Гении не умирают

Творчество великого грузинского поэта Николоза Бараташвили могло исчезнуть бесследно. Его спасла   Любовь. Да, Любовь! Он безумно любил вторую дочь Александра Чавчавадззе, великого поэта, героя Отечественной войны 2012г, тестя Грибоедова, Екатерину, получившую это имя в честь крестной матери поэта императрицы Екатерины II. Николоз Бараташвили посвящал Екатерине вдохновенные стихи. Она отвечала ему взаимностью. Но не стала гордая и богатая Екатерина женой бедного поэта, пусть даже князя. Она стала женой богатого и влиятельного правителя Мегрелии3) Давида Дадиани, царицей этого прекрасного, но маленького царства. А ведь могла стать царицей  Поэзии. После смерти мужа Екатерина сама управляла хозяйством и даже участвовала в военных действиях. Но она на всю жизнь сохранила память о Поэте, и, главное, она сохранила тетрадь с его стихами, и сберегла, таким образом, для потомства большую часть его поэтического наследия. А сам Бараташвили умер на чужбине на двадцать восьмом году жизни. За эту короткую жизнь чудом сохранившиеся произведения Бараташвили поставили его рядом с величайшими творцами грузинской культуры. Известный русский поэт и переводчик Михаил Дудин в предисловии к переведенному им сборнику Бараташвили пишет: "В могучем и древнем хребте великой культуры грузинского народа, где-то рядом творческого гения Шота Руставели, освобождаясь от облаков забвения, начинает все ярче блистать совершенством своей исключительной судьбы вершина наследия Николоза Бараташвили, ибо великие поэты тем и велики, что они всегда современны".
            
СИНИЙ ЦВЕТ
(Посвящения Екатерине Чавчавадзе)

Цвет небесный, синий цвет,
Первозданный  свыше цвет,
Цвет небесный, неземной,
Полюбил я с юных лет.

А теперь остыла кровь,
Но любовь моя со мной
И клянусь не полюбить
Никогда уж цвет иной.

Этот цвет прелестных глаз
Навсегда я полюбил.
Он, сошедший к нам с небес,
Мир мой счастьем озарил.

И мечты мои, и мысль
В небеса зовут меня,
Что б, сгоревший от любви,
С синим цветом слился я.

И умру я, не узнав
Слез ни близких, ни родных.
Окропит меня росой
Небо синее за них.

И могилу ту когда 
Пеленой покроет мгла,
Жертвой будет пусть она
Небу синему дана.               
                (Перевод Г. Саамова)
Эти стихи, посвященные синеглазой Екатерине, сохранились только в ее личном альбоме.
*  *  *
Любимая! Бессмертия черты
Твоей души – причина немоты.

Хочу быть солнцем. Протянуть хочу
Закатный луч рассветному лучу.

Хочу звездою быть, предвестницею дня,
Чтоб ликовали соловьи на розах в честь меня…

Ужель мое желанье не Любовь!?
Тогда пусть солнце потускнеет вновь…

Пусть женщиной обычной станешь ты.
Но ты полна нездешней красоты…
                (Перевод М. Дудина).

В декабре 2017 года исполнилось 200 лет со дня рождения Бараташвили. Я буду и дальше рассказывать о нём, знакомить с его творчеством.


Рецензии
Интересно. И переводы отличные.

Лариса Давыдова   25.10.2020 18:13     Заявить о нарушении