрыться. В оригинале: ;;;;;;;;;;;;;, дословно: и поселюсь, обрету место (покоя).

3. Мягче масла уста. В оригинале: ;;;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;;;, дословно: более скользкие, чем масло, его уста.

4. Но они — меч обнаженный. В оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;;;, дословно: но они открыты (обнажены). Переводчик вынужден добавить слово меч, которое, как это часто бывает в Теѓилим, отсутствует, однако легко восстанавливается из контекста.

5. В смертную яму. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;;. Каждое из этих слов является синонимом слова "преисподняя", а их словосочетание, как это свойственно поэтическому языку ТАНАХа, призвано усилить значение.

34. ПРОДАН ЗА ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕНИКОВ
Пророчество: "И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою;
если же нет, - не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников..." (Зах. 11:12).
Исполнение: "И сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать серебренников" (Матф. 26:15;
ср. 27:3).


В этом отрывке пророк Зехарья иносказательно говорит о том, как Всевышний, беспокоясь о еврейском народе, советует им позаботиться о своих заслугах перед Ним. Ведь в соответствии с Высшей справедливостью есть границы, перейдя которые, люди не могут рассчитывать, что Б-г будет их жалеть и защищать несмотря ни на что. Творец очень не хотел разрушать Свой Храм, однако дал сынам Израиля понять, что будет вынужден сделать это, если у них не хватит заслуг, чтобы Он их защитил. Если же никаких заслуг у народа не останется, то останется всё же не менее 30 праведников в каждом поколении, на которых намекает выражение «30 серебряников». Видя, что на каком-то этапе это будет единственное, что защитит Израиль от полного уничтожения, Всевышний говорит пророку, что Он будет очень беречь этих праведников, чтобы в будущем за их заслуги восстановить Храм. В пророческом видении это было представлено пророку так, как будто он сам кладет деньги в Храмовую сокровищницу.
А в стихе 14 Всевышний сообщает пророку, что Он нарушает братство Йеуды и Израиля, так как народ Иудеи перенял тягу к идолам у населения Северного царства, и даже праведный царь Иудеи Цидкияу не имел должного влияния на народ. В соответствии с объяснением Ибн-Эзры, под словом ахва подразумевается здесь не братство, а безмятежное состояние, в котором пребывали иудеи, падая духовно все ниже и не веря, что их накажут. Слова «Сломал Я посох», по некоторым комментариям, намекают на изгнание Цидкияу.
С уважением, Овадья Климовский

35. ДЕНЬГИ БУДУТ БРОШЕНЫ В ДОМ БОЖИЙ
Пророчество: "И взял Я тридцать серебренников и бросил их в дом Господень для горшечника" (Зах. 11:13).
Исполнение: "И бросив сребренники в храме, он вышел..." (Матф. 27:5).

36. НА ЭТИ ДЕНЬГИ БУДЕТ КУПЛЕНО ПОЛЕ ГОРШЕЧНИКА
Пророчество: "И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника" (Зах. 11:13).
Исполнение: "Сделавши же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников..." (Матф. 27:7).
В предыдущих четырех пророчествах мы обнаруживаем семь сбывшихся предсказаний: 1) о предательстве; 2) о предательстве друга;
3) за 30 монет, причем 4) серебряных, а не, скажем, золотых; 5) о деньгах, брошенных-неположенных! -на пол; 6) в доме Господнем, и, наконец, 7) о покупке на них земли горшечника.

Захария 11

(1) Открой, Леванон, двери твои, и пожрет огонь кедры твои. (2) Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо могучие уничтожены; рыдайте, дубы Башана, ибо унижен лес укрепленный (непроницаемый). (3) Слышен вопль пастухов, ибо уничтожено великолепие их; слышен рев молодых львов, ибо уничтожена слава Йардэйна. (4) Так сказал Г-сподь Б-г мой: паси овец (обреченных на) заклание, (5) Которых убивают купившие их, – и не виновны они, а продающие их говорят: благословен Г-сподь, разбогатею я; и пастухи их не жалеют их. (6) Ибо не пожалею больше жителей страны, – слово Г-спода; и вот Я предам человека – каждого в руку ближнего его и в руку царя его, и раздробят они землю, и не спасу Я от руки их. (7) И пас я овец, (обреченных на) заклание, для торговцев скотом; и взял себе два посоха, один назвал я Ноам (мир), а другой назвал Ховелим (ранящие), и пас я овец этих. (8) И удалил я трех пастырей этих в один месяц, и не могла душа моя терпеть их, и душа их гнушалась мной. (9) И сказал я: не буду пасти вас – умирающая пусть умрет, и потерянная пусть пропадет, а остальные пусть едят плоть одна другой. (10) И взял я посох свой, Ноам, и сломал его, чтобы отменить союз мой, который заключил я со всеми народами. (11) И отменен он был в день тот, и узнали торговцы скотом, подстерегающие меня, что слово Г-спода это. (12) И сказал я им: если угодно (это) в глазах ваших, дайте мне плату мою, а если нет – не давайте; и отвесили они плату мою – тридцать серебряных (шэкэлей). (13) И сказал мне Г-сподь: брось ее в сокровищницу, дорогую цену, в которую они оценили меня. И взял я тридцать серебряных (шэкэлей) этих и бросил их в сокровищницу дома Г-сподня. (14) И сломал я второй посох свой, Ховелим, чтобы нарушить братство между Йеудой и Йисраэйлем. (15) И сказал мне Г-сподь: еще возьми себе сумку пастуха глупого. (16) Ибо вот Я поставлю пастуха в стране: отторгнутых не вспомнит, пропавшую искать не будет, разбившуюся лечить не станет, опухшую не накормит, а тучную есть будет и копыта их раздробит. (17) Горе пастуху негодному, покидающему овец! Меч – на руку его и на правый глаз его. Отсохнет совершенно рука его, и правый глаз его совсем потускнеет.


За кого это заплатили 30 сиклей серебра?

За кого это заплатили 30 сиклей серебра, и почему Б-г сказал, что в тот день отказывается от народа Израиля?: «6. Я больше не буду проявлять сострадания к жителям этой земли,— говорит Б-г.— Я сделаю так, что каждый человек окажется в руках своего ближнего и в руках своего царя. Они растерзают эту землю, и Я не буду никого спасать из их рук. 12. Я сказал им: Если это хорошо в ваших глазах, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте. И они заплатили мне мою плату — тридцать си;клей серебра. 13. Тогда Б-г сказал мне: Брось их в сокровищницу — высока же цена, в которую они меня оценили. И я взял тридцать си;клей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Б-га. 14. Затем я сломал свой второй посох, Союз, чтобы разорвать братские отношения между Иудой и Израилем» (Захария11:6—14). Ури Йосеф
Отвечает Рав Овадья Климовский
Рав Овадья Климовский
Шалом, уважаемый Ури Йосеф!
Любопытно, что недавно мы получили похожий вопрос.
В этом отрывке пророк Зехарья иносказательно говорит о том, как Всевышний, беспокоясь о еврейском народе, советует им позаботиться о своих заслугах перед Ним. Ведь в соответствии с Высшей справедливостью есть границы, перейдя которые, люди не могут рассчитывать, что Б-г будет их жалеть и защищать несмотря ни на что. Творец очень не хотел разрушать Свой Храм, однако дал сынам Израиля понять, что будет вынужден сделать это, если у них не хватит заслуг, чтобы Он их защитил. Если же никаких заслуг у народа не останется, то останется всё же не менее 30 праведников в каждом поколении, на которых намекает выражение «30 серебряников». Видя, что на каком-то этапе это будет единственное, что защитит Израиль от полного уничтожения, Всевышний говорит пророку, что Он будет очень беречь этих праведников, чтобы в будущем за их заслуги восстановить Храм. В пророческом видении это было представлено пророку так, как будто он сам кладет деньги в Храмовую сокровищницу.
А в стихе 14 Всевышний сообщает пророку, что Он нарушает братство Йеуды и Израиля, так как народ Иудеи перенял тягу к идолам у населения Северного царства, и даже праведный царь Иудеи Цидкияу не имел должного влияния на народ. В соответствии с объяснением Ибн-Эзры, под словом ахва подразумевается здесь не братство, а безмятежное состояние, в котором пребывали иудеи, падая духовно все ниже и не веря, что их накажут. Слова «Сломал Я посох», по некоторым комментариям, намекают на изгнание Цидкияу.
С уважением, Овадья Климовский

37. БЕГСТВО УЧЕНИКОВ
Пророчество: "...порази пастыря, и рассеются овцы!" (Зах. 13:7).
Исполнение: "Тогда, оставивши Его, все бежали" (Map. 14:50: ср. Матф.
26:31; Map. 14:27).
Как указывает Лаэтч, слова Захарии 13:7 - это ясное пророчество о страхе, поразившем учеников, когда Христос был схвачен. Так толкует эти слова Сам Иисус (Матф. 26:31; Map. 14:27). Их исполнение описано у Матфея 26:56 и Марка 14:50. И все же Господь не оставил Своих овец. Он действуя через Своего Сына (Иоан. 5:19-30), возложил Свои руки на малых сих, пришел на помощь Своим отчаявшимся, устрашенным ученикам (Лук. 24:4, 11, 17, 37; Иоан. 20:2, 11, 19, 16). И слабые духом дезертиры превратились в отважных, неуязвимых вестников Царства Мессии.

Захария 13.

13

(1) В день тот открыт будет источник дому Давида и жителям Йерушалаима для окропления (водой с пеплом красной коровы) и для очищения. (2) И будет в день тот, – слово Г-спода Ц-ваота: истреблю имена идолов из страны, и не будут они более упомянуты, а также (лже) пророков и дух нечистоты удалю из страны. и будет: если еще станет пророчествовать человек, то скажут ему отец его и мать его, родившие его: " (3) Не будешь жить, ибо изрёк ты ложь именем Г-спода!" И пронзят его отец его и мать его, родившие его, когда пророчествовать будет он. (4) И будет в тот день: устыдятся (лже)пророки – каждый видения своего, когда прорицать будет, и не будут надевать власяной плащ, чтобы обманывать. (5) И скажет: не пророк я, человек, земледелец я, ибо земля – дело мое от юности моей. (6) И скажет ему: что это за раны между руками твоими (на груди твоей)? И скажет тот: оттого, что били меня в доме любящих меня. (7) Меч, восстань на пастыря Моего и на человека, друга Моего, – Слово Г-спода Ц-ваота; порази пастыря, и рассеются овцы, и обращу руку Свою на малых. (8) И будет во всей земле, – слово Г-спода: две части в ней истреблены будут, умрут, а третья останется в ней. (9) И введу треть эту в огонь, и очищу их, как очищают серебро, и испытаю их, как испытывают золото. Призовет он (остаток) имя Мое, и Я отвечу ему, сказав: народ Мой он! и он скажет: Г-сподь Б-г мой!






38. ОБВИНЕНИЯ ЛЖЕСВИДЕТЕЛЕЙ
Пророчество: "Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня" (Пс. 34:11).
Исполнение: "Первосвященни ки и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, и не находили; и хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля..." (Матф. 26:59^).

Псалом 34.

;;

; ;;;;;;;: ;;;;;; ;;;;;;, ;;;-;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;-;;;;;;;.
; ;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;.
; ;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;.
; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;--;;;;;;;;, ;;;;;;;.
; ;;;;;;;, ;;;;;; ;;;;;;;-;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;.
; ;;;;;-;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;.
; ;;;;-;;;;;; ;;;;;;;-;;;, ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;;.
; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;, ;;;-;;;;;:
;;;;;;;;;;; ;;;;;;-;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;-;;;;;.
; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;.
; ;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;-- ;;;;;;, ;;; ;;;;;;;:
;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;: ;;;;;; ;;;-;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;; ;;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;-- ;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;, ;;;-;;;;;; ;;;;;;;.
;; ;;;;;;;-;;;;;; ;;;, ;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;-;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;:
;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;;
;;;;;;; ;;;;;-;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;-- ;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;:
;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;.
;; ;;;-;;;;;;;;;;-;;; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;-;;;;;.
; ;;;; ;;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;: ;;;;; ;;;;;;;-;;;;;--;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;;: ;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;-;;;;;;;;;; ;;;;;;;, ;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;-;;;;;;;;;;-;;;.
;; ;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;-;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;-- ;;;;;;;; ;;;;;;;:
;;;;;;;;;;;-;;;;;; ;;;;;;;;;;-- ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;:
;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;-;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;.

35

1. Давида1.

С врагом моим враждуй, Господь,

с ворогом - воюй.

2. Возьми щит и латы,

встань на защиту.

3. Копье обнажи, врагам путь прегради2,

душе скажи: Я – спасенье твое.

4. Обесчещены, опозорены будут ищущие души моей, с позором отступят

злоумышляющие.

5. Станут мякиною на ветру (а) -

развеет их ангел Божий3.

6. Скользок и темен их путь,

гонит их ангел Господень.

7. Тщетно над ямой раскинули сеть,

тщетно для души моей - рыли.

8. Гибель настигнет их: тщились меня – сами в сеть попадут,

упадут – и погибнут.

9. И душа моя в Господе возликует,

восторжествует в Его спасении.

