Алифуру. Детство индонезийских головорезов

 В глубине лесов, у подножия гор острова Серам, затерянного внутри Молуккско¬го архипелага Индонезии, укрывается племя алифуру. Оно до сих пор имеет вызывающую трепет репутацию охотников за головами. Что это - слухи, вымысел или все-таки реальность?
Связанный в два узла стебель ротанговой пальмы, три окурка толстых зеленых сигар, что курит племя алифуру, фрагмент стрелы и кусочек обгоревшего дерева - эти странные предметы показывал мне вождь деревни Манео, в которой я сделал остановку. Я вопросительно посмотрел на самого уважаемого и главного че¬ловека деревни. Вождь с достоинством пояснил: два узла обозначают два дня, три окурка подразумевают трех человек, обгоревшее дерево значит, что серд¬це мужчин племени алифуру пылает от гнева, а стрела говорит о явной угрозе...
Немногим ранее одна компания, занимающаяся сейсмическими исследованиями в горах, вырубила фруктовые деревья и массив саговых пальм, принадлежавших этому племени. С помощью предметов алифуру продемонстрировали свое враждебное отношение к иностранцам, появляющимся время от време¬ни на севере Серама. Говоря открытым текстом, сообщение было следующим: если мы не получим удовлетворения через два дня, то на третий день три человека умрут!
      Индонезийский «ужасный остров» Серам - призрачное и загадочное место. Это крутые скалы высотой до трех тысяч метров, отвесно уходящие в море, горячий песок, труднопроходимые джунгли и эвкалиптовые леса. Очень было интересно повстречаться с горными алифуру - одним из племен Индонезии, которое все еще окружено тайной.
     На этом выпавшем из современного времени острове, самом крупном из 299 островов Молуккского архипелага, мне, быть может, повезет встретить самых настоящих «головорезов» собственной персоной. Жители бо¬лее цивилизованного острова Амбон этого же архипелага решили, что алифуру отмечают каждую свадьбу и каждую церемонию инициации «свежеотрубленной» человеческой головой!
После длительного и утомительного перехода мы с гидом и переводчиком Али наконец-то достигли цели путешествия. Невдалеке показались две незатей¬ливые хижины на берегу реки с нефритовыми водами. Это были простые временные жилища с соломенными крышами и бамбуковыми перекрытиями. В начале того засушливого сезона люди племени рассыпались по лесу. Алифуру всегда в это время года покидают свои деревни и идут жить в лес. Они делали запасы саговой муки, охотились и копти¬ли мясо. Несколько недель спустя должен был начаться сбор урожая и торговля пряной гвоздикой, которую в этом племени выращивают все.
Соле и его брат Осей, которые жили в обнаруженных нами двух лесных хижинах вместе со своими семьями, согласились поговорить с нами.
Я решил взглянуть на территорию, где охотятся Соле и Осей: с высоты холмов хорошо просматривалась небольшая долина, покрытая лесом, изрезанная лужайками, где мирно паслись олени. Они оказались настолько не пугливыми, что не обращали внимание на присутствие людей. Владение племени сыновей гор, как себя сами называют эти алифуру, было богатым и обширным. К югу от этой территории заснеженные вершины загораживали горизонт. Этот горный хребет разбивает остров Серам на две части.
Наступило время послеполуденного отдыха. Сквозь бамбуковые перегородки нашей на скорую руку построенной хижины слышится смех детей, играющих прямо в ближней речке. Один чей-то более прон-зительный голос перекрывает другие. Это Паоати, восьмилетняя дочь Соле, от счастливого визга переходит к гневным крикам на своих братьев. Она – единственная девочка в этой детской компании, которая меряется силами с двумя родными братьями и  тринадцатилетним Баленаной  и десятилетним Паталиссой, а так же с двумя двоюродными братьями - тринадцатилетним Ото и четырехлетним малышом Эко. Не вызывало сомнений, что всем заправляет Парати.
Три дня назад, когда мы что-то обсуждали, эти дети наблюдали за нами с почтительного расстояния, не осмеливаясь отвечать на наши с переводчиком Али улыбки. Однако сегодня, стоило нам выйти из своей хижины, они подбежали и со смехом окружили нас. Им хочется поиграть с нами. Я не понимаю их язык, а на острове Серам общаются на семи десяти диалектах и языках по количеству этнических групп. Но эти дети не знают даже индоне зийского...
Диалог глухих? Поговорить же с ребятишками очень хотелось быть может, больше, чем с их родителями.
По опыту известно, что в Индонезии холодок в отношениях между аборигенами и иностранцами никогда не исчезал. Настороженность Соле и Осей во время наших бесед, возможно, вообще непреодолима Их дети оказались более доверчивыми. Правда, один исследователь, пожив в другой этнической группе острова Серам, сделал в результате четырех лет изучений следующий, скорее, печальный вывод: «Отношения иностранцами являются делом только мужчин. Женщины в это не вмешиваются. Что касается детей, то невозможно узнать, о чем они думают».
Однако достаточно на них по смотреть. Парати, Баленана, Паталисса, Ото и малыш Эко живу так, как им хочется: ловят креветок и крабов, тут же запекают и в скорлупе кокосового ореха строят убежища из веток. И играют в воде в догонялки. Одна из игр заключается в том, чтобы тяжелым камнем на плече как можно быстрее достигнуть противоположного берега. Нужно при этом не дрогнуть. Устоять даже тогда,  когда станет глубоко и вода дойдет до макушки. Весь день напролет близлежащий лес оглашается детскими криками и смехом.
