Дневники капитана, глава 8
Дом гениального ученого выглядел совсем непримечательно. Сверившись с координатами, я подошла к двери и хотела позвонить, но в этом не было нужды: двери открылись сами. Что тут сказать, либо Трамбо совсем наплевать на безопасность, либо его изобретение настолько крутое, что он не боится вторжения.
Внутри я застала пожилую, но еще симпатичную женщину, которая что-то готовила, тихонько напевая.
— О, милая, ты, должно быть, ищешь моего мужа? — улыбнулась она, увидев меня. — Он ушел на рыбалку, я так и сказала мастеру Вииду. Печеньице?
— Не лучшее время он выбрал, тут же сепаратисты повсюду, — сказала я, потянувшись к блюду с печеньем. — Что его понесло на рыбалку?
— Как что? Желание полакомиться жареной рыбкой, — снова улыбнулась она.
Странная какая-то женщина, или, может, это я чего не понимаю? Тем временем она вернулась к готовке и предложила:
— Послушай, ты можешь пойти к нему сама. Он всегда рыбачит в одном месте, это недалеко. А какие там виды! В общем, как выйдешь из города, иди вдоль берега, пока не увидишь бухточку, окруженную скалами. Тебе точно понравится — прогулки по пляжу так расслабляют!
— Вы уверены, что он там? — уточнила я.
— Ну а где же еще ему быть? — добродушно спросила она. — Ладно, дорогуша, мне пора браться за дела — обед сам себя не приготовит.
— Спасибо за печенье, — поблагодарила я, выходя на улицу.
Меня не воодушевила идея прогуляться по пляжу, поэтому я проехала по дороге на спидере, пока не увидела бухту. Вокруг было чисто, и я решила оставить спидер на небольшой площадке, окруженной кустарником.
Спустившись к воде, я увидела, что скалы образуют нечто вроде навеса над пляжем, и под этим навесом стоит какой-то старик. Никаких рыболовных принадлежностей я у него не увидела. Старик беспокойно озирался по сторонам и как-то странно двигался. Как только я подошла к нему, он сердито замахал на меня руками:
— Нечего здесь стоять! Я это место занял для моего приятеля, гундарка. А ты точно не гундарк, уши у тебя слишком мелкие! Ну-ка, иди отсюда!
Похоже, я нарвалась на безумную семейку. Не успела я придумать, что ответить, как старик понизил голос и спросил:
— Ты... ты чувствуешь? — он начал принюхиваться. — Готов поклясться, это знаменитое жаркое по-альдераански! Но почему я постоянно чувствую этот запах здесь, на Орд Мантелле?
— Я ничего не чувствую, — как можно спокойнее ответила я. — Ты, должно быть, Трамбо. Я от Вииду, пришла забрать...
— Вииду? Что такое "вииду"? — прервал меня этот полоумный. — Это музыкальный инструмент? Может, это он играет ужасную мелодию, которая не выходит у меня из головы? Как ты думаешь?
— Я думаю, что ты слегка чокнутый, — сказала я, теряя терпение.
— Что?! Чокнутый?! Да как ты... О, а сейчас я чувствую запах бакуранской морошки! Ради всех святых, зачем — ее вкус будет просто ужасным в Альдераанском рагу!
Я озабоченно почесала затылок. И что мне делать с этим безумцем?
— Хммм, кажется, я припоминаю человека, который велел мне ждать чужака, который придет за моими химикалиями. Ты похожа на чужака. Он говорил о тебе? — грозно спросил этот псих.
— Может, ты просто слишком часто нюхаешь свои химикалии? — скептически спросила я.
— Откуда... Как ты узнала? — забеспокоился он. — Моя жена тебе сказала? Не слушай ее, она уже лет двадцать как померла.
Он отмахнулся, а вот я слегка напряглась. Хотя, кого я обманываю? Вовсе не “слегка”!
— Но зачем тебе понадобились мои химикалии? — задумчиво спросил он. — У тебя обнаружили неизлечимую болезнь? Или ты хочешь избежать женитьбы? Есть и более приятные способы покончить с собой, так что подумай хорошенько!
Я закатила глаза.
— Почему-то всех, кто пытается взять мои химикалии, покидает удача. А знаешь, почему? — он снова заговорщически зашептал. — Вон там, в кустах, сидят свирепые угноты-ассасины, которые убивают каждого, кто приходит ко мне!
— Угноты-ассасины? Может, ты имеешь в виду сепаратистов? — уточнила я.