10. Все существо мое3 скажет: Господь, кто подобен Тебе? (б) Спасаешь от сильного – слабого,

бедного, скудного4 – от грабителя.

11. Злодеи-свидетели против меня восстают,

выпытывают то, что не знаю.

12. Платят злом за добро, смертью – душе моей.

13. Когда болели они – во вретище душу смирял постом я,

молитва моя, воротись.

14. Я – словно о брате молился,

как скорбящий, - о матери, печальный, поникший.

15. Когда же упал я – они веселились, объединились презренные против меня,

терзают – не переставая.

16. С подлой насмешкой из-за лепешки

скрежещут зубами.

17. Боже, доколе будешь смотреть? Покой дай душе,

единственной – ото львов8.

18. Возблагодарю я Тебя,

принародно Тебя воспою.

19. Враги, надо мною не смейтесь зря,

ненавистники, тщетно не перемигивайтесь.

20. Мирно не говорят, на кротких –

коварно злоумышляющие.

21. Пасть на меня разевающие, говорящие: ага, ага (в),

увидели наши очи.

22. Ты видел, Господь, - не будь глух,

Боже мой, не покинь.

23. Пробудись, на суд поднимись,

Господи, Боже мой, заступись.

24. По справедливости суди меня, Господи, Боже, чтоб не торжествовали они,

25. Чтоб не говорили они про себя: это нам по душе,

вот, мы его уничтожили.

26. Обесчещены, опозорены будут радующиеся беде моей (г), облекутся бесчестьем, позором

надо мной возносящиеся.

27. Пусть торжествуют и веселятся жаждущие правоты моей, да говорят всегда: велик Господь,

жаждущий мира рабу Своему.

28. Язык мой будет вещать о Твоей справедливости,

непрестанно Тебя восхваляя.

***

Эту главу условно можно разделить на три части: 1. молитва о том, чтобы пали враги (ст. 1-10); 2. стенания о предательстве и просьба о спасении (ст. 11-18); 3. уверенность в Господнем праведном суде и благодарения (ст. 19-28).

Ст. 2. Возьми щит и латы,// встань на защиту. Словом «латы» переводчик передает слово ;;;;;;;, которое уместнее было бы перевести «щит», но такой, который находился впереди воина; его держал перед ним оруженосец. Обратим внимание, что поэт просит Господа быть его защитником-оруженосцем.

(а) Станут мякиною на ветру. Ср.: Иное – злодеи,// они, как мякина: ветер развеет (1:4).

(б) Господь, кто подобен Тебе? Ср.: «Кто подобен Тебе (кто, как Ты) среди богов, Господь?» (Шмот 15:11).

Ст. 16. С подлой насмешкой из-за лепешки// скрежещут зубами. Смысл стиха: нанятые за лепешку осмеивать поэта насмехаются над ним и скрежещут зубами, что было видом насмешки, издевательства, глумления.

(в) Ага, ага. В оригинале: ;;;;; ;;;;;, междометие, выражающее радость, презрение и т.п.

(г) Обесчещены, опозорены будут радующиеся беде моей. Ср.: ст.4.

39. МОЛЧАНИЕ ПЕРЕД ОБВИНИТЕЛЯМИ
Пророчество: "Он истязуем был, но страдал добровольно, и не открывал уст Своих..." (Ис. 53:7).
Исполнение: "И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал" (Матф. 27:12).


53:7. "как овца безгласная" А как же Maрка 14:62; Maтфея 26:64, Луки 22:69?

40. РАНЫ И КРОВОПОДТЕКИ
Пророчество: "Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились" (Ис. 53:5; см. Зах. 13:6).
Исполнение: "Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса бив предал на распятие" (Матф. 27:26).
Речь идет о телесной ране, а не просто о скорби; слово "мехолал" происходит от "халал", буквально "пронизывать" - все это в мельчайших подробностях приложимо к Мессии, чьи руки, ноги и ребра были пронзены (Пс. 21:17).
"...Но от Его головы, увенчанной терновым венцом, до ступней, прибитых к кресту, не было видно ничего, кроме ран и кровоподтеков" (М. Хенри).

41. МЕССИЯ БУДЕТ ИЗБИТ И ОПЛЕВАН
Пророчество: "Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поругании и оплевания" (Ис. 50:6; см. также Мих. 5:1).
Исполнение: "Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам..." (Матф. 26:67).
В древнееврейском "Таргуме Исаии" содержится следующий вариант Ис. 50:6: "Я не прятал своей спины от истязателей и своих щек от тех, что выдирали волосы, Я не прятал лица Своего от поругании и оплевания".
"В Своем смирении, - отмечает Хенри, - он предал Себя на бичевание, побои, оплевание... и на все это Христос пошел ради нас, добровольно, чтобы убедить нас в Его готовности спасти нас"".

42. ОСМЕЯНИЕ ИИСУСА
Пророчество: "Все, видящие меня, ругаются надо мною; говорят устами, кивая головою: "Он уповал на Господа, - пусть избавит его; пусть спасет, если он угоден Ему" (Пс. 21:8-9).
Исполнение: "И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие" (Матф. 27:31).

Псалом :21.



; ;;;;;;;;;;;, ;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;.
; ;;;;; ;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;.
; ;;;;;;;--;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;-;;;;;;;; ;;;.
; ;;;;;;;; ;;;;;;;-- ;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;.
; ;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;;.
; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;; ;;;;;-;;;;;;;.
; ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;-;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;;; ;;;.
; ;;;;-;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;.
; ;;;; ;;;-;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;, ;;;; ;;;;; ;;;;.
; ;;;;-;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;-;;;;;; ;;;;;;.
;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;.
;; ;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;-;;;; ;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;-- ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;;;;;;;:
;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;.
;; ;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;, ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;-;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;.
;; ;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;: ;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;-;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;;-;;;.
;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;-;;;;;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;;;;.
; ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;-;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;-;;;;;;, ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;.
;; ;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;;-- ;;;;-;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;; ;;;;;;;;;;.
;; ;;;; ;;;-;;;;; ;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;; ;;;;;-- ;;;;;-;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;.
;; ;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;; ;;;--;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;.
;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;-- ;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;;;
;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;.
;; ;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;-;;;;;;-- ;;;;-;;;;;;;-;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;.
;; ;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;.
; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;;;;;;-;;;;;-- ;;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;;;;; ;;;;;;
;;;;;;;;;;, ;;; ;;;;;;.
;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;.
;; ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;: ;;;;; ;;;;;;, ;;;; ;;;;;;.

22

1. Руководителю1. На айелет-hашахар2. Мизмор Давида3.

2. Боже, мой Боже, (а) за что Ты оставил меня?

Кричу я – слова далеки от спасенья4.

3. Боже мой, днем безответно взываю,

и ночью я не молчу.

4. А Ты – свят,

В восхваленьях Израиля – Ты5.

5. Праотцы на Тебя уповали,

уповали – спасал их.

6. К тебе взывали – спаслись,

на Тебя уповали – позора не знали.

7. А я – червь, не человек,

на бесчестье – народу, на позор – для людей.

8. Кто увидит – глумится,

рот разевает, головою качает (б).

9. Надейся на Господа – Он спасет,

вызволит, возлюбив.

10. Ведь Ты извлек из чрева меня,

к материнской груди приложил.

11. Из утробы – я Твой,

от материнского чрева Ты – мой Боже.

12. Не отдаляйся – беда близка (в),

кто поможет?6

13. Быки меня обступили,

башанские, окружили.

14. Пасти отверзли,

как львы, рычат – растерзают7.

15. Кровь моя – как вода, искрошены кости, сердце - из воска,

в пятки ушло.

16. Сила моя, как глина, засохла (г), прилип к гортани язык8:

в смертный прах обращен я.

17. Ибо псы меня обступили – злая толпа окружила,

как льва, – руки и ноги мои9.

18. Каждую кость мою сосчитаю (д) –

смотрят они, впились глазами.

19. Делят одежды мои –

жребий бросают.

20. А Ты, Господи, не оставь10,

Ты – мощь моя (е), поспеши мне на помощь.

21. Спаси от меча душу мою,

единственную, – от пса.

22. От пасти львиной спаси (ж),

от рога единорога. Ты мне ответил!

23. Братьям имя Твое возвещу,

средь них Тебя воспою я.

24. Бога боящиеся, славьте Его (з), семя Яакова, Его возвеличьте,

благоговейте пред Ним, потомки Израиля.

25. Не пренебрег, не презрел Он молитву смиренного (и), Свой лик от меня не сокрыл,

когда воззвал – Он услышал.

26. От Тебя – восхваленье мое в народе,

пред богобоязненными – исполню обеты мои.

27. Смиренные будут есть – и насытятся (к), Господа ищущие – восславят Его,

сердца их живы будут вовеки.

28. Пусть вспомнит и к Господу возвратится вся земля от края до края,

преклонятся пред Ним все народы.

29. Ибо Господне – царство,

власть над народами.

30. Насытились и перед Ним преклонились все сытые11, повергнется ниц каждый в прах уходящий,

чью душу не оживить.

31. Потомки служить Ему будут,

из рода в род о Господе повествуя.

32. Грядущие расскажут о праведности,

содеянной Им, - народу, который родится.

***

Условно эту главу можно разделить на две части: 1. стенания во время беды (ст. 2-22); эта часть начинается со слов безответно взываю (ст.3) и завершается Ты мне ответил! (ст. 22); 2. обет и благодарение (ст. 23-32); эта часть начинается словом возвещу и завершается расскажут.

(а) Боже, мой Боже – в оригинале: ;;;;; ;;;;;, дословно: мой Бог, мой Бог. С обращения к Господу начинаются многие главы Теhилим, однако этому обращению особую экспрессию придает удвоенное имя Бога (;;).

(б) Головою качает. Обычай качать головой – обычай, принятый при утешении скорбящих. В данном случае – в качестве глумления.

Ст. 9. Надейся на Господа – Он спасет,// вызволит, возлюбив. В многоголосии Теhилим не всегда возможно понять, кому принадлежат те или иные слова. Если сказанное в этом стихе принадлежит ненавистникам, то этот стих является продолжением предыдущего, в котором речь идет о глумлении. Однако возможно и иное прочтение, в таком случае этот стих надо понимать в прямом смысле.

(в) Не отдаляйся – беда близка. Ср.: второе полустишие ст.2.

(г) Сила моя, как глина, засохла. Ср. с предыдущим стихом, в котором говорится, что от страха кровь моя – как вода (дословно: как вода был пролит я).

(д) Каждую кость мою сосчитаю. Смысл: все тело болит.

Ст. 19. Делят одежды мои –// жребий бросают. Смысл: враги ждут неизбежной смерти, после которой разделят между собой одежды. Ср.: когда Шимшон убил «тридцать человек, снял с них одежды и отдал перемены одежд их разгадавшим загадку» (Шофтим 14:19).

(е) Мощь моя – в оригинале: ;;;;;;;;;;. Слово встречается в ТАНАХе один раз. Возможна связь с первым стихом: ;;;-;;;;;;;; ;;;;;;;;; (на айелет-hашахар).

(ж) От пасти львиной спаси. Ср. со стихом 14.

(з) Славьте Его. Ср.: 113:1, 135:1.

(и) Молитву смиренного. Ср. со ст. 7. В оригинале: ;;;;;; ;;;;;. ;;;;;; – слово, допускающее множество толкований; в ТАНАХе встречается один раз.

(к) Смиренные будут есть – и насытятся. Имеется в виду, вероятно, что будут смиренные есть от жертв, которые по обету принесет поэт.

;;;

1. См. прим. 1 к 4:1.

2. На айелет-hашахар – словосочетание, которое, по всей видимости, обозначает особый характер мелодии: айелет – лань в сопряженной форме (смихут), hашахар – восход солнца. Фантазия комментаторов может придать и другой оборот: «Т.е. на лире, формы утренней зари» (Л.И.Мандельштам).

3. См. прим. 1 к 3:1.

4. Кричу я – слова далеки от спасения – в оригинале: ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;. Возможно и иное понимание, исходя из которого – вариант перевода: Ты далек от спасении моего, от крика.

5. В восхваленьях Израиля – Ты – в оригинале: ;;;;;;;, ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, дословно: Ты сидишь в восхваленьях Израиля.

6. Кто поможет? – в оригинале: ;;;;-;;;; ;;;;;;, дословно: ибо нет того, кто поможет.

Ст. 13. Быки меня обступили,// башанские, окружили – в оригинале: ;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;, дословно: обступили меня многочисленные (или: сильные) быки (вероятно, речь идет не о домашних животных), сильные (грозные) (из) Башана окружили меня. В переводе опущено слово ;;;;;;;;; (сильные, могучие, в сопряженной конструкции). Башанские – от Башан: область к востоку от реки Иордан, неоднократно упоминаемая в ТАНАХе, в том числе – и за богатые пастбища, на которых пасся тучный скот (см., например: Дварим 32:14).

7. Рычат – растерзают – в оригинале обратный порядок слов: ;;;;; ;;;;;;;;.

Ст. 15. Кровь моя – как вода, искрошены кости, сердце - из воска,// в пятки ушло – в оригинале: ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;-- ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;-;;;;;;;;;;
;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;. В этом стихе перед переводчиком стояла проблема передачи идиом. Дословный перевод: как вода был пролит я, и раскрошились все кости мои, стало сердце мое как воск, растаяло оно во внутренности мои.

