Вислава Шимборска. Классик

Классик

Вислава Шимборска (пер. с польского)

Несколько комьев земли, и будет забыта жизнь.
Музыка освободится от обстоятельств.
Утихнет кашель мастера над менуэтами.
Оторван будет пластырь.
Огонь сжуёт парик, покрытый пылью и кишащий вшами.
Исчезнут пятна с кружева манжет.
Пойдут на свалку башмаки, свидетели ненужных сцен.
А скрипку заберёт паршивый ученик.
Из нот достанут счёт от мясника.
В мышином брюхе сгинет
                письмо несчастной матери.
И будет стёрто угасание неразделённой страсти.
И очи перестанут слёзы лить.
А ленту розовую ветер сдует к дочкиным соседям.
Хотя бы, слава богу, ещё не романтизма времена.
И всё, что не является квартетом,
Как пятое отброшенное будет.
А всё, что не является квинтетом,
Незримый ветер сдует как шестое.
А всё, которое не хор сорока ангелов,
Умолкнет, как скулёж собак и полицейского икота.
Так уберут с окна вазон с алоэ,
Тарелочку с отравою для мух и баночку помады для волос,
И вид откроется – ещё какой! – на сад,
На сад, которого здесь не было доныне.
Ну, а теперь послушайте, послушайте, подверженные смерти,
Внимательно и срочно подставляйте уши.
 О вы, усердные, о изумлённые, о вы, внимающие смертные,
Послушайте – и вслушиваясь – превратитесь в слух –

Иллюстрация: Вислава Шимборска 1923 - 2012


Рецензии