Игорь Курай и его Японский ковчег
Действие романа происходит в ближайшем будущем в Японии и на Дальнем Востоке, и повествование развертывает перед нами яркую картину событий, происходящих на стыке двух цивилизаций – корректно-прагматичной японской и продажно-уголовной российской. Связующим звеном между обоими художественно-политическими планами выступает персонаж, уже известный читателю по вышедшему не так давно первому опыту Игоря Курая в прозе, – сборнику сатирических повестей «Японские ночи» (2005). Это – некто Кудзуо Мияма, профессор «Токийского университета странных языков», своего рода японский Хлестаков и Чичиков в одном лице, безответственный авантюрист, болтун и чудак с претензиями на амплуа специалиста по русской литературе, виртуозно выписанный тип заграничного образованца.
С первых же страниц романа читателя захватывает и увлекает фантастический и в то же время инвективный сюжет, включающий убийственную сатиру на отечественную действительность и психологию людей, которым вверена власть в «стране непуганых дураков». Перед непосредственной и близящейся угрозой гибели мира, несомой приближающимся к Земле астероидом (в первом варианте роман так и назывался – «Конец света»), ярко проявляется в своих, хотя и пародийных, но, к сожалению, слишком близких к реальности формах тема извечного российского морального уродства и полной безответственности и безнаказанности власть имущих. Зримым контрастом к последним выведены образы представителей японского истеблишмента, с воплощенной в них традиционной строгой моралью и верностью национальным устоям.
Густо замешанная, полная стремительно сменяющих друг друга сюжетных перипетий проза Игоря Курая читается легко и с удовольствием, – но это также и весьма познавательное чтение, заставляющее задуматься о насущных проблемах нашего времени.
М.А. Новожилов, к.ф.н., член СП РФ.
<7.07.2017>
Свидетельство о публикации №217071200230