8. Прилип к гортани язык – перевод идиомы: ;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, дословно: язык мой прилип к деснам моим.

9. Как льва, – руки и ноги мои, в оригинале: ;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;. Перевод дословный. Переводчик не счел нужным «дополнять» оригинал словами, поясняющими образ: автор уподобляет себя льву, попавшему в сети охотников, в которых запутались и руки и ноги его.

10. А Ты, Господи, не оставь – в оригинале: ;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;-;;;;;;;;, дословно: А Ты, Господи, не отдаляйся (вероятно точнее: не стой вдалеке; ср. со стихами 2, 12).

Ст. 26. От Тебя – восхваленье мое в народе,// пред богобоязненными – исполню обеты мои – в оригинале: ;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;; ;;;--;;;;;;; ;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;, дословно: от Тебя – восхваленье мое в собрании (;;;;;;;;) великом, обеты свои исполню перед боящимися Тебя. Первое полустишие, переведенное дословно, может быть понято двояко: 1. восхваленье мое – т.е. восхваление автору; 2. восхваленье мое – восхваление Господу, которое произносит поэт, и оно – от Господа. Вероятно, следует понимать это полустишие как во втором варианте, однако следует подчеркнуть, что двоякость прочтения заложена в самом тексте, она может быть мнимой, если принять во внимание, что слово «восхваление» (;;;;;) относится, как правило, к Господу. В подтверждение сказанного ср. со стихом 4: А Ты – свят,// В восхваленьях Израиля – Ты.

11. Все сытые – в оригинале: ;;;;-;;;;;;;;;-;;;;; , дословно: все тучные земли. Тем самым подчеркивается, что речь идет не только о человеке, которого насыщает Господь, но – и весь живой мир.

Ст. 32. Грядущие расскажут о праведности,// содеянной Им, - народу, который родится – в оригинале: ;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;: ;;;;; ;;;;;;, ;;;; ;;;;;;, дословно: (те, кто) придут, расскажут (о) праведности Его, народу, рожденному, что Он сотворил (имеются в виду чудеса, свидетелем которых было поколение автора).

43. ПАДЕНИЕ ПОД ТЯЖЕСТЬЮ КРЕСТА
Пророчество: "Колена мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. Я стал для них посмешищем; увидев меня, кивают головами" (Пс. 108:24-25).
Исполнение: "И взяли Иисуса и повели. И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-Еврейски Голгофа..." (Иоан. 19:16-17).
"И когда повели Его, то, захвативши некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом" (Лук. 23:26; ср. Матф. 27:31-32).
Очевидно, что Иисус ослабел настолько, что под тяжестью массивного креста у Него подгибались колени, так что пришлось заставить другого нести крест.


Теѓилим

(Псалмы)

(окончание. Начало в №4/2012 и сл.)

109

1. Руководителю. Мизмор Давида.

Бог восхваления моего, не молчи.



2. Открыли рты на меня преступные и коварные,
со мной языком лживым заговорили.



3. Словами ненависти окружили,

ни за что со мною воюют.



4. За любовь мою обвиняют, а я — молюсь я.



5. Злом за добро мне воздали,

ненавистью — за любовь.



6. Злодея над ним поставь:

справа обвиняющий встанет1.



7. Судом будет он осужден2,

и молитва его — во грех.



8. Дни его укоротятся,

место его3 другому достанется.



9. Станут сиротами сыновья,

жена — вдовою.



10. Сыновья скитаться, попрошайничать будут,

из руин своих выходя.



11. Всё его заимодавец захватит,

труды разграбят чужие.



12. Никто милость ему не окажет,

не будет у сирот его сострадающего.



13. Да будет потомство его на погибель,

да сотрется их имя4.



14. Вспомнит Господь грех отцов его,

грех матери не сотрется.



15. Да будут они всегда перед Господом,

и память о них с земли истребится.



16. За то, что не помнил о милости, преследовал бедного, нищего,

сокрушенного сердцем — тому на погибель.



17. Возлюбил проклятье — явилось,

благословенья не жаждал — от него удалилось.



18. В проклятье, как в одежду, оделся, вошло в нутро его, как вода,

как елей — в его кости.



19. Будет оно ему платьем — покрыться,

поясом — опоясаться.



20. Это от Господа воздаяние меня обвиняющим,

о душе моей злое твердящим.



21. А Ты, Господи, Боже, со мной поступи ради имени Своего,

ибо благо — верность Твоя, меня Ты спаси.



22. Я беден и нищ,

сердце мое разбито5.



23. Как павшая тень, хожу,

колышусь, как саранча.



24. От поста ослабели колени,

обессилело тело6.



25. Позором стал я для них,

головой качают, увидев(а).



26. Помоги, Господи, Бог мой,
из милости Ты спаси.



27. Узнают, это — рука Твоя,

это Ты, Господь, совершил.



28. Проклинают — благослови, восстали — себе на позор: раб Твой возрадуется.



29. Обвинители мои облекутся бесчестьем,

как плащом — позором своим7.



30. Уста мои Господа возблагодарят,

средь многих Его я восславлю(б).



31. Ибо стоит Он справа от нищего,

от судей душу его спасая.

***

Эту главу условно можно разделить на три части: 1. обращение к Господу и жалобы на врагов (2-5); 2. проклятия злодею-врагу (6-20); 3. молитва о помощи и обещание возблагодарить Господа (21-31).

(а) Головой качают, завидя. Ср.: Кто увидит — глумится,// рот разевает, головою качает (22:8) и см. прим. (а) к этому стиху.

(б) Уста мои Господа возблагодарят,// средь многих Его восславлю. Предпоследний стих главы отсылает читателя к началу текста, "окольцовывая" его. Ср. первое полустишие: Открыли рты на меня преступные и коварные… (2), и второе: Бог восхваления моего, не молчи (1).

;;;

1. Справа обвиняющий встанет. В оригинале: ;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;-;;;;;;;;, дословно: И обвинитель (сатан) встанет справа от него. Ср.: И показал Он мне Иеѓошуу, первосвященника, стоящего пред ангелом Господним, и сатана, стоящего справа от него, чтобы обвинять его (леситно). И сказал Господь сатану: Разгневается Господь на тебя, сатан, разгневается на тебя Господь, избравший Иерушалаим (Зхария 3:1-2).

2. Судом будет он осужден. В оригинале: ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;, дословно: (когда будут) его судить, выйдет обвиненным.

3. Место. В оригинале: ;;;;;;;;;;, дословно: должность (пост) его.

4. Да сотрется их имя. В оригинале: ;;;;;;; ;;;;;, ;;;;;; ;;;;;;, дословно: В следующем поколении (слова опущенные в переводе, т.е. в поколении внуков) да сотрется их имя.

5. Сердце мое разбито. В оригинале: ;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;;, дословно: и сердце мое разбито внутри меня. Слово ;;;;; может быть осмыслено и переведено иначе: дрожит, трепещет, а также: умерло. Отсюда варианты перевода: Сердце мое трепещет; Сердце мое убито.

6. Обессилело тело. В оригинале: ;;;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;, дословно: и тело мое: истощилась тучность. Возможное понимание: и тело мое: истощилось (от не-) умащения.

7 Обвинители мои облекутся бесчестьем,// как плащом — позором своим. В оригинале: ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, перевод практически буквальный. ;;;;;;;;;;; — ;;;;;;;;; (оденутся — облекутся), второе слово (во втором полустишии) переводчик опускает.

44. ЕГО РУКИ И НОГИ БУДУТ ПРОНЗЕНЫ
Пророчество: "...пронзили руки мои и ноги мои" (Пс. 21:17; ср. Зах. 12:10).
Исполнение: "И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его..." (Лук. 23:33; см также Иоан. 20:25).
Иисус был распят, как обычно делали по-римски: Его руки и ноги были прибиты к кресту толстыми гвоздями, удерживавшими тело.


17. Ибо псы меня обступили – злая толпа окружила,

как льва, – руки и ноги мои9.

(9. Как льва, – руки и ноги мои, в оригинале: ;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;. Перевод дословный. Переводчик не счел нужным «дополнять» оригинал словами, поясняющими образ: автор уподобляет себя льву, попавшему в сети охотников, в которых запутались и руки и ноги его. )

12

(1) Пророческое слово Г-спода об Йисраэйле, слово Г-спода, распростершего небо, и основавшего землю, и создавшего дух человека внутри него. (2) Вот Я сделаю Йерушалаим чашей яда для всех народов вокруг и также для (врагов) Йеуды, когда осажден будет Йерушалаим. (3) И будет в день тот: сделаю Йерушалаим камнем тяжелым для всех народов – все поднимающие его исцарапаются сильно; и соберутся против него все племена земли. (4) В день тот, – слово Г-спода, – поражу всякого^ коня ужасом и всадника его безумием, и на дом Йеуды открою глаза Свои, и всех коней (у) народов поражу слепотой. (5) И скажут начальники Йеуды в сердце своем: сила моя – жители Йерушалаима, через Господа Ц-ваота, Б-га их. (6) В день тот сделаю начальников Йеуды, как жаровню с огнем между дровами и как факел горящий в снопе, и они пожирать будут направо и налево все народы вокруг, а Йерушалаим сидеть будет (спокойно) на месте своем, в Йерушалаиме. (7) И спасет Г-сподь шатры Йеуды первыми, чтобы не возгордился дом Давида и жители Йерушалаима пред Йеудой. (8) В день тот защитит Г-сподь жителя Йерушалаима, и слабый среди них в день тот (станет) как Давид, и дом Давида – как ангелы, как ангел Г-сподень пред ними. (9) И будет в день тот: захочу (решу) Я уничтожить все народы, пришедшие (воевать) против Йерушалаима. (10) И изолью Я на дом Давида и на жителя Йерушалаима дух милости и мольбы, и будут они смотреть на Меня; (а) того, которого пронзили, оплакивать будут, как оплакивают единственного (сына), и горько плакать о нем, как горько плачут о первенце. (11) В день тот великим будет плач в Йерушалаиме, как плач Ададриммона в долине Мегиддона. (12) И будет оплакивать (их) страна, каждая семья отдельно: семья дома Давида отдельно, и жены их отдельно; семья дома Натана отдельно, и жены их отдельно; (13) Семья дома Лэйви отдельно, и жены их отдельно, семья Шими отдельно, и жены их отдельно; (14) Все семьи остальные – каждая семья отдельно, и жены их отдельно.





45. ОН БУДЕТ РАСПЯТ С РАЗБОЙНИКАМИ
Пророчество: "...за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был..." (Ис. 53:12).
Исполнение: "Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую" (Матф. 27:38; см. также Map. 15:27-28).
"Распятие было неизвестно еврейскому уголовному праву, - отмечает Блинцлер. - Повешение на древе, которое закон Моисеев предусматривал для идолопоклонников и богохульников, побитых камнями, было не смертным приговором, но дополнительным наказанием после смерти, призванным подчеркнуть, что казненный проклят Богом,
(не Б-гом,а перед Б-гом. Всё лжете господа Христиане.) в согласии с Втор. 21:23: "...проклят пред Богом всякий повешенный на дереве...". Евреи применяли эти слова также и к распятым. Если даже в глазах языческого мира распятие было наиболее позорной и унизительной казнью, то евреи вдобавок считали всех распятых проклятыми Богом".


Исаия 53.

Исайя 53:2 "Ибо он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли"; Ростком пророк называет Израиль, Исайя 60:21 "И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, росток насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему".

Далее. "Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезнИ, и мы отвращали от него лице свое; он был презираем, и мы ни во что ставили его." 53:3 Речь о нас, об Израиле, о нашем пути в этом изгнание среди вас. Муж скорбей и болезней. Иссайя уже ранее определил, кто этот страдающий раб. Смотрите выше: Исайя 41 :8-9; 44:1-2, 21; 45:4; 48:20; 49:3. Христиане считают, что евреи начали трактовать, эту главу как говорящую об Израиле только в средневековье, однако это не так. В "Contra Celsum", написанной в 248 н.э. отец Церкви Ориген пишет, что евреи жившие с ним в одно время, трактовали эту главу, как говорящую об Израиле. Origen, Contra Celsum, trans. Henry Chadwick, Cambridge: Cambridge University Press, Book 1.55, 1965, стр. 50. Кстати какие какие болезнИ (во мн. числе) были у Иисуса? Распятие и удар не болезни, а травмы.

53:4 "Но он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали,что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом". Израиль - народ священник страдает за весь мир. Читаем далее: "не совершал он насилия" 53:9. (вместо греха в вашем переводе). А разве Иисус не совершал насилия? А как же Матфея 21:12, 8:32, 21:18- 21; Maрка 11:15-16, 5:13, 11:13-14; Луки 19:45, 8:33; Иоанна 2:15?