— Пффф! Как ты думаешь, кто контролирует сепаратистов на самом деле? — надменно фыркнул он. — Эти злобные мелкие хрюконавты, вот кто! Но мы можем уничтожить их!
— Просто дай мне эту взрывчатку, Капитан Безумие! — устав от его бреда, воскликнула я.
— Что?! Да как ты смеешь! — гаркнул он, вытянувшись в струнку. — Я полковник!
Я еле удержалась от смеха, а Трамбо снова приглушил голос:
— Что действительно тебе бы не помешало, так это прицельный телепорт, но, к сожалению, мой бывший ассистент направил его прототип прямиком на солнце! Так я лишился телепорта и ассистента, — погрустнев, закончил он.
— Печально, но я обойдусь и без прицельного телепорта.
— Отлично! Обожди минутку.
Трамбо залез в какое-то углубление среди камней и вытащил оттуда канистру в держателе. Что и говорить, безопасное хранилище.
— Удачи, друг мой! — провозгласил он, вручая мне канистру и воздевая руки к небу. — Если ты переживешь взрыв, не стесняйся — приходи ко мне и расскажи, как это было. Прощай!
Я кивнула и поспешила убраться подальше от этого психа.
Подходя к месту, где я оставила спидер, я увидела лежащие на земле тела. Что за?..
— Я говорил, что эта затея просто безумна, — раздался голос Корсо откуда-то сзади.
Я обернулась и увидела его — он стоял возле большого камня, с противоположной от меня стороны.
— Что ты здесь делаешь? — резко спросила я.
— Не выдержал и решил подстраховать тебя.
— В этом нет совершенно никакой необходимости! — отрезала я.
— Судя по компании, которая тебя поджидала — необходимость была, — он кивнул на тела.
— Слушай, я вполне могу за себя постоять! Ты думаешь, я бы не справилась с кучкой вояк? — я начинала закипать. — Или ты что, не доверяешь мне — хотел убедиться, что я умею обращаться с опасными веществами?
Я страшно не любила, когда кто-то лез в мои дела. Я уже говорила — я предпочитаю работать в одиночку, потому что на себя я положиться могу, а вот чего ожидать от других, я не знаю. Тратить время на то, чтобы прикрывать в бою чью-то задницу, я тоже не люблю — этим пусть занимаются в армии.
— Лиса, ты понимаешь, что за груз у тебя в руках? Один неосторожный выстрел — и на месте тебя была бы просто песчаная воронка! — сердито заговорил Корсо. — Я знаю, на что ты способна, и доверяю тебе, но я беспокоился! Я хотел тебя подстраховать!
— За меня не нужно беспокоиться, — огрызнулась я.
— Да? И почему же? — Корсо прищурился, глядя на меня. — Ты что, бессмертная? Или ты супергерой, или у тебя девять жизней? В любом случае, нам надо убираться отсюда, пока не нагрянул кто-нибудь еще.
Как ни крути, в этом он был прав. Я пошла к спидеру, Корсо за мной.
— Мне нужно заскочить в Орадам по делу, — бросила я, садясь на спидер. — Встретимся у Вииду.
— Нет уж, одну я тебя не отпущу, — решительно сказал он. — Что за дело?
— Личное дело, — отрезала я.
Корсо покачал головой, но ничего не сказал.
Возле дома Одара и Эллы я остановилась, сказала Корсо, что сейчас вернусь, но тут на улицу выбежал хозяин.
— О, спасибо, спасибо вам! Вы спасли ее, вы вернули мою дочь домой! — бросился он ко мне.
— Тише, — остановила я его. — Она уже дома?
— Да, да, ее привезли недавно, и она рассказала мне все, что вы для нас сделали! Я так вам обязан!
— Просто заплати мне, и больше никаких обязательств, — сказала я.
— Конечно! Вот, возьмите, Капитан, я бы заплатил гораздо больше, но это все, что у меня есть! — он передал мне деньги. — Эй, люди! Перед вами — герой, перед вами — честный человек! Она спасла мою дочь!
— Ну, будет уже, — остановила я его крики. — Считай, что мы в расчете. Берегите себя.
Я развернулась и пошла к спидеру, Корсо удивленно наблюдал за мной.
— Кэп, что происходит? — спросил он.
— Ничего особенного. Просто заезжала за своей оплатой, — ответила я, забираясь на спидер.
— Какой оплатой? — недоумевал он. — Имей в виду, я не отстану, пока не получу ответ.