До полового созревания дети алифуру живут так, как им хочется. У них нет никаких обязанностей. Дети образуют в лесу что-то вроде автономной республики, за пределами общества взрослых, у которых в эту пору слишком много дел. Оба брата отправляются рано утром на охоту или работают в саду вместе с Сибоу, женой Соле, в нескольких сотнях метров от хижин. Бэнжена Осей, не покидает хижины: день и ночь она следит за своим малышом, так как лес и река полны недо¬брожелательных духов. У ее ребенка еще нет даже имени. Он будет назван только тогда, когда его шансы на выживание станут серьезными.
Как считают алифуру, дети - дар предков, поэтому живые должны кормить мертвых. Для умерших под крышей дома размещаются угощения и подарки. Взамен предки дают алифуру детей. Новорожденный присое-диняется к своему предку в пятом поколении. Роды всегда сопровождаются специальными ритуалами, подчеркивающими связь между мирами живых и мертвых. Новорожденный появляется на свет в специальном месте между де¬ревней и лесом. Ритуалы нужны, чтобы его признали в группе родственников отца. Они происходят в три этапа. Освободившись от бремени, мать дает ребенка его отцу в присутствии вождя. Затем ребенка уносят в лес, владение
мертвых, чтобы представить его предкам.
Как и все дети в мире, Парати, Баленана, Паталисса, Ото и малыш Эко имитируют в играх занятия своих родителей, но с одним исключением: они никогда не играют в войну и никогда их споры не перерастают в драку. Не на¬блюдается ни малейшего прояв¬ления жестокости у детей охотников за головами! Быть может, война - слишком серьезная вещь, чтобы посвящать в нее детей?
Только старший Баленана сопровождает мужчин племени на настоящую охоту. Охота - это очень важное мужское дело. Чтобы войти в мир взрослых, Бале¬нана должен доказать, что способен прокормить семью при помощи лука. Даже если он и участвует в играх своих братьев и сестры, совсем скоро он станет взрослым. Люди с побережья рассказали, что молодые алифуру могут быть инициированы лишь в том случае, если они доказали свою мужественность, отрезав голову одному из своих врагов.
Баленана - головорезы, охотники за головам. На первый взгляд это поистине не правдоподобно Однако мальчик с гордостью, всем напоказ, носит атрибуты инициированных: тюрбан и набедренную повязку из красной ткани, хотя ему еще сложно справляться с луком, который почти тех же размеров, что и он сам.
 Я видел ввзгляд Баленаны в день его первой охоты. Мальчик оказался  тогда
зался тогда один на один с оленем, попавшим в ловушку из лиан. Ощущалась одна и та же напряженность и с той, и с другой стороны. Сильно сжав зубы, Баленана выпустил стрелу. Его дрожащая рука лишь ранила животное, которое взвыло от боли. Баленана выстрелил из лука второй раз, затем, наконец, в третий  под гордым взглядом своего дяди, довольного   третьим удачным выстрелом. Охотники облегченно улыбались и шутили рядом  с содранной  и еще дымящейся   шкурой убитого Баленаной оленя. Казалось, их веселость была необходима для того, чтобы изгнать только что пришедшую смерть.
Но чтобы выживать в своем лесу, Баленана и его братья должны научиться убивать! После возвращения с той охоты Осей надел шкуру первого оленя, убитого Баленаной, что означало удачное начало взрослой жизни его сына.
Если говорить о передаче знаний в этом племени,то алифуру сохранили неизменными атавистический образ мыслей и организацию своего общества. Старики запрещают отправлять детей в школы, хотя индонезийское правительство и религиозные миссии пытаются обучить их. Однако  молодые алифуру все еще получают традиционное образование, передаваемое устно. Ночью, в сезон дождей, когда все семьи нахо¬ятся в деревне, мужчины, женщины и дети собираются в общинном доме. Вождь рассказы¬вает миф о том, что от брака неба и земли родилась жизнь, а в результате брачного союза: преисподней появилась смерть. Затем следует перечень скучных пословиц о том, что нужно делать и чего делать не нужно. Такое ежедневное «устное обучающее повествование» - ритуал. При этом не так важно, слушают ли вождя дети – они могут играть или даже спать. Главное, чтобы они присутствовали. Мне же хотелось получить в ответ навет на главный вопрос о том, практикуется ли ещё охота за го¬ловами на острове Серам. Устав наконец от расспросов, мой пе-реводчик Али привел меня к дуп¬листому дереву, возле которого на моховой подстилке покоился человеческий череп. Я вопроси¬тельно посмотрел на Али, однако он мне ничего больше не сказал, а я понял, что пора прекратить вопросы.
Эти земли  внутреннейострова Серам  стали известны европейцам лишь три века назад, во времена, когда португальцы и голландцы вели ожесточенную борьбу за «пряные острова». Никто из исследователей не присутствовал при сценах отрезания человеческих голов, но многие слышали об этом.
Может быть, охота за головами алифуру - это игра воображения соседних этнических групп, гордя¬щихся своим статусом цивилизо¬ванных? А может быть, ритуал дей¬ствительно существует, и назначение его - уменьшить тревогу, вызванную опасностями, с которыми алифуру сталкиваются изо дня в день? У людей этого племени пе¬реход от детства к взрослому возрасту выражается в способности человека давать жизнь, но в то же они расстаются с детством, принося смерть.
 Однажды  вечером мужчины  ушли. И сразу стало ощущаться беспокойство жен¬щин Сибоу и Бэн, а также детей. Малейший треск ветки, еле уловимый шелест листьев - все это мог¬ло для них означать нападение. И тогда женщины стали изображать некоторое подобие войны. Они нападали на воображаемых врагов, отрезали у них головы и танцевали дьякалела - танец воинов-победителей. И, что было верхом святотатства, натягивали на  бедра  набедренную повязку инициированных. Дети при этом смеялись до слез…
Галина Остякова,
Слава Орлов







Галина Остякова,
Слава Орлов


Рецензии