Написано у Исайи: "и не было лжи в устах его." 53:9. Но разве это так? "Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего" Иоанна 18:20. Но в Евангелиях много примеров, когда Иисус учил тайно: Марка 8:29, Матфея 16:20-21; Maрка 8:30-31, Луки 9:21-22. "Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего. Или еще: "И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю." Луки 23:43. Но в тот день Иисус не был в раю. Еще. "И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем." Луки 8:56. Иисус утверждал, что Иоанн креститель был Илией пророком, Матфея 11:10-14, 17:10-13, в то время как сам Иоанн отрицал, что он Илия, Иоанна 1:21. Апостолам он сказал не говорить, о том, что он "Христос", Матфея 16:20. Евангелист Матфей пишет 26:55: "каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня." Как состыковать этот стих с Иоанна 8:59: "Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, прошед посреди них, и пошел далее." Это так он не "учил тайно"?

53:7. "как овца безгласная" А как же Maрка 14:62; Maтфея 26:64, Луки 22:69?

53:9 "И дана была с грешниками могила ему и с богатыми - при смертЯХ его, хотя не совершил он насилия и не было лжи в устах его." Вы считаете, что эти грешники, два распятых с Иисусом бандита. Но по Евангелиям Иисус не был похоронен вместе с ними! Он был похоронен в пустом гробу. Вы считаете, что Иисус пошел на смерть добровольно, став жертвой за человечество, но слова " дана была...могила ему" говорят о смерти насильственной, а не добровольной. "с богатыми" - только в рассказге Евангелия от Матфея Иосиф из Аримафеи называется "богатый человек" (27:57), который принес тело Иисуса "в его новый гроб" (27:60). В Евангелие же от Марка, Иосиф из Аримафеи описан, как "знаменитый член совета" (15:43). У Луки он описан, как "член совета, человек добрый и правдивый" (23:50). У Иоанна он описан, как " ученик Иисуса, но тайный" (19:38). В трех Евангелиях из четырех Иосиф из Аримафеи не описан как "богатый". В любом случае Иисус не был похоронен ни с грешниками в одной могиле, ни с богатым, ни с богатыми. Также слово "смертях" на иврите написано в множественном числе.

Как же мы трактуем этот стих? Он - это мы, Израиль. С какими злодеями? Мы давали хоронить нас, вместе со злодеями, по многочисленным повелениям народов мира, постоянно убивавших нас и наказывавших нас, приписывавшим нам все преступления мира. Мы не отказывались от веры в Творца, но шли на смерть, не принимая язычество, крещение или мусульманство. "и с богатыми" - будут убивать богатых евреев также, дабы отбирать имущество их. Но хоронить их будут с бандитами, дабы показать, что за преступлания убиты они, а не из-за их денег.

53:10 "Но Господу угодно было сокрушить его болезнями; если сделает душу свою жертвой повинности, увидит он семя, продлит дни свои, и желание Господа в руке его осуществится." Как всегда у вас полностью неверный перевод. Сравните с текстами, которым 2000 лет. И опять речь не об Иисусе. БолезнеЙ у Иисуса не было. Потомства не было. Ни сына, ни дочери. А в тексте используется слово "зера" - семя или сперма. Метафорически они никогда и нигде ни разу не используется в Библии. Проверьте меня! "Продлить дни" можно лишь смертному человеку, а Иисус же у вас и Б-г тоже. Как можно о Б-ге сказать "продлить дни"? А в земной воплощении он прожил 33 года? Это ли долголетие?

53:12 "Поэтому Я дам ему удел среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то, что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес..." Иисус в своем земном воплощении не были среди великих, не был с сильными, не делил добычу. А в духовном воплощении он у вас Б-г, а как же Б-г может Себя Самомого или Сына Своего наградить тем, что "даст ему удел среди великих". Великие это праведники. Это ли награда Сыну-Б-гу быть среди великих людей? Он же "одесную Б-га сидит", а тут понижение получается. Б-г наградит Себя/Сына тем, что поселит/ся в раю? Он выше рая! Написано: "жизнью рисковал", а не погиб (на кресте). Написано: "грех МНОГИХ нес", а Иисус по вашему умер на грехи ВСЕГО человечества (помните вы же авторы неизвестной нам иудеям концепции о Первородном грехе). Но более детально я могу стих на стихом обсудить всю главу в отдельной ветке. И последнее. Даже среди христианских богословов и ученых, изучающих лингвистику Библии, есть такие, которые согласны с иудейской трактовкой 53-й главы. Для того, чтобы это понять вам нужно просто купить Библию на английксом языке Revised Standard Version Oxford Study Edition Bible, и прочитать комментарий на 53-ю главу. В комментарии, написанном христианскими теологами написано, что главa говорит о народе Израиля."

Вот первое сообщение Мойше.

Во-первых, очень рекомендую древние свитки пророчества (Кумранские или иные) хранящиеся в Израиле, в музее Книги. Там оригиналы, а не неверный синодальный перевод.

Во-вторых, Он, Его и другие обороты в пророчестве с маленькой буквы, а не с большой.

В-третьих, твои стихи опровержения христианства, а не меня. Написано в оригинале: "ни в виду в нем, ни красоты, и видели мы его, но не таков был образ его чтобы прельститьстя им." 53:2. Пророк говорит от имени всех неевреев об их отношении к нам, к святому народу, рассеяному между вами, презираемому вами. Но может речь об Иисусе? Сравним. Действительно ли Иисус не имел "ни виду, ни красоты", действительно ли его образ был не таким чтобы "прельститься им"? "И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране." Луки 4:14. "И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа." Луки 8:19. "И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались,Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне?" Луки 8:45. Не об Иисусе речь.

Далее, сказал Исаия о кротком, о том, кто как "овца" шел. Был ли Иисус кротким как овца? "Ибо Я пришел разделить человека с отцем его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее." Матфея 10:35. "И нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.И сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов, и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул." Иоанна 2:14-15. "Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и сум;; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч" Луки 22:36. Хороша кроткость, как у "овцы".

В-четвертых, главы до 53-ей и после, говорят о народе Израиля. Нелогично прерывать цепь пророческих глав этой единственной главой о мессии. Ведь не забывай, расположение книг Танаха таково как сейчас, лишь потому, что наши еврейские мудрецы так иx расположили. А некоторых книг и вообще нет, т.к. они их yбрали, ибо люди могли из них выучить еретические идеи по ошибке. И если бы у них были бы малейшие сомнения по поводу этой главы, ее бы не было. Но сомнений нет, т.к. все и так ясно, в особенности тем, кто читал ее в оригинале, на иврите.

В-пятых, твой коронный стих, который ты даже не можешь прочесть в оригинале на иврите звучит так, Исайя 53:8 "и кто расскажет о случившимся с поколением его?" На иврите: "ве эс дойрой ми йисойхеах?" Стиха: "но род Его кто изъяснит?" у Исайи вообще НЕТ. Возьми любого знающего иврит и сравни с иессейскими свитками. Это подделка.

А вот как понять, что у того, о ком говорит Исайя будут дети, скажи мне? Исайя 53:10 "увидет он семя (зера), будет долголетен". Это бесплодный ли (по-вашему) Иисус увидел семя? Или быть может он был долголетен? Или может он (Б-г) по-вашему получит от Б-га, читай от Себя Самого, награду, что будет среди великих? Хороша награда для Б-га, данная Самому Себе, быть среди великих, а не НАД ними!


Мойше.

Рекоммендую Вам эту статью: Welcome to Kol Torah! Мы вообще с настороженностью относимся к найденному в земле, потому, что у нас хоронят НЕ пригодное и НЕ верное.

Теперь о главе 53. Я сказал, что у нее есть ТРИ традиционных иудейских трактовки. Первую и превалирующую я привел: о народе Израиле. Тепeрь приведу вторую: о том, что пророчество о самом пророке Исайе. И в завершении, буду рад обсудить ее третий смысл: о Мессии.

Исая был убит мученической смертью. Вавилонский Талмуд, трактат Евамот, стр. 49б. Историю из Талмуда взяли и приняли и православные, но не цитируют при этом источник, что и понятно. Greek Orthodox Archdiocese of Australia, WA

Что же было? Заглянем в Талмуд. "Сказал раби Элиэзер бен Яков: "(царь) Менаше убил Исайю. Сказал Раба: "Иссайя был осужден его судом и убит по (смертному) приговору суда. Сказал ему (Менаше): "Моисей, твой учитель сказал (от имени Б-га): "лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых." Исход 33:20. А ты (Иссайя) сказал "В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал". Исайя 6:1-2. Моисей твой учитель сказал: "Кто подобен Г-споду Б-гу нашему, когда взывают к нему." Второзаконие. А ты сказал: "Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко." Исайя 55:6. Моисей твой учитель сказал (от имени Б-га): "число дней твоих сделаю полным." Исход 23:26. А ты сказал: "И прибавлю к твоих годам 15 лет" Исайя 38:5.

Сказал Исайя: "Знаю я, что не примут то что я скажу (объяснения мои). А если объясню, убьет он меня и будет преднамеренным убийцей. А без объяснений будет убийцей по ошибке." И успокоился он как сказано им же: "И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа". Исайя 6:5. И был взят из зала из под стражи (из тюрьмы), и был выведен из зала суда и был убит".

Где же видно что был болен Исайя? "Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, И коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих." Исайя 6:6-7. А также в Tалмуде тамже описывалось, что за грехи Израиля Исайя страдал и болел болезьнями и нес грехи их, а страдания его искупили народ.

Мойше.

Все согласны, и христиане и иудеи, что глава 53 начинается, с 52:13. Со слов: "Вот, раб Мой будет благоуспешен (;;;;;)" (Йешаягу 52:13) и до слов (не включительно): "Возвеселись, неплодная, нерождающая" (Йешаягу 54:1) - все это одна глава. И увидел я необходимым задать относительно нее ШЕСТЬ вопросов:

Вопрос Первый: Необходимо знать, О КОМ было сказано это пророчество. Ибо христианские богословы толкуют его о том человеке, которого распяли в Иерусалиме в конце эпохи Второго Храма и который был, по их мнению, сыном Бога, благословен Он, воплотившимся во чреве юницы, как известно из их рассказов. И в самом деле, рабби Йонатан сына Узиэля (32 г. до н.э., Святая Земля) истолковал это пророчество в своем переводе о грядущем Машиахе, и такого же мнения держатся мудрецы наши, благословенна их память, во многих своих сказаниях (мидрашах), хоть они и истолковали последний стих этого пророчества: "Посему Я дам ему часть между великими" (там же 53:12) - о Моше, Учителе нашем, как будет разъяснено далее. Видел я также и толкование этого пророчества, которое составил Нахманид (Рабби Моше сын Нахмана - Рамбан) (1194 г. -1260 г., Испания) и истолковал пророчество о Машиахе. А рабби Саадия Гаон (892 г. - 942 г., Вавилон) истолковал всю эту главу о пророке Йирмеягу, толкуя: "так он рассеет (;;;) многие народы" (Йешаягу 52:15) - "так он изольет (;;;;) на многие народы", ибо он пророчествовал о многих народах, "как младенец перед Ним" (Йешаягу 53:2) - ибо он был молод, "и грех многих нес" (Йешаягу 53:12) - как сказанное: "Вспомни, что я стою пред Тобою, чтобы говорить за них доброе" (Йирмеягу 18:20), "как овца, ведомая на заклание" (Йешаягу 53:7) - как сказанное: "А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание" (Йирмеягу 11:19), "дам ему часть между великими" (Йешаягу 53:12) - ибо трапеза была дана ему ежедневно. И об этом толковании написал рабби Авраhам ибн Эзра (1099 г. - 1174 г., Испания) и рабби Менахем Меири (1240 г. - 1320г., Испания), что красиво истолковал рабби Саадия. Но не знаю я, что хорошего и красивого они нашли в нем. А рабби Шломо Ицхаки (Раши, 1040 г. - 1105 г., Франция и Германия), рабби Йосэф Кимхи и сын его рабби Давид Кимхи (1160 г. - 1235 г., Франция) единогласно истолковали все это пророчество об Израиле. Следует, итак, прежде всего знать, О КОМ же действительно было произнесено это пророчество.

Вопрос Второй: О том, что сказали наши мудрецы, благословенна их память, о стихе "ВОЗВЫСИТСЯ и ВОЗНЕСЕТСЯ, и ВОЗВЕЛИЧИТСЯ весьма" (Йешаягу 52:13): "возвысится над Авраhамом, вознесется над Моше и возвеличится над ангелами-служителями". Ведь несмотря на то, что они сказали это о Царе Машиахе, очень трудно понять, как возможно, чтобы кто-либо вознесся над Моше, о котором свидетельствует Тора: "И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей" (Второзаконие 34:10), а еще труднее понять, как рожденный женщиной может возвеличиться над ангелами-служителями, над уровнем которых только Первопричина, благословен Он. И из этого вывели христианские богословы догмат о божественной природе Машиаха. И невозможно ответить на это тем, что сказал мудрец Анбунает, истолковавший "ангелы-служители" о мудрецах, говоря: "кто ангелы-служители - мудрецы!", ибо разве допустимо мыслить, чтобы уровень мудрецов был упомянут, как высший, после уровня Авраама и Моше?! Да и строки Писания, которые мудрецы привели в подтверждение своих слов, не допускают такого толкования: ведь об ангелах-служителях там приведен стих: "высоки и страшны были они" (Йехезкель 1:18), который, как известно, говорит именно о Воинствах Небесных.

