импровизация на Чисто английское убийство 3 Гл. 4

Гл.4


С самого утра Джеймс уже заранее знал, что день обещает быть весьма насыщенным. Он даже кое-какие ставки делал на этого Харви, добивающегося расположения красавицы Аниссы. Но неудачно, Анисса к нему осталась равнодушной.

А ведь знал Харви Бакер, что девушка давно занята другим и всё равно боролся за место рядом с нею. Да, такие на всё способны. Правда, не совсем всё сходилось, ведь не может же Харви не понимать, что подозрения в первую очередь падут на него, тем более у них с Аниссой и конфликт произошёл на глазах у всей любопытной публики.

И всё-таки, детектив склонялся к тому, что Харви мог совершить это преступление, несмотря ни на что. Молодость и неопытность - вот кто были тогда его союзниками. Ведь такие, как он считают, если никого из свидетелей не нашлось, когда произошло убийство, то и следствие ни о чём не догадается. Мозгов ещё маловато в голове, потому что.

Худощавый парень, с доброй улыбкой и немного смущаясь, вышел к ним за ворота собственного коттеджа. И Джеймс растерялся. Он ожидал увидеть хама, грубияна, прячущего взгляд от детективов и отвечающего враньём на их вопросы, но ожидания не оправдались. Немного кольнуло в сердце, Джеймс сразу догадался, они зря пришли сюда, на глазах рушилась ещё одна версия. Оставалась надежда на предстоящую беседу, иногда даже подростки ловко умеют обвести следователей вокруг пальца.
Но это спокойствие, которое исходило от Харви, затрудняло вести выработанный годами ход разговора, потому, не дождавшись диалога, Харви первый прервал молчание:

-   Здравствуйте!  -  спокойно поздоровался он.  -  Я и мои родители ещё вчера вас ждали, но безрезультатно. Пройдёте в дом? Правда, я один, все на работе. А у меня выходной.

-   Нет, спасибо.  -  ответил ему Джеймс.  -  Не думаю, что наше общение затянется надолго, а поговорить мы и здесь сможем, верно?

Парень пожал плечами, мол, как скажете, а мне, собственно, всё равно.

-   Если вы ждали нас ещё вчера, то не стоит тратить время на объяснения, зачем мы пришли сегодня, так?

-   Так.  -  кивнул Харви.  -  По поводу Аниссы. Все в посёлке говорят, что приехали детективы из Честера, чтобы заняться делом совершённого убийства. Но я не убивал её. Наоборот, убил бы того, кто с нею это сделал. Анисса мне нравилась и я ей не желал плохого.

-   Ну как же, а я слышал другое. Вы злились на неё, прямо до скрежета зубов. Потому что она вас отвергла. А вы постоянно лезли в её личную жизнь, хотя прекрасно знали, что девушка выбрала Остина Деррака.  -  парировал Джеймс, не сводя глаз с юноши.

-   Когда я на Аниссу злился? Это неправда!  -  без притворства ответил Харви, морща лоб.

-   Вы ссорились с нею на виду у всех. Вот тогда вы и проявили кое-какую агрессию.

-   Ах, это? Так то я злился не на неё, а на Белинду. Ведь это она всё подстроила.

-   Так-так... А нельзя об этом поподробнее?

Харви вновь кивнул.

-   Меня Анисса ещё со школы привлекала, но она предпочла Остина. И сразу же ко мне подкатила Белинда. Похвалила, что я симпатичный парень, а этой Аниссе всё не так, и предложила мне встречаться с нею. Но Белинда мне не по душе, к тому же, у неё был Рори. Я так и спросил её тогда:

-   А как же Рори?

Она мне ответила:

-   Да нужен он мне, этот одноглазый.

-   То есть, вы хотите сказать, что Белинда замышляла поменять Рори на вас?  -  заинтересовался Джеймс.

-   Так и есть. Но я не согласился. Правда, Рори я не стал об этом рассказывать, зачем я буду вмешиваться в их отношения? Но через некоторое время Белинда снова вызвала меня на секретный разговор и сказала, будто Анисса разочаровалась в Остине и собирается с ним порвать. Она подталкивала меня повторно предложить Аниссе с ней встречаться. Я поверил этой дуре и опозорился. Тогда я не на Аниссу разозлился, а на Белинду.

-   Понятно.  -  задумался детектив. Он уже начинал нащупывать ту ниточку, за которую можно ухватиться. Но что-то не сходилось и он постоянно терял этот её кончик. -  Как думаете, зачем Белинде понадобилось вас подставлять?