Вздохнув, я пустилась в объяснения:
— Военные забрали дочь этого человека по подозрению в связях с сепаратистами, били и пытали. Я помогла вернуть ее домой, — тут я заметила, как вспыхнул Корсо, и поспешила его успокоить. — Она и ее друзья были невиновны, можешь мне поверить. Просто кое-кто решил подзаработать на войне. А теперь поехали!
Я резко тронулась с места, не глядя на него. Когда мы зашли в офис “Перевозок Рендиа”, Корсо снова заговорил со мной:
— То есть ты спасла дочь этого старика от несправедливого заключения?
— Вроде того, — пожав плечами, ответила я.
— Но он отдал тебе последние деньги!
— Таков был уговор, — я снова пожала плечами.
— Я не понимаю, Лиса, просто не понимаю, — Корсо выглядел раздраженным. — Ты делаешь доброе дело, спасая самое дорогое, что есть у этого человека. Но тут же отбираешь у него все деньги. В чем тут смысл?
— Смысл в том, что он получил свою дочь, а я получила свою плату, — отрезала я. — По-моему, все честно.
— Хочешь сказать, ты делала все это только ради денег? — недоверчиво спросил он.
Этот разговор начал выводить меня из себя, и я решила, что пора его заканчивать.
— Да, — с вызовом ответила я. — Да, ради денег.
— Я не думал, что ты такая, — тихо сказал Корсо, глядя мне в глаза.
— Такая?! А ты не думал, откуда я вообще беру свои деньги? Ты не думал, откуда я получила все, что имею? Откуда у меня корабль, откуда дорогая одежда, откуда оружие? Как ты думаешь, было бы у меня все это, если бы я играла в защитника обездоленных? Я не джедай, Корсо, и не служу Республике, я — сама по себе, и поэтому все, что я делаю — это ради денег. И в большинстве случаев я рискую своей собственной шкурой, чтобы выполнить сделку, поэтому плата, которую я беру взамен — очень даже справедливая.
Мы стояли, прожигая друг друга взглядом.
— Пойми, Корсо, бизнес есть бизнес, — наконец, сказала я.
— Бизнес? Ты что, сравниваешь спасение жизни этой девочки с поставкой оружия? — все еще не сдавался он.
— Конечно, нет, это несравнимые вещи! — возмутилась я. — Ты прав, спасение жизни единственной дочери стоит гораздо, гораздо дороже, чем какое бы то ни было оружие. Но я же не изверг, и взяла за это умеренную плату.
Корсо вытаращил глаза, схватился за голову и сказал:
— Окей, Кэп. Не будем об этом. Идем, Вииду нас уже заждался — надеюсь, эта канистра не решит рвануть в самом конце путешествия.
Хм, если она решит это сделать — надо не забыть заглянуть к Трамбо, если я выживу.
Глава 9: http://www.proza.ru/2017/06/27/1730
--Идея взята из сюжетной арки класса Smuggler в игре Star Wars: The Old Republic--
Свидетельство о публикации №217062301581
А насчёт Лисы - она наёмник, у неё был договор, и она его выполнила. Оплата - вполне логична. Конечно, очень жаль, что у старика это были последние деньги, но за свою дочь он отдал бы всё, что угодно, даже снял бы последнюю рубашку. При этом Лиса - единственная, кто согласился ему помочь, пусть даже и за деньги.
Безумный старичок - кого-то мне сильно напоминает ))))))
И очень понравилась последняя фраза - "Хм, если она решит это сделать - надо не забыть заглянуть к Трамбо, если я выживу". Люблю истории с юмором ))))
С улыбкой и пожеланиями отличного дня, - Анна Магдалина )))
Анна Анатольевна Магдалина 18.07.2017 01:15 Заявить о нарушении
Увы, этот старичок - придумка не моя, а создателей игры, но я постаралась сделать его поярче.
Вообще, для понимания, как пишется эта книга: изначально я брала в игре сюжетную ветку, и описывала ее, дополняя промежуточными описаниями и мыслями Лисы. Поэтому первые главы почти 1 в 1 повторяют содержание, и даже диалоги, в большинстве своем, просто переведены мной с английского и сделаны более живыми. Потом я стала набираться опыта и вдохновения, фантазия начала работать, а герои - оживать, поэтому, начиная с Корусанта, все поменялось, и я стала больше сцен прописывать сама. Пока Лиса не вернет корабль, ее приключения будут совпадать с оригиналом, а вот потом - уже на 90% моя фантазия. Посмотрим, что тебе понравится больше)
Светлана Смитт 18.07.2017 12:10 Заявить о нарушении