Вопрос Третий: Если это пророчество действительно об Израиле, как говорят толкователи, как Писание называет его "МУЖ" (;;;): "столько был обезображен паче всякого человека лик его" (Йешаягу 52:14), "презрен и умален пред людьми, МУЖ скорбей и изведавший болезни" (Йешаягу 53:3)? Ведь несмотря на то, что во многих местах общее именуется частным, принадлежащим к тому же народу, но никогда не именуется словом "МУЖ", под которым понимается конкретный человек. Ибо слово, специально предназначенное для указания на конкретное, не может быть использовано для указания на общее.

Вопрос Четвертый: О сказанном здесь: "Но он немощи наши понес и болезни наши взял на себя ... но он изъязвлен был из-за грехов наших ... и Господь возложил на него грехи всех нас" (Йешаягу 53:4-6), а также: "и грехи их на cебя возьмет ... и он грех многих понес" (Йешаягу 53:11-12). Если здесь говорится об Израиле относительно других народов, очень трудно найти это справедливым по меркам Суда Божьего. Ведь уже пророк Йехезкель разъяснил, что, по правилам Божественного Суда, сын не понесет греха отца, а отец не понесет греха сына, а тем более, один народ не понесет грехов другого. Как же могло Писание сказать, что Израиль в изгнании НЕСУТ ГРЕХИ других народов? Ведь даже то, что сказано: "Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем грехи их" (Эйха 5:7) - следует понимать так же, как сказанное: "наказывающий детей за вину отцов" (Шмот 20:5), а это касается только детей, повторяющих деяния отцов.

Вопрос Пятый: О сказанном здесь: "А мы СОЧЛИ его поражаемым, наказуемым Богом и уничиженным" (Йешаягу 53:4). Как возможно истолковать это об Израиле? Разве Израиль НЕ В САМОМ ДЕЛЕ поражаем, наказуем Богом и уничижен? Ведь, находясь в изгнании, Израиль ДЕЙСТВИТЕЛЬНО поражаем, наказуем Богом и уничижен, терпя страдания за грехи свои! Как же могло Писание сказать, что он не поражаем, наказуем Богом и уничижен? И так же сказанное: "ЕСЛИ же принесет жертву виновных душа Его" (Йешаягу 53:10) - как будто есть сомнение в том, что наказание Израиле дано ему за грехи его! Это ведь известнейшая из вещей, как свидетельствовали и пророчествовали пророки! И так же сказанное: "из-за преступления народа Моего претерпел казнь" (Йешаягу 53:8) не соответствует толкованию об Израиле, потому что наказание было дано ему за собственные грехи, а не за грехи других народов.

Вопрос Шестой: О сказанном здесь: "На ПОДВИГ души cвоей он ВОЗЗРИТ с ДОВОЛЬСТВОМ; чрез познание его он, ПРАВЕДНИК, раб Мой, ОПРАВДАЕТ МНОГИХ" (Йешаягу 53:11). Что утверждается здесь? Какое отношение имеет ЗРЕНИЕ к ПОДВИГУ души? Какая связь между ДОВОЛЬСТВОМ и ЗРЕНИЕМ? О КОМ сказано, что он, ПРАВЕДНИК, ОПРАВДАЕТ МНОГИХ? Несомненно, это строка Писание требует пространного толкования.

Итак, я толкую эти слова Писания так, что на все эти вопросы будут даны ответы.

Общий смысл этого пророчества может быть уяснен, если понять, что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотел здесь сказать пророк, а не то, что можно вывести из его слов путем сказаний и опор (;;;;;;). Понять то, на что указывает прямой ум и честное рассуждение относительно ПРЯМОГО СМЫСЛА этих строк. Для этого подобает нам исследовать каждое из толкований, приведенных мной выше в Вопросе Первом, соответствуют ли они ПРЯМОМУ СМЫСЛУ этих строк Писания и стилю этой главы.

Итак, христианские теологи толкуют это пророчество о Йешу hа-Ноцри, убитом в конце эпохи Второго Храма, и это о нем сказано: "возвысится и вознесется, и возвеличится весьма" (Йешаягу 52:13) в том смысле, как это толкуют наши мудрецы, благословенна их память: "возвысится над Авраhамом, вознесется над Моше и возвеличится над ангелами-служителями", и это невозможно понять иначе, как о Первопричине, которая выше всех высоких, и это о нем сказано: "поражаемым, наказуемым Богом и уничиженным" (Йешаягу 53:4), то есть, что он, будучи Богом, был поражаем, наказуем и уничижен. И так как он устранил наказание душ, страдавших из-за греха Адама, сказано про него: "Грехи их на себе понесет. Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем" (Йешаягу 53:11-12). Все это они говорят весьма пространно в своих толкованиях. Но само это мнение заключает в себе, как об этом говорит разум, массу несуразностей.

Первая из них, что это мнение принуждает нас признать, что душа Адама была наказана за его грех, должна была спуститься в геенну и вечно там оставаться, а ведь об этом наказании в Писании не сказано ни слова ни в самой заповеди, ни в рассказе о проклятии и наказании. А приводимая ими в подтверждение своих слов строка Писания: "в день, в который ты вкусишь от него, СМЕРТЬЮ УМРЕШЬ" (Брэйшит 2:17), содержащая повторение слова "cмерть", ничего не доказывает, ведь и Натан сказал Давиду в рассказе о Бат-Шеве: "родившийся у тебя сын СМЕРТЬЮ УМРЕТ" (Шмуэль II 12:14), и сказано: "На седьмой день дитя умерло" (Шмуэль II 12:18) - но несомненно не был наказан ребенок пребыванием в геенне. Так же и Авимелех сказал: "кто прикоснется к сему человеку и к жене его, СМЕРТЬЮ УМРЕТ" (Брэйшит 26:11) - но не приговаривал этим к геенне, ведь не Бог он. Но выражение "СМЕРТЬЮ УМРЕШЬ" (;;; ;;;;) сходно с выражениями "поедом ешь" (;;;; ;;;;) (Брэйшит 2:16), "памятью помни" (;;;; ;;;;;) (Дварим 7:18) и подобными этим, в которых встречается повторение.

Вторая несуразность cостоит в том, что даже если признать наказание души Адама за его грех, что именно содеяли потомки Адама, что и им полагается наказание пребывания в геенне, ведь они не согрешили? И душа сына не понесет греха отца, ведь только телом человек является потомком своих отца и матери, но душу человека не породила душа его отца, как сказал пророк: "как душа отца, так и душа сына - Мои" (Йехезкель 18:4), и если согрешила душа Адама против Бога, а душа Авраама прилепилась к Нему и делала противоположное деяним Адама, как Божественная Справедливость признает их обеих виновными, "чтобы то же было с праведником, что с нечестивым" (Брэйшит 18:25)? Ведь душа любого человека была произведена на свет чистой и непричастной греху!

Третья несуразность cостоит в том, что даже если признать, что наказание Адама есть наказание его души и относится также к душам его потомков, разве, возжелай Господь очистить и простить этот грех, коротка рука бесконечно Могущего до такой степени, что Ему пришлось облечься плотью и принять страдания?! Ведь "душа согрешающая - та умрет" (Йехезкель 18:4) и будет наказана, и несправедливо это, что Тот, против Кого согрешили, получит наказание, а не тот, кто согрешил. И даже если они скажут на это, что Избранный сын человеческий должен получить наказание, чтобы искупить вину всего человечества, то скажем им, что коли так, то подобает, чтобы человек подобный одному из нас - пророк или мудрец - примет это наказание и эти страдания, а не Первопричина, да будет Он благословен. И даже если признаем, что Он облекся плотью, все равно не стал Он человеком, как кто-либо из нас. Да и само это воплощение есть вещь абсолютно невозможная. Ведь Первопричина, благословен Он, есть Бесконечная Сила и нет возможности, чтобы такая Сила облеклась в плоть и пребывала в ограниченном сосуде, устранила наказание человеческих душ, о котором ничего не сказано в Писании, а телесные проклятия пребыли неизменными.

И много еще несуразностей есть в этом чуждом воззрении, как в совершенстве свидетельствовал об этом рабби Хисдай Крескас (ум. 1380, Испания) в своей полемической книге, которую написал на языке своей страны, и которая была переведена на наш язык . И раз сама эта вещь невозможна, как можно толковать о ней слова пророка?

Кроме же всего сказанного, даже простой смысл Писания не допускает их толкования. И это по нескольким причинам:

Первая - как возможно сказать про Бога ";;;;;" (Йешаягу 52:13)? Ведь если имеется в виду разумение (от слова ;;; - разум), то ведь Он вечно пребывал во всеведении согласно своей Божественной природе, и как можно предсказать Ему, что Он обретет разумение, будто сейчас Он не разумеет, но наступит время, когда уразумеет? Если же речь идет о преуспеянии, как в стихе: "И Давид был во всех делах своих благоуспешен (;;;;;)" (Шмуэль I 18:14), то какое же именно преуспеяние было у Него: телесное или душевное? Ведь нельзя сказать о Первопричине, что Он преуспел или не преуспел. А по человеческой природе он и не преуспел вовсе, как это известно из его конца.

Вторая: сказанное здесь "раб мой" (52:13). Как возможно, чтобы Господь вселенной назвал единосущного Cвоего, т.е Самого Себя, "раб мой"? Ведь раб и господин - это понятия, существующие только в паре. И не могут они сказать, что Бог назвал его "раб мой", имея в виду его человеческую и телесную природу, ибо то преуспеяние, о котором говорится перед этими словами, а также возвышение, вознесение и возвеличиние, упомянутые после "раб мой" могут относиться только, в соответствии с их богословием, к его божественной природе, а значит и cлова "раб мой", стоящее посередине, с необходимостью сказаны в том же смысле. А кроме того, все вещи называются по своему содержанию, и не называется человек человеком в силу обладания телом, но в силу наличия у него разумной души. А потому, несмотря на то, что по их мнению Бог облекся в плоть, невозможно назвать Его рабом, поскольку название должно относится к конечному содержанию плоти. И как уже сказал рабби Авраам ибн Эзра, невозможно сказать "уразумеет - ;;;;;" про тело, ибо оно не разумеет даже при жизни.

Третья: сказанное здесь "возвысится и вознесется, и возвеличится весьма" (Йешаягу 52:13). Но не знаю я, в каком смысле можно отнести к нему эти глаголы в будущем времени. К человеческой ли природе или к божественной? Ведь по человеческой природе не было у него в этом мире никакого возвышения и величия, но были унижение и смерть, как и говорят христианские теологи, что об этом говорит пророк в данном пророчестве. А о божественной природе также нельзя сказать "возвысится и вознесется, и возвеличится весьма", ибо Бог, в силу своего божественного бытия, всегда пребывает в возвышении и вознесении, Превечный. И невозможно сказать о Нем, что придет время, в которое Он снова возвысится и вознесется.

Четвертая: сказанное здесь "был обезображен паче всякого человека лик его, и вид его - паче сынов человеческих" (Йешаягу 52:14). И сказанное далее: "Нет в нем ни вида, ни величия; и мы видели его, и не было в нем вида, который привлекал бы нас к нему. Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший {стр. 243} болезни" (Йешаягу 53:2-3). Все эти выражения указывают на то, что он по природе своей уродлив, мрачен, слаб здоровьем, худ сложением. Но ведь из всего, что рассказывают про него, следует обратное, а именно, что он был красивым и здоровым молодым человеком. И христианские теологи говорят, что он всегда и во всем находился в равновесии. А если сказано это про его смерть, то ведь у любого человека изменяется вид лица в момент смерти, и никто не скажет из-за этого про умершего "был обезображен паче всякого человека лик его, и вид его - паче сынов человеческих" и "нет в нем ни вида, ни величия", потому что такие вещи говорят про имеющих эти качества при жизни. Да и выражение "муж скорбей и изведавший болезни" подразумевает обычные для него болезни и страдания, которые он постоянно терпел, но ничего подобного нет в рассказах о нем.

Пятая: сказанное здесь "но он взял на себя наши немощи и понес наши болезни" (Йешаягу 53:4). Ведь невозможно истолковать это о находящихся в геенне за грех Адама душах праведников, которых он освободил от наказания и вызволил оттуда, потому что наказание души невозможно назвать болезнью, а тем более невозможно сказать, что он их "взял" и "понес", ибо и по мнению христиан не возможно сказать о Боге, что он взял и понес наказания геенны. Но простой смысл Писания указывает на то, что он взял на себя те страдания, от которых избавил других. И потому сказано далее: "а мы ДУМАЛИ, что он был поражаем, наказуем и уничижен Богом" (там же) – ибо на самом деле ему не полагалось наказание и уничижение. Если же христиане истолкуют это про его смерть и страдания, которым он подвергся, то трудно будет понять слова "наши немощи и наши болезни", потому что смерть, которую иудеи причинили ему, не была "немощами и болезнями", а тем более сказанное "и ранами его мы исцелились" (Йешаягу 53:5) говорит о том, что у других были эти же страдания и он взял их на себя и понес и тем самым излечил других.

