Антон Райзер. Карл Филипп Мориц
У кого-то бывает резиновая женщина, а у кого-то и резиновая жизнь. Если все выглядит правдоподобно, то не все ли равно, что подобный герой не вызовет у читателя никакого сострадания. Пруст впоследствии все идеи Морица воплотил полностью – вообще не парился по поводу жизненного опыта, высасывая переживания из одного лишь положения ночного горшка. У Морица по этому поводу есть достославные фразы типа «попытался усилием воли вызвать в себе сострадание». Вообще, если знакомство с литературой 18 века ограничить чтением Руссо и Морица, то создастся впечатление, что все литераторы – это непутевые молодые люди, блуждающие где-то по окраинам и разыскивающие – на чью бы шею половчее взгромоздиться. Бесхарактерность собственного героя (читай «самого себя», так как перед нами автобиография) Мориц объясняет пренебрежительным отношением к нему родителей. Обычно как-то наоборот. Трудности закаляют. Правда, закаляют они сталь, а не жижу. Хорошо еще, что он не обвинил во всем евреев или этот проклятый аморальный бездуховный мир. На последнее, впрочем, намеки есть.
Ближе к концу повествования автор вместе со своим героем приходит к революционному решению, которое «до конца дней сделало его богатым и независимым». Он решил питаться одним хлебом и спать на соломе. Судя по всему, в данном решении сокрыто нечто гениальное, настолько, что осознать невозможно. Далее, не читая, по логике романистики должно было начаться чудо, для него созрел момент. В виде Санта-Клауса, божества, сошедшего на землю к праведникам или богатого жениха. Последнее не годится, ибо Антон с самого начала был записан мужчиной. Об этом, кстати, постоянно забываешь, как это ни гомосексуально звучит. Мужчина, нужно заметить, это никакой не психотип, а то, что особь делает со своими природными данными.
Узкоколейная немецкая литература дает мало шансов писателю, ибо применительно к 18 веку для нас она созвучна только с именами Гете и Шиллера. У читателя еще меньше шансов нарыть что-то каким-либо образом отличное от предложенной канвы, ибо буквально на подходе к веку 20 эстафету принял на веки вечные Томас Манн. Если бы не было Гофмана, то можно бы было подумать, что шаг в сторону вообще невозможен и особенности немецкого языка воплотились в строгом марше на восток. «Свобода» Морица выразилась в более аляпистом жизненном подходе, но при этом совсем не потеряла нудную морализующую составляющую, отягощенную приличествующей 18 веку религиозной окраской. Вообще, Антон Райзер – откровенный мазохист, напоминающий какую-нибудь Бедную Лизу и именно это объясняет тот факт, что он был переведен на русский. Портрет автора, украшающий обложку книги и сохранившийся благодаря этому в веках, говорит о многом, но в основном только о том, что его место в истории литературы и не больше.
Свидетельство о публикации №217062701698