-   Да кто её разберёт, ненормальную. Наверное, таким способом она мне отомстила, что игнорировал её и не стал с нею гулять.

-   Белинда ваша одноклассница?

-   Да. Мы на год старше от Аниссы.

-   Вы присутствовали на встрече одноклассников, которая состоялась несколько недель назад?

-   Это в тот день, когда Анисса погибла? Нет, не присутствовал, настроения не было. Мне Белинда говорила, что надо идти на встречу, она пошла, а я не захотел.

-   И чем вы занимались, работали?

-   Нет, я в кафе официантом работаю по сменам и как раз в тот день у меня выпал выходной.

-   И как вы его провели?  -  насторожился детектив.

-   Никак. Вернее, я дома сидел целый день. Я знаю, что вы сейчас спросите. У меня нет свидетелей, никто не может подтвердить, что я даже за двор не выходил. Но Аниссу я не убивал.

-   Это плохо, молодой человек, что у вас нету свидетелей, очень плохо.  -  покачал головой детектив и перевёл взгляд на Чарли, который зачем-то обследовал соседний участок, заглядывая во двор через заборную щель. Увидев внимание шефа, Чарли предупредил:

-   Сэр, нас подслушивают.  -  и только он это произнёс, как из кустов показался древний старик, замотанный в женскую клетчатую шаль. И если бы не трубка, дымящая во рту последнего, и мужская фетровая шляпа, побитая молью, то пришлось бы ещё погадать, какого пола особь предстала перед ними. Особенно, если учесть, что многие дамы тоже не брезгуют запахом табака.

-   Никто и не подслушивает.  -  возмутился старик скрипучим голосом.  -  Может, я решил дать показания и восстановить справедливость.

Джеймс быстро взглянул на юношу, который тут же побледнел.

-   Здравствуйте!  -  подошёл детектив к старику.  -  Простите, как вас...

-   Лоулер я! Абот Лоулер. Сосед вот этого оболтуса.

-   Очень приятно, мистер Лоулер!  -  вежливо обратился к нему детектив.  -  И что вы хотели нам сказать и, простите, о какой справедливости идёт речь?

-   Сэр, я считаю, что выразился достаточно понятно, только почему вы теперь задаёте глупые вопросы? Я сказал, что я сосед вот этого оболтуса, верно? Повторяю, оболтуса, но не убийцы.

-   Таак...  -  протянул детектив. -  Продолжайте, мистер Лоулер.

-   О, мистер Лоулер, неужели вы за меня заступитесь? Вот не ожидал!  -  сразу повеселел Харви.

-   Ты, конечно, неслух ещё тот, с самого детства нам много нервов потрепал: и цветы срывал с наших клумб, и собаку дразнил, но я человек справедливый, потому, если по чести, то я не за тебя заступаюсь, а хочу, чтобы следствие было разумным и объективным. Сэр!  -  обратился старик к Джеймсу.  -  У него есть свидетель. Это я.
В тот злосчастный день я целые сутки просидел во дворе на своём гамаке. Так ноги разболелись, что даже пошевелить ими боялся. Супруга носила мне еду на улицу и лекарства, а я зря время не терял, изучал окрестности. Так вот, Харви и ногой не ступил даже за двор, разве что на порог, чтобы покурить.

-   Мистер, Лоулер! - воскликнул довольный Харви.  -  Только вы маме не говорите, что я курю. Я обещал ей бросить.

-   Да мне всё равно, кто кому и что обещал и кто не выполнил обещание, я сейчас о другом.  - проворчал старик.

-   Спасибо, мистер Лоулер!  -  радовался Харви и как ребёнок хлопнул в ладоши.

-   Иди с глаз моих!  -  прикрикнул на него пенсионер и продолжил, обращаясь к детективам:  -  Вы не там ищете.

-   И где же нам искать?  -  осторожно спросил Джеймс.  -  Будем весьма благодарны за подсказку.

 


Рецензии
Повезло малому, интересный мужичок,
за справедливость ратует... И что же
он сообщит новенького, почитаем,
дорогая Галина, но не спеша.
Хорошие главы, что прочитал,
умело сделаны.
До встречи.
С уважением,

Михайлов Юрий   16.08.2017 23:56     Заявить о нарушении
Спасибо большое, дорогой Юрий!
Всех благ Вам и удачи.)

Клименко Галина   17.08.2017 07:54   Заявить о нарушении