Шестая: как могут христиане говорить, что стихи этого пророчества говорят о Йешу hа-Ноцри, и это о его смерти сказано "ибо он отторгнут от земли живых" (Йешаягу 53:8)? Ведь Писание говорит: "за преступления народа Моего ПРЕТЕРПЕЛИ ОНИ ("НАГА ЛАМО" - ;;; ;;;) казнь"! А слово "ЛАМО" (;;;) - cлово во МНОЖЕСТВЕННОМ числе! И это означает, что глава эта говорит о МНОГИХ, а не об одном. И если бы это было иначе, то Писание должно было сказать: "ПРЕТЕРПЕЛ ОН ("НАГА ЛО" - ;;; ;;)". И должно тебе знать, что христианские переписчики, избегая этого вопроса, ПОДМЕНИЛИ слово "ЛАМО" словом "ЛО" и это не соответствует истине.

Седьмая: сказанное здесь "ему дали гроб со злодеями, он в смерти своей у богатого" (Йешаягу 53:9). Христиане истолковали это о Йешу hа-Ноцри, которому была причинена смерть "злодеями", т.е. Израилем, но по их словам Писание должно было сказать: "ему дали СМЕРТЬ от злодеев", а не ГРОБ, ведь, по их рассказам, ему не содеяли ничего плохого в погребении, но в смерти. И смысл сказанного "в смерти своей у богатого" не ясен при таком толковании.

Восьмая: сказанное здесь «Но Господу УГОДНО БЫЛО поразить его, и Он предал его мучению; когда же душа его принесет жертву ПОВИННУЮ...» (Йешаягу 53:10). Ведь если, как говорят христиане, он был Богом и хотел принять те страдания, чтобы избавить души праведных от пребывания в геенне, как могло Писание сказать: «Но Господу УГОДНО БЫЛО поразить его, и Он предал его мучению» - будто бы Бог, благословен Он, просто возжелал причинить ему страдания? Ведь только то, чему нет конкретной причины следует относить к простой воле, а не то, что делается с определенной целью. А тем более сказанное «когда же душа его принесет жертву ПОВИННУЮ» - разве вина может быть отнесена к Абсолютному Божеству?

Девятая: сказанное здесь "он узрит семя, будет долгодневен, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою его" (Йешаягу 53:10). Ведь cогласно рассказам о нем, он умер, будучи молодым человеком, и не видел семени - сына или дочери. Если же христиане толкуют "узрит потомство" про его последователей, то они не называются "cеменем" нигде в Писании. И все равно такое толкование будет неверным, ибо слово "узрит" означает в самом деле "узрит при жизни своей и в дни свои семя свое и детей своих детей". Если же это относится к его божественной природе, то известно, что он зрит и видит прошлое и будущее, как же можно сказать о нем, что он "УЗРИТ семя"? Разве это зрение станет какой-то новостью для него? Также и сказанное "будет долгодневен" непонятно: коли он умер, будучи 32-х лет от роду, где же тут долгие дни? Также и сказанное "и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою его" без сомнения относится к тому, чья воля исполняется другим, а не им самим же.

Десятая: сказанное здесь "посему Я дам ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу" (Йешаягу 53:12). Если христиане толкуют "дам ему часть между великими" в том смысле, что великие народы приняли его веру и закон, то как они истолкуют "с сильными будет делить добычу"? Разве тот человек вел войны и захватывал добычу?

Вот, из десяти мест этого Писания и других мест выяснилось, что согласно с простым смыслом стихов, разумом честным и рассуждением верным невозможно истолковать сие пророчество как это делают христиане, и это первая сторона толкования.

Однако, в пути Йонатана сына Узиэля и мудрецов Талмуда, благословенна их память, которые истолковали эту главу о нашем праведном Машиахе, неясно мне, подразумевали ли они Машиаха сына Йосефова, должного по Преданию прийти в начале Избавления, или Машиаха сына Давидова, который придет после этого. Так или иначе, стихи этой главы не могут быть истолкованы по простому ни про того, ни про другого. Ведь про Машиаха сына Йосефова, которому суждено погибнуть в начале своих дел и сражений, невозможно сказать "возвысится и вознесется, и возвеличится весьма" (Йешаягу 52:13), ибо он не достигнет этого величия и не утвердится в нем. Также и сказанное "был обезображен паче всякого человека лик его, и вид его - паче сынов человеческих... Он был презрен и умален пред людьми муж скорбей и изведавший болезни" (Йешаягу 52:14) – ничего такого не говорили мудрецы наши, благословенна их память, о нем. Ибо по какой причине будет " обезображен паче всякого человека лик его" и будет "презрен" и "муж скорбей и изведавший болезни"? Также неизвестен смысл сказанного "с богатыми в смерти своей". И непонятно, как можно сказать про него "узрит семя и продлит дни", если он умрет в самом начале событий. Если же истолкуют они это пророчество про Машиаха сына Давидова, трудно будет понять сказанное: "… обезображен паче всякого человека лик его, и вид его - паче сынов человеческих; не вид у него и не красота". Ведь Йешаягу сказал: "Вот раб мой, укреплю его, избранник мой, возжелала душа моя его, дух свой положил я на него". А в другом месте назвал его "ростком ствола Йишаева" и сказал про него "и сойдет на него дух Господа ... к нему взыщут народы ...", а не то, что он будет "презрен и умален пред людьми". И еще, как можно сказать про него: "болезни наши понес он и боли наши – страдание его, а мы считали его страждущим, наказуемым Богом и мучеником"? Ведь он будет праведным царем, не будет страждущим и наказуемым, но праведным и хранимым, как же можно сказать про него "ударами его вылечены мы и Господь воздал ему за грехи наши" и другие стихи, где он назван принимающим страдания и смерть за Израиль? Также трудно истолковать про него "от богатства и от суда взят и родословие его кто скажет, истреблен он из земли живых", ибо Машиах сын Давидов будет обладать богатством и судом, а не будет взят от него, и не будет он истреблен из земли живых, но будет там царствовать. Также трудно понять "за преступление народа моего наказание ИМ", а надо "наказание ему" в единственном числе. Также трудно понять сказанное "со злодеями дал могилу ему и с богатым в смерти своей", ибо пророк говорит: "и упокоение его славно" – противоречит этому.
Итак, ясно, что ни перевод Йонатана, ни это путь толкования мудрецов не могут быть приняты в качестве истинного толкования прямого смысла этой главы, ибо этого не терпит сама природа этих стихов Писания. Но толкования эти были сказаны как аллегорические или просто опирались на эти стихи и совместили мудрецы то Предание, которое у них было относительно Машиаха, со стихами из этой главы, но не считали это истинным смыслом пророчества. Ведь и мудрецы наши, благословенна их память, несмотря на то, что они истолковали первый стих этой главы про Машиаха, остальные стихи истолковали про народ Израиля. И Йонатан поступил так же, переведя первый стих про Машиаха, а остальные стихи про избранных праведников. Тем паче наши мудрецы истолковали "дам ему долю во многих" про Моше, умершего за грехи поколения пустыни, но мы не скажем из-за этого, что вся глава говорит про Моше. А Рамбан, несмотря на то, что истолковал главу про Машиаха написал, что по его мнению она говорит про народ Израиля.

Однако, мнение Гаона Саадии, истолковавшего это пророчество о пророке Йирмеяhу, поистине, не вижу я ни единого стиха в этой главе, который бы действительно указывал на него. Ведь как истолковать о Йирмеяhу слова "возвысится и вознесется, и возвеличится весьма"(Йешаяhу 52:13)? А стих "цари закроют пред ним уста свои" (Йешаяhу 52:15) - ведь в те времена пророки были обычным явлением? А как можно сказать о нем "он взял на себя наши немощи и понес наши болезни ... и ранами его мы исцелились" и "Господь возложил на него грехи всех нас" (там 53:4-6) - будто он получил все наказание, а Израиль остался чист? Также и "за преступление народа моего наказание им" (там 53:8) и "со злодеями дал могилу ему" (там 53:9) - ведь ничего такого не нашли мы в известном о нем? И уж тем более "узрит семя и продлит дни" (там 53:10) и сказанное "и с сильными будет делить добычу" (там 53:12) - ведь ничего из этого не исполнилось с ним? Весьма удивился я Гаону Саадии - кто привел его к этой мысли? Также удивился я и мудрецам, восхвалившим его толкование.
Итак, все эти толкования странны и не укладываются в строки Писания.

Дон Ицхак Арбаниэль.

Перевод Михаэля Эдвабного.

http://yandex.ru/clck/jsredir?from=y...23661954613669


Теперь, как и обещал расскажу о мессианском смысле 53-й главы. Выше я уже привел противоречия в этой главе описанные абарбанелем, а теперь самое время поговорить о ее мессианском смысле. Действительно, наряду с другими толкованиями (то, чтоглава говорит о народе Израиля, или, то, что глава говорит о самом пророке Исайе) есть мнения, что она говорит о Машиахе сыне Давида, о настоящем мессии.
Основан это пшат (толкование) на агадических объяснениях. Избавление называется родами: "болеет и вот даже родила Сион" Исайя 66:29.

Еврейский народ родится тогда заново, и так же как боль родильные муки сообщает о начале родов, и она усиливается по мере приближения момента родов, так муки Машиаха предварят Избавление и будут усиливаться изо дня в день по мере приближения его прихода. Иезекиль в 34-й главе изображает поколение периода прихода Машиаха и его вождей. Он подразделяет это поколение на пять категорий, различающихся в духовном плане: 1) изможденные, 2) больные, 3) разбитые, 4) отверженные, 5) потерянные. Три последние категории обозначают три вида отступников. "Разбитые" это люди, отделившиеся от общины Израиля тем, что сбросили с себя иго одной или нескольких заповедей Торы. "Отверженные" и "потерянные" отрицают всю Тору. Разница между ними в том, что "отверженные" это отступники, которые все еще соединены с общиной Израиля, в то время как "потерянные" настолько затерялись среди других народов, что исчезла даже самая память об их еврейском происхождении.

Пророк говорит: "Оставшееся на пастбище топчете своими ногами, отстоявшейся воды напьетесь, а остальное замутите своими ногами? А Мое стадо истоптанное вами будет есть и взбаламученное вами пить?" Иезекиль 34:18. Тот, кто поразмыслит над отношением богачей нашего времени к изучающим Тору, к беднейшим из бедных сегодня, поймет истинный смысл этих слов. Что же станет с богатыми? Они разделят судьбу вождей. Исполнится пророчество: "И оставлю в твоей среде бедный, нищий народ" Софония 3:12. Человечество буквально одержимо конвульсиями злобы будто мы живем в густом лесу в окружении диких, хищных зверей. Государство враждует с государством; внутри одной страны враждуют народы; в одном на- -роде партия враждует с партией. Все против всех, каждый готов разорвать своего ближнего. И это явление нашей эпохи предвидели пророки: "И напущу я каждого человека на своего ближнего" Захария 8:10.

"Когда придет сын Давида, лицо поколения будет подобно собачьей морде" Сота 49б и Санхедрин 97а. "Перед приходом Машиаха возрастет людская наглость". Талмуд. Править Израилем будут шуты: "И править будут им шуты" Исайя 3:4. "Твое же зло тебя и поразит" Иеремия 2:19. Вот, что будет перед приходом Мессии.

Теперь к 53-й главе. Но перед тем, как я дам это объяснение, хочу рассказать о двух вариантах прихода Машиаха. Если евреи удостоются, то он придет на "облаках небесных", как сказал Даниил 7:13: "Видел я в ночных видениях: вот, вместе с облаками небесными будто человек пришел". Если не удостоются и будут грешными, то он (будучи отражением их духовного сотояния) придет сидя на осле, как сказал об этом Захария 9:9 "Возликуй, дом Цййона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осЛЕ и на осленке, сыне ослиц." (Кстати Иисус приехал на ослице, а не на осле. Иисус вступил в Иерусалим, "сидя на ослиЦЕ и молодом осле, сыне подъяремной" Мф. 21:5)

Глава 53 говорит о варианте, когда евреи не удостоятся. Как любое плохое пророчество, оно не обязательно сбудется и Б-г может его отменить, если евреи раскаются. Как он это сделал с пророчеством Йоны Ниневеи и другими. Поэтому, в такой греховной ситуации народа возможно, что Мессия вынужден будет страдать.

Итак, из какого же "заключения и от наказания взят он был" 53:8. Из заключения Б-га. Ибо, Б-г наказывал его страданиями, а он мучается за грехи народа. "ибо отрезан он был от страны живых, за греховность народа моего – поражение ему" 53:8. "Отрезан от сраны живых" - не может придти в мир в срок, пока не отмучается и мучениями своими не искупит грехи народа. Поэтому и задерживается избавление. Мучается душа Машиаха, пока он не родится в этот мир. (Биурей агодос Машиах, сноска 770.) "И дана была с грешниками могила ему и с богатыми – при смертЯХ его, (хотя) не совершал он насилия и не (было) лжи в устэх его" 53:9. Мессия страдает за грешников и за богачей. Могила на иврите это не только могила покойника, но и ад (Гехинам, переводит это слово Таргум на арамейский). "СмерТЯХ его (народа грешного)" - на иврите смерти "бемотав" во множественном числе.

Мессия искупляет своими страданиями смерти грешников, и их преступления. Б-г сделает именно его "душу жертвой повинности", а не тело. Ибо страдания мессии будут ПЕРЕД его приходом в этот мир. И награда его велика: "увидит он потомство, продлит дни (свои), и желание Г-спода в руке его осуществится." Б-г даст мессии почет, победу, успех, долголетие и детей. И далее: "За труд души своей увидит (добро), насладится; мудростью своей оправдал праведника раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-(удел) среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался." 53:11-12. "Рисковал жизнью" - именно рисковал, а не погиб, воюя в войнах с Амалеком и Гогом. "К преступникам пречислен был" - всем миром, ибо все народы мира пойдут войной против Израиля во время войны Гога. Как написано: "И соберу все народы на войну против Йерушалаима" Захария 14:2. Для всех этих народов Машиах будет "преступником". За каких "преступных" Машиах вступался? За Израиль, за евреев, которые тогда будут считаться "преступниками", и нас пойдет уничтожать весь мир. Вот смысл мессианского пророчества 53-й главы.

Мойше.
Последний раз редактировал
4. Творческая лаборатория апостолов и богословов

В евангелиях то и дело встречаются ссылки на “Ветхий” Завет, имеющие целью доказать, что Иисус есть истинный мессия, что пришествие этого “мессии” было предсказано пророками и царем Давидом. Приводятся также “ветхозаветные” доказательства божественности Христа. Все эти ссылки и «доказательства» весьма далеки от истины, они базируются на домыслах и натяжках. Удивительно, что ни один из богословов не задумался над тем, что для такого важного события, как приход “божественного мессии”, нужно всего лишь одно-единственное пророчество, ясное и недвусмысленное, одна лишь фраза, понятная всем, а не десятки надуманнных, вымученных «аргументов», фундамент которых - софизм. Детальный разбор всех ссылок потребовал бы специальной монографии. Ограничимся отдельными примерами. Для начала отметим некоторые приемы, которыми пытаются обосновать божественность Иисуса из Назарета.

1. 3амена древнееврейского слова “машиах” словом “Христос” в тех случаях, когда это соответствует целям христологической пропаганды, и словом “помазанник”, когда употребление слова “христос” этим целям не соответствует. Формально ивритское слово “машиах” по-русски переводится как “помазанник”, а по-гречески - “христос”. Но слово “Христос” давно уже стало означать имя христианского бога, а не законного обладателя царского титула или на сана первосвященника (и первый и второй проходили обряд помазания священным елеем и посему назывались помазанниками). Неискушенный читатель, не знающий всех этих семантических тонкостей, попадает в миссионерскую ловушку, он думает, что Писание и впрямь толкует о грядущем христианском божестве, в то время как речь идет о земном царе или первосвященнике. Честный переводчик во всех случаях переводил бы слово “машиах” русским словом “помазанник”, или, если он так уж влюблен в греческий язык, словом “христос”. Но не таковы христианские богословы. Например, там, где пророк Исайя называет машиахом персидского царя Кира, слово это переведено как “помазанник”, а не как “христос” (потому что указано имя помазанника – Кир), а там, где пророк Даниил называет машиахом убитого первосвященника Ония III (на то, что в данном случае речь идет об Онии III указывает, в частности, и протестантский теолог и сириолог Фридрих Бетген), слово “машиах” переведено как “Христос”, поскольку имя первосвященника не указано и создается возможность лишний раз «подтвердить», что Ветхий Завет пророчил об Иисусе.

2. Употребление при переводе заглавной (большой) буквы. В древнем (как и в современном) иврите заглавных букв нет, даже личные имена пишутся со строчной (малой) буквы. При переводе христианские авторы произвольно употребляют заглавные буквы в словах “сын”, “царь”, “пророк” и даже “раб”, а также в местоимениях, намекая, что под этими словами подразумевается Христос, в то время как на самом деле речь идет об Израиле, о Давиде, о пророках, о первосвященнике. Порой в одной и той же главе, где речь идет, скажем, об Израиле, в одних случаях местоимения пишутся с заглавной, в других – со строчной буквы. Проиллюстрирую это следующим примером. Возвышенный тон 49-й главы Исайи, образное описание высокой миссии, возлагаемой на Израиль и на пророка Исайю, - все это порождает у христианских богословов соблазн переадресовать сие на Иисуса, и они, ничтоже сумняшеся, строчную букву в местоимениях заменяют заглавной, давая этим понять, что Исайя говорит об Иисусе, хотя в тексте прямо сказано, что речь идет об Израиле. Вот как это выглядит (цитир. по христианской Библии): “Слушайте Меня острова и внимайте народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое. И соделал уста Мои как острый меч; тению руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изощренною; в колчане Своем хранил Меня. И сказал Мне: Ты раб мой И з р а и л ь, в Тебе прославлюсь” (Ис.49:1-3). Здесь ясно сказано, что речь идет об Израиле, о Богоизбранном народе, о высокой миссии этого народа, прославить имя Божие своими добродетелями и праведным образом жизни. Сказано однозначно: “ты раб Мой, Израиль”, тем не менее и здесь не обошлось без трюка: местоимения снабжены заглавной буквой, чтобы переадресовать сказанное об Израиле на Иисуса.

З. Софизмы, искусственная и противоречащая здравому смыслу интерпретация текста Священного Писания. Например, утверждение, что Христос есть тот камень, из которого Моисей ударом жезла извлек воду, чтобы напоить израильтян, или что Христу надлежит быть вознесенным (распятым на кресте), подобно тому, как Моисей вознес змея (речь идет о медном змее, взглянув на который странствующий по пустыне израильтянин исцелялся от ядовитого укуса).

4. Спекуляция на непонятных и сомнительных текстах “Ветхого” Завета, например, на третьей книге Бытия (искушение Евы змеем и так называемый “первородный грех”).

5. Выхватывание из контекста отдельных фраз, что предоставляет широкие возможности для фальшивой интерпретации.

6. Замена словосочетания “мой господин” (адони) словом “Господь”. Вот пример: ”Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: что вы думаете о Христе? Чей он сын? Говорят Ему: Давидов. Говорит им: как же Давид по вдохновению называет Его Господом, когда говорит: “Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих”. Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?” (Матф. 22: 41-45). Здесь процитирован 1-й стих 109-го (в еврейском каноне – 110-го) псалма. Как видим, сделана попытка доказать, что существует, по крайней мере два Господа. Но весь новозаветный фокус заключается в неправильном переводе (возможно, однако, что Иисус, попросту не знал иврита и пользовался искаженным арамейским переводом). Подлинный перевод таков: “Слово Вечносущего к господину моему (адони): седи одесную Меня доколе положу врагов твоих в подножие ног твоих”. Ясно, что автор псалма, кто-то из придворных, говорит о своем господине – царе Давиде, враги которого по воле Божией будут низложены к его ногам. Кстати, этот псалом озаглавлен “Ле-Давид”, т.е. “для Давида”, следовательно, не сам Давид является автором этого псалма.

Разумеется, это не полный перечень приемов, с помощью которых пытаются доказать, что рождение “богочеловека” было предсказано не только волхвами, но и “Ветхим” Заветом.

Разберем одну из главных ссылок на Священное Писание. “А все сие произошло, - вещает автор первого евангелия, - да сбудется реченное Господом чрез пророка, который говорит: ”Се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут Ему имя Еммануил, что значит: “с нами Бог” (Матф. 1:22-23). Автор евангелия ссылается на пророчество Исайи, где не только не сказано, что зачатие будет «непорочным», от “святого духа”, но вообще говорится о событиях времен Исайи, а не о том, что свершится спустя 7 веков, т.е. ко времени рождения Иисуса. Сказано: ”hиней hа-алма hара” — вот эта конкретная, существующая в данное время (на это указывает определенный артикль ; - ha) молодая женщина, которая беременна, родит сына (Ис.7:14) Древнееврейское слово “альма” может означать и молодую женщину и девушку, но для обозначения девственницы употребляется слово “бэтула” (Ваик.-Лев. 21:3; Двар.-Второз. 22:19, псалмы). В Пятикнижии “девственность” обозначается словом “бэтулим” (Двар.-Второз. 22:14,17); в книге Ваикра-Левит, где говорится о выборе жены для первосвященника сказано: “Вэhу иша бивтулеhа ика”, - “Он же жену в девственности брать должен” (21:13). Бивтулеhа, а не биальмеhа! Из контекста следует, что младенец Имману Эль должен был родиться во времена царя Ахаза, жившего в 7 в. до н.э., в то время, когда против Иудеи (Южного царства) готовились выступить расположившиеся в земле Ефремовой (т.е. в Израиле) Рецин – царь Арама и Пеках – царь Израиля (Северного царства): “И было во дни Ахаза, сына Йотама, сына Узияhу, царя иудейского, пошел Рецин, царь арамейский и Пеках, сын Ремалияhу, царь израильский, войной на Иерусалим, но не смог завоевать его”. (Ис. 7:1). Далее сказано: “И скажи ему (Ахазу): храни спокойствие, не бойся, и пусть сердце твое не робеет перед двумя остатками этих дымящихся головней – гневом Рецина и Арама и сына Ремалияhу” (Ис.7:4). “Ибо прежде нежели этот отрок (т.е. Имману Эль) будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее” (Ис.7:16). От этого периода до рождения Иисуса из Назарета оставалось «всего лишь» 700 лет.

Вот еще примеры ссылок на “Ветхий” Завет. Евангелие от Матфея гласит, что ангел явился во сне Иосифу – мужу Марии – и приказал бежать в Египет, дабы спасти младенца Иисуса от Ирода (Матф.2:13-15). “Он (Иосиф) встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом чрез пророка, который говорит: ”из Египта воззвал Я Сына Моего”. Здесь содержится ссылка на Осию (11:1). Посмотрим, о чем говорит пророк на самом деле: ”Когда Израиль был отроком, Я любил его и из Египта вызвал Я сына Моего”. Речь, как видим, идет об Израиле, об избавлении его от египетского рабства, об исходе из Египта. Причем же здесь Христос? Разве речь идет о нем? Даже христианские переводчики не дерзнули в тексте пророчества Осии написать слово “сын” с большой буквы. В данном случае имеет место не заблуждение автора евангелия, а заведомый обман.

Следующая ссылка на “Ветхий” Завет связана с якобы имевшим место избиением иудейских младенцев в Вифлееме и его окрестностях. Автор евангелия восклицает: “Тогда сбылось реченное чрез пророка Иеремию, который говорит: “Глас в Раме слышен, плач и рыдание, и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет” (Матф. 2:17-18). На самом деле пророк Иеремия, на которого ссылается Матфей, говорит вовсе не об убитых Иродом иудейских младенцах, а об уводе в плен израильтян. Вслед за цитатой, которую привел Матфей (Иер. 31:14), пророк говорит от имени Всевышнего: ”удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез; ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской” (Иер. 31:15-16). Разве речь здесь идет о возвращении убитых младенцев? Автор евангелия вновь прибегает к “святому обману”.

Псалмы Давида (фактически сюда включены также псалмы Шломо [Соломона], Асафа, сынов Кореевых и, по-видимому, других авторов) в силу особенностей поэтической речи представляют собой удобный материал для целенаправленной ложной интерпретации. Псалмы – не пророчества, а род священной поэзии. Они содержат аллегории, метафоры, гиперболы, и это открывает широкие возможности для софистики. “Деяния апостолов” приводят “доказательство” ап. Петра, что Христос есть потомок Давида, причем в самом натуральном «анатомическом» понимании: “плод чресл его”, и что Христос воскрес. Основанием для этих выводов служит 15-й псалом. “Мужи братия! - восклицает Петр, - да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня; будучи же пророком и зная, что Бог с клятвой обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления” (Деян. 2:29-31). Процитирую 15-й ( в иудейском каноне 16) псалом, на который ссылается Петр: “ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление. Ты укажешь мне путь жизни; полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек” (15:10-11). Нет сомнений, что речь в этом псалме идет не об аде в мистическом смысле, как о месте обитания душ умерших грешников (кстати, веры в загробный мир во времена Давида у израильтян вообще не было). Речь и не о тлении в прямом смысле, а о бедствиях и пагубном пути, от которых Давид просит избавить его, дабы вступить на путь добродетельной и счастливой жизни. Ад и тление здесь не буквальные понятия, а аллегории, и говорит Давид не о грядущем ‘’Христе”, долженствующем появиться “от плода чресл его” (т.е. от чресл Давида), а о себе самом. Вот как переводит слова этого псалма (16: 10-11) ученый лингвист и педагог Иехошуа Штейнберг (1825-1908), автор многих научных работ в области лексикографии и грамматики древнееврейского языка: “Ибо Ты не выдашь души моей могиле, и не позволишь Твоему праведнику увидеть разрушение. Ты покажешь мне путь жизни – обилие радостей пред лицем Твоим; в деснице Твоей – обилие отрады навек!”. Для подтверждения правильности слов апостола богословы – редакторы Нового Завета – ссылаются (в дополнение к 15-му псалму) на 2-ю книгу Царств (7:12-19; в иудейском каноне 2-я книга Самуила 7: 12-19), но там говорится отнюдь не о Христе, а о царе Соломоне, а также на 131-й (в иудейском каноне 132) псалом, соответствующее место которого стоит процитировать: “Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется от ее: от плода чрева твоего посажу на престол твой. Если твои сыновья будут сохранять завет Мой и установления Мои, которым Я научу их, то и их сыновья вовеки будут сидеть на престоле твоем” (131:11-12). Речь, как видим, идет о естественных потомках Давида (”от плода чрева твоего”), а не об Иисусе, якобы “бессемянно рожденном” от “Духа Святого”, причем престол обещан только Соломону. Последующим же потомкам престол обещан только при условии строгого соблюдения Синайского Завета. Как известно, уже Соломон к концу своей жизни грубо нарушил Завет, покровительствуя языческим культам своих жен, пагубным путем шли и многие другие цари – потомки Давида (точнее, большинство их), что в соответствии со сказанным в 131-м псалме лишило их священного права на престол Давида.

Примером грубой фальсификации служит христологическое изложение 44-го (в еврейском каноне 45-го) псалма. Содержание псалма, именуемого “Учение сынов Кореевых, Песнь любви”, не оставляет сомнений, что речь идет о Давиде или об ином израильском царе: “Ты прекраснейший из сынов человеческих... Препояши бедро мечом твоим, храбрец... Стрелы твои заострены – народы падут под тобой - (вонзятся) в сердце врагов царя... Дочери царские (среди тех), кто дорог тебе, царица стоит по правую руку твою в офирском золоте. Слушай, дочь, и смотри, и приклони ухо твое и забудь народ твой и дом отца твоего. И возжелает царь красоты твоей; он господин твой, а потому поклонись ему... В узорчатых одеждах подведут ее к царю, за ней – девицы, подруги ее, к тебе приводят их”. Короче говоря, гимн царю, поучение царице, песнь любви. Но и в этом псалме (который христианские теологи увязывают с различными разделами Нового Завета, в частности, с некоторыми высказываниями евангелия от Луки и Откровения Иоанна) употребляются большие буквы в слове “царь” и в соответствующих местоимениях, а выражение “он – господин твой” переведено “он Господь твой”. Дескать, - сие суть пророчество о Христе (на сей раз сынов Кореевых, которые тоже угодили в пророки). Между прочим в Откровении Святого Иоанна Богослова – последней книге Нового Завета – говорится: “наступил брак Агнца (так Иоанн называет Иисуса), и жена Его приготовила себя”. Неясно, какой смысл богословы вкладывают в сие “пророчество». В том же псалме, дабы доказать, что речь идет о Христе, сделана фальсификация перевода. 8-й стих изложен так :”Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих”. Здесь снова сделана попытка доказать, что существует, как минимум, два Бога. Но это опять-таки ложный перевод. Подлинный текст стиха таков: “Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие; посему помазал тебя Элоhим, Бог твой (Элоhейха), елеем радости более собратий твоих”. Кстати, если авторы псалма, сыны Кореевы пророчили об Иисусе из Назарета, каких его “соучастников”, помазанных “елеем радости“ они имели в виду?

Послания ап. Павла содержат образцы наиболее вычурной и фальшивой экзегезы, примеры бесцеремонного насилия над текстом Священного Писания, стремление поставить все с ног на голову. Вот конкретный образец:

«Моисей пишет о праведности от закона: “исполнивший его человек жив будет им”. А праведность от веры так говорит: “не говори в сердце твоем: “кто взойдет на небо?” то есть Христа свести; или: “кто сойдет в бездну?” то есть Христа из мертвых возвести. Но что говорит Писание? “Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем”, то есть слово веры, которое проповедуем. Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься» (Римл. 10:5-9). В примечаниях христианских редакторов к Библии («Библия, книги священного писания Ветхого и Нового завета канонические», издано в Финляндии, год издания не обозначен) указано, что под словами «Моисей пишет о праведности от закона» Павел имеет в виду слова книги Левит 18:5, а под словами «праведность от веры» - то, что сказано в книге Второзаконие 30:12-14. Привожу в точном переводе сказанное в обоих местах Пятикнижия:

Ваикра-Левит 18:5: «Соблюдайте же уставы Мои (хукотай) и законы Мои (мишпатай), исполняя которые человек будет жив ими; Я Вечносущий».

Как видим, сказанное в стихе 18:5 книги Ваикра-Левит – это слова Самого Бога, Истинного и Единого, это подчеркивается заключительными словами: “Я Вечносущий [повелел вам это]”. Такое завершение содержится в наиболее важных разделах Синайской Торы (например, в стихах 19 главы книги Ваикра-Левит). Поскольку строгое и точное выполнение уставов и законов Истинного и Единого Бога (то, о чем говорится в стихе 18:5 книги Ваикра-Левит и что Павел называет «праведностью от закона») полностью исключает уклонение в христианскую ересь, сей апостол пытается внушить своим ученикам, что эти слова (вопреки начертанному в Писании) сказаны не Богом, а всего лишь написаны Моисеем “по собственной инициативе” и, следовательно, что эти слова не Богооткровенны.

А вот, что сказано в книге Дварим-Второзаконие (30:11-14): «Ибо заповедь сия (hа мицва hазот) которую я заповедую тебе ныне, не недоступна она для тебя и не далека она. Не на небе она, чтобы сказать: кто взашел бы для нас на небо, и достал бы ее нам, и и возвестил бы ее нам, чтобы мы исполняли ее? И не за морем она, чтобы сказать: кто отправился бы для нас за море и достал бы нам ее и возвестил бы нам ее, чтобы мы исполняли ее ? А весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его»

Павел пытается убедить своих учеников, что сказанное в стихах 30:11-14 книги Дварим-Второзаконие это не слова пророка Моисея, не его призыв бесхитростно и просто блюсти Синайский Закон, соблюдая преданность Единому и Истинному Богу, а нечто противоположное, а именно - призыв заменить «праведность от закона» (Синайскую Тору) «словом веры, которое проповедуем» (Новым заветом). Но, во-первых, сказанное в стихах 30:11-14 книги Дварим-Второзаконие – это слова Моисея, ибо вся эта книга представляет собой изложение и разъяснение Торы, сделанное именно им, пророком Моше (Моисеем), вся книга (кроме начальных и заключительных слов) написана от его имени в первом лице. Во-вторых, сказанное в этих стихах отнюдь не представляет собой наказ отвергнуть Закон (Тору) и заменить его «словом веры, которое проповедуем», то есть христианской ересью, верой в то, что Иеhошуа, сын Марии-иудейки, есть бог. Напротив, эти слова призывают бесхитростно, точно и строго соблюдать «заповедь», «слово сие», т.е. именно Богооткровенный Синайский Закон, призывают блюсти слово Божие, которое близко и доступно разуму каждого человека, оно «в устах твоих», то есть таково каким ты его читаешь в Торе и в «в сердце твоем», то есть таково, каким ты его понимаешь сам своим бесхитростным разумом без помощи и вмешательства любых «мудрецов», лжепророков, «мессий» и христианских ересиархов.

Итак, Павел, по своему обыкновению приписывает начертанному в Торе (в данном случае - словам Моше), противоположное тому, о чем говорил этот пророк. Ибо Моше, человек Божий, предостерегал против религиозных спекуляций, и призывал, не мудрствуя лукаво, придерживаться только Синайского Учения. В словах Второзакония (30:11-14), на которые ссылается Павел, содержится не призыв к религиозной эклектике, а предостережение против нее, следовательно и предостережение против христианства, для обоснования которого апостолам и богословам то и дело приходится карабкаться в мистические небеса или погружаться в бездны оккультных опытов по изгнанию бесов, а равно прибегать к заведомой лжи, к извращению сказанного в Священном Писании. Надо ли доказывать, что слова Второзакония не содержат даже ни малейшего намека на необходимость “исповедывать Иисуса Господом”?

Имеет смысл еще раз проанализировать слова главного апостола иудео-христианской ереси, архитектора христианства как мировой религии, сделавшего все возможное, чтобы привлечь к этой ереси другие народы. Софизм ап. Павла содержит, по крайней мере четыре преднамеренных обмана.

Первый обман: Утверждение Павла, что сказанное в книге Левит 18:5 «Соблюдайте же уставы Мои и законы Мои, исполняя которые человек жив будет ими. Я Вечносущий..» - это всего лишь слова Моисея, лишь то, что «Моисей пишет» (от себя, а не от Всевышнего), т.е. это повеление не Богооткровенно. На самом деле – это слова Вечносущего, Истинного и Единого Бога, что подчеркивается концовкой стиха.

Второй обман: Сказанное во Второзаконии 30:11-14 – это не слова Моисея, призывающие выполнять Закон (Тору), а противоположный этим словам призыв отвергнуть Закон и придерживаться «праведности от веры», т.е. того, что проповедует он, апостол Павел. На самом деле, то, что сказано в Дварим-Второзаконие 30:11-14 - это слова пророка Моше, призывающие именно к простому и бесхитростному выполнению только Синайского Закона, данного Вечносущим, Единым и Истинным Богом.

Третий обман: Сказанное в книге Второзаконие 30:11-14 противоположно тому, что сказано в книге Левит 18:5. На самом деле сказанное в Дварим-Второзаконие 30:11-14 полностью соответствует тому, что начертано в книге Ваикра-Левит 18:5.

Четвертый обман: Слова книги Второзаконие 30:11-14 призывают “устами твоими...исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых”, причем обещают за подобную веру «спасение». Более наглую и беззастенчивую ложь просто невозможно придумать. Нельзя не увидеть в данном случае отличие христианства от других языческих религий, например, от буддизма. Исповедники буддизма заблуждаются, христианство же в лице фарисея Павла преднамеренно обманывает, нагло изврашая сказанное в Торе. Добавим, что в стихах 30: 11-14 Второзакония никакого упоминания о нисхождении в “бездну” («”кто сойдет в бездну?”,то есть Христа из мертвых возвести») нет и в помине.

В 1-м Послании к Коринфянам Павел утверждает, что “отцы наши” некогда “крестились в Моисея в облаке и в море”, превращая, таким образом, и великого пророка в некое сверхъестественное существо (10.2), что камень, из которого Моисей ударом жезла извлек воду, чтобы напоить израильтян, был не что иное, как Христос (10:4). Сей полет фантазии лишь доказывает мистико-языческую сущность христианства и, с другой стороны, неистощимую способность творить домыслы и, цепляясь за “Ветхий” Завет, приписывать ему совершенно несуразные вещи. Позаимствованный у Филона и фарисеев метод “читай не так, но так”, т.е. метод целенаправленного искажения слов Священного Писания, ощущается в следующей интерпретации: «Какая совместность храма Божия с идолами, - восклицает Павел. - Ибо вы храм Бога живого, как сказал Бог. “вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, а они будут Моим народом”» (2-е Кор. 6:16). Для подтверждения сказанного апостолом редакторы евангелия ссылаются на книгу Левит (26:12), где речь идет об израильтянах, а отнюдь не о христианах и, что важно отметить, речь идет не о вселении в людей, дабы “ходить в них”, превращая человека в мистический храм. Сказано иначе: ”И поставлю жилище (точнее, обитание) Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами. И буду ходить среди вас, и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом” (Ваикра – Левит 26:11-12). Необходимым условием для обретения этого удела было строгое и неуклонное выполнение израильтянами повелений, данных Всевышним: “Если вы будете поступать по уставам Моим, и заповеди Мои будете хранить и исполнять их” (Ваикра-Левит 26:3). Речь идет, таким образом, о заповедях и установлениях, данных Истинным Богом на горе Синае и вошедших в Тору, т.е. именно о том, что апостолы и христианские богословы объявили устаревшим, “ветхим”, как будто слово Божие может устареть или обветшать! Ап. Павел даже назвал заповеди “смертоносными буквами”, начертанными на камнях (об этом речь впереди).

Читая Новый Завет, особенно послания Павла, невольно ощущаешь себя в обществе витийствующего лукавца, совсем не считающегося с истиной и логикой и твердо убежденного в том, что цель оправдывает средства. Цель – подтверждение “божественности” Иисуса ссылками на “Ветхий” Завет. Средства - заведомое искажение сказанного в Священном Писании или целенаправленная фальшивая интерпретация. Вот пример из Послания к Галатам (3:16): «Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано “и потомкам”, как бы о многих, но как об одном: “и семени твоему”, которое есть Христос». Едва ли надо доказывать, что обещание, данное Богом Аврааму, касалось его потомков и что “семя авраамово” - это Израиль. Поразительно другое. По-видимому, новообращенные христиане вообще не читали Пятикнижия, коль, ссылаясь на него, можно было утверждать совсем не то, что там сказано. Ибо именно о потомках сказано в тех частях Торы, на которые ссылается Павел. Вот они: “И явился Вечносущий Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию” (Береш.-Быт. 12:7). “И вывел его наружу и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков” (Береш.-Быт.15:5). И если древнееврейское слово “зера” означает и потомство и семя (в том же смысловом значении), то сравнение со звездами ясно указывает, что речь идет о множестве потомков. Да и, в конце концов, если Иисус из Назарета есть всего лишь семя авраамово, к чему утверждать, что он бог?

В Послании к Евреям (1:5) Павел, рассуждая о величии Христа, восклицает: ”Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог “Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя”? (ссылка на псалом 2:7). И еще: ”Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном” (ссылка на


